Translation of "Entscheidung abwarten" in English
Wir
sollten
mit
unserer
Entscheidung
das
Ergebnis
abwarten.
Only
then
should
we
make
our
decision.
Europarl v8
Ich
kann
deine
endgültige
Entscheidung
kaum
abwarten.
I
can
hardly
wait
for
your
final
decree
to
come
along.
OpenSubtitles v2018
Jepp,
ich
habe
eine
Entscheidung
getroffen,
kein
Abwarten
mehr.
Yep,
I've
made
a
decision,
no
more
procrastination.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
die
Entscheidung
der
Väter
abwarten.
I
think
we
should
stay
here
and
wait
for
the
Elders'
decision
on
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
die
Entscheidung
des
Rates
abwarten.
We
have
to
see
what
the
Council
decides
first.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
seine
Entscheidung
abwarten.
Now
we
await
his
decision.
OpenSubtitles v2018
Selbstverständlich,
sollte
irgendein
Zweifel
bestehen,
können
Sie
sicher
sein,
daß
wir
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
mit
dieser
Frage
befassen
und
seine
Entscheidung
abwarten
werden,
bevor
eventuelle
Änderungen
vorgenommen
werden.
Of
course,
if
there
is
any
doubt
you
may
be
assured
that
we
will
refer
it
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities
and
we
will
await
its
decision
before
introducing
any
changes.
Europarl v8
Meine
Frage
lautet:
Kann
im
Fall
einer
Beschwerde
das
Vorhaben
beginnen,
und
können
Auszahlungen
erfolgen,
oder
müssen
wir
erst
die
Entscheidung
der
Kommission
abwarten,
bis
das
Projekt
starten
kann?
I
would
therefore
like
to
ask
you:
if
an
approach
is
made,
can
the
work
begin
and
can
payments
be
made,
or
do
we
first
have
to
wait
for
the
Commission's
decision
and
only
then
begin
the
work?
Europarl v8
Was
den
Hinweis
auf
den
Fall
Laval/Vaxholm
betrifft,
müssen
wir
meines
Erachtens
die
endgültige
Entscheidung
abwarten,
bevor
wir
diese
Angelegenheit
als
Orientierung
in
Bezug
auf
die
Vorschriften
verwenden.
Regarding
the
reference
to
the
Laval
or
Waxholm
case,
I
think
we
must
await
the
final
decision
before
using
the
matter
as
guidance
as
to
the
state
of
the
law.
Europarl v8
Es
dient
der
Offenheit
mehr,
wenn
wir
die
heutige
Entscheidung
verschieben
und
abwarten,
wie
der
Rat
und
die
Kommission
die
neuen
Vorschriften
interpretieren.
It
would
be
in
the
greater
interests
of
transparency
if
we
were
to
defer
the
decision
today
and
see
how
the
Council
and
the
Commission
are
to
interpret
the
new
rules.
Europarl v8
Genau
das
ist
der
Konflikt
zwischen
den
Ländern,
die
auf
bilateraler
Ebene
so
schnell
wie
möglich
vorankommen
wollen,
und
denen,
die
eine
Entscheidung
der
WTO
abwarten
wollen.
That
is
precisely
the
conflict
between
the
countries
that
want
to
move
ahead
bilaterally
as
quickly
as
possible
and
others
that
want
to
wait
for
a
WTO
decision.
Europarl v8
Darüber
hinaus
nehmen
wir
auch
eine
Änderung
wieder
auf,
die
nicht
im
Ausschuss
angenommen
wurde
und
die
auf
die
Möglichkeit
eines
wirksamen
Rechtsbehelfs
abstellt,
wonach
der
Antragsteller
immer
das
Recht
auf
Einspruch
gegen
die
getroffene
Entscheidung
hat
und
darauf,
dass
er
in
dem
Land,
in
dem
er
Asyl
beantragt
hat,
die
entsprechende
Entscheidung
abwarten
kann.
We
also
reintroduced
an
amendment
that
was
not
adopted
in
committee,
which
proposes
that
an
effective
system
should
be
in
place
whereby
the
asylum
seeker
will
always
have
the
right
to
appeal
a
decision
and
to
await
the
subsequent
decision
in
the
country
in
which
he
applied
for
asylum.
Europarl v8
Er
liegt
daher
automatisch
außerhalb
meines
Mandats,
und
ich
werde
die
Entscheidung
der
Rechtsprechungsorgane
abwarten
müssen.
That
is
therefore
automatically
outside
my
mandate
and
I
will
have
to
await
the
decision
of
the
judicial
authorities.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
daher
die
Entscheidung
des
Gerichts
abwarten
und
die
Auslegung
vor
dem
Hintergrund
des
Urteils
überprüfen
und
dann
gegebenenfalls
ihre
Position
gegenüber
den
Änderungsanträgen
des
Europäischen
Parlaments
revidieren.
The
Commission
will,
therefore,
wait
for
the
Court's
ruling
and
reconsider
interpretation
in
the
light
of
the
judgment
and,
if
necessary,
will
consider
revising
its
position
on
the
amendments
from
the
European
Parliament.
Europarl v8
Steht
ein
Beschwerdeverfahren
gemäß
Artikel
33
zur
Verfügung
,
muss
der
Beschwerdeführer
die
Entscheidung
der
EZB
abwarten
,
bevor
er
den
Gerichtshof
anruft
.
If
an
appeal
procedure
is
available
under
Article
33
the
appellant
shall
await
the
2007D9005
---
EN
---
01.03.2009
---
001.001
---
23
?B
ECB
's
decision
on
the
appeal
before
bringing
the
matter
to
the
Court
of
Justice
.
ECB v1
Die
betroffenen
Einführer
machten
geltend,
die
Kommission
solle
vor
der
Wiederaufnahme
des
Antidumpingverfahrens
zwecks
Umsetzung
des
fraglichen
Urteils
zuerst
die
endgültige
Entscheidung
des
Gerichtshofs
abwarten.
The
importers
concerned
requested
that
the
Commission
first
await
the
final
decision
of
the
Court
before
it
reopens
the
anti-dumping
proceeding
to
implement
the
judgment
in
question.
DGT v2019
Steht
ein
Beschwerdeverfahren
gemäß
Artikel
33
zur
Verfügung,
muss
der
Beschwerdeführer
die
Entscheidung
der
EZB
abwarten,
bevor
er
den
Gerichtshof
anruft.
If
an
appeal
procedure
is
available
under
Article
33
the
appellant
shall
await
the
ECB’s
decision
on
the
appeal
before
bringing
the
matter
to
the
Court
of
Justice.
DGT v2019
Um
die
Einführung
neuer
Techniken
oder
Konzepte
nicht
zu
verzögern,
kann
die
Typgenehmigungsbehörde
eine
vorläufige
EG-Typgenehmigung
erteilen,
ohne
die
Entscheidung
abwarten
zu
müssen,
vorausgesetzt
die
Genehmigung
gilt
nur
für
das
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaates,
in
dem
die
betreffenden
Fahrzeuge
auf
den
Markt
gebracht
werden.
However,
in
order
not
to
delay
the
launching
of
new
technologies
or
new
concepts,
the
approval
authority
may
issue
a
provisional
EC
type-approval
without
being
obliged
to
await
the
decision,
provided
it
is
restricted
in
validity
to
the
territory
of
the
Member
State
where
the
vehicles
concerned
are
launched.
TildeMODEL v2018
Die
Kaiserinwitwe
befiehlt,
dass
Aisin-Gioro
Pu
Yi,
Sohn
von
Prinz
Chun,
unverzüglich
in
die
Verbotene
Stadt
gebracht
werden
und
dort
die
Entscheidung
Ihrer
Majestät
abwarten
soll.
Aisin-Gioro
Pu
Yi...
son
of
Prince
Chun...
shall
be
transferred
immediately...
to
the
Forbidden
City...
and
will
remain
in
the
Great
Within...
awaiting
Her
Majesty's
decision.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
die
Tennessee
Valley
Authority
(TVA)
und
Duke
Energy
Interesse
an
der
Nutzung
von
MOX-Brennelementen
aus
der
Umwandlung
von
Waffenplutonium
haben,
erklärte
TVA
(derzeit
der
wahrscheinlichste
Kunde)
im
April
2011,
dass
sie
bis
zu
einer
Entscheidung
abwarten
wolle,
welche
Erkenntnisse
es
zu
dem
Zusammenhang
zwischen
dem
Einsatz
von
MOX-Brennstoff
und
dem
Reaktorunfall
von
Fukushima
Daiichi
gebe.
Although
the
Tennessee
Valley
Authority
(TVA)
and
Duke
Energy
expressed
interest
in
using
MOX
reactor
fuel
from
the
conversion
of
weapons-grade
plutonium,
TVA
(currently
the
most
likely
customer)
said
in
April
2011
that
it
would
delay
a
decision
until
it
could
see
how
MOX
fuel
performed
in
the
nuclear
accident
at
Fukushima
Daiichi.
WikiMatrix v1
Allerdings
durfte
das
dänische
Gericht
die
Anwendung
des
EGRechts
durch
die
Kommission
einer
rechtlichen
Würdigung
unterziehen
und
die
Frage
gegebenenfalls
dem
EuGH
zur
Vorabentscheidung
vorlegen
und
dessen
Entscheidung
abwarten,
bevor
es
selbst
sein
Urteil
fällt.
But
it
would
probably
not
refrain
from
itself
examining
the
Commission's
application
of
EU
law,
and
if
necessary
it
would
seek
a
preliminary
ruling
from
the
Court
of
Justice
before
deciding
the
case
before
it.
EUbookshop v2
Da
Sie
die
Entscheidung
im
Ausland
abwarten
müssen,
sollten
Sie
den
Antrag
mindestens
3
Monate
vor
der
beabsichtigten
Einreise
einbringen.
Since
you
have
to
wait
for
a
decision
to
be
made
in
another
country,
you
should
submit
your
application
at
least
3
months
before
you
intend
to
travel
to
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Da
Sie
die
Entscheidung
im
Wohnsitzstaat
abwarten
müssen,
sollten
Sie
den
Antrag
mindestens
drei
Monate
vor
der
beabsichtigten
Einreise
einbringen.
Since
you
have
to
await
the
decision
regarding
your
application
in
your
country
of
residence,
you
should
apply
at
least
three
months
before
the
intended
entry
to
Austria.
ParaCrawl v7.1
Positiv
entschiedene
JSPS-Bewerbungen
müssen
nach
der
Auswahlsitzung
zunächst
die
endgültige
Entscheidung
von
JSPS
abwarten,
die
in
der
Regel
innerhalb
von
drei
Monaten
vorliegt.
JSPS
applications
that
have
been
approved
at
the
selection
meeting
must
await
the
final
decision
of
JSPS
which
is
usually
announced
within
three
months.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Gericht
bei
einem
konkreten,
aktuell
verhandelten
Fall,
der
Meinung
ist,
dass
das
dabei
anzuwendende
Recht
nicht
mit
dem
Grundgesetz
vereinbar
ist,
dann
muss
dieses
Gericht
das
laufende
Verfahren
unterbrechen
und
eine
Entscheidung
des
Bundesverfassungsgerichts
abwarten.
If
a
court,
during
a
concrete,
up-to-date
treated
case,
has
the
opinion
that
the
law
which
had
to
be
used
is
not
compatible
with
the
Basic
Law,
then
this
court
must
interrupt
the
current
procedure
and
wait
for
a
decision
of
the
Federal
Constitutional
Court.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
die
Entscheidung
im
Ausland
abwarten,
daher
sollte
der
Antrag
mindestens
3
Monate
vor
der
geplanten
Einreise
nach
Österreich
gestellt
werden.
You
need
to
await
the
decision
abroad.
We
suggest
that
you
apply
at
least
3
months
before
your
desired
arrival
to
ensure
a
smooth
start.
ParaCrawl v7.1