Translation of "Einzuschätzen" in English
Die
Freilassung
von
Aung
Suu
Kyi
ist
positiv
einzuschätzen.
The
release
of
Aung
San
Suu
Kyi
is
a
positive.
Europarl v8
Es
ist
schwierig,
die
Größenordnung
der
entgangenen
Steuereinnahmen
aufgrund
von
Steuerbetrug
einzuschätzen.
The
tax
losses
due
to
fraud
are
difficult
to
assess.
Europarl v8
Die
Möglichkeiten
des
Einwirkens
sind
aber
realistisch
einzuschätzen.
However,
we
must
be
realistic
in
assessing
our
scope
for
influencing
the
course
of
events.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
dies
positiv
einzuschätzen.
The
Commission
believes
that
this
is
a
positive
outcome.
Europarl v8
Ebenso
gilt
es,
unsere
Chancen
im
Kampf
gegen
das
Vogelgrippevirus
realistisch
einzuschätzen.
Assessments
of
the
opportunities
available
to
us
to
combat
the
avian
influenza
virus
should
also
be
realistic.
Europarl v8
Es
ist
schwer
einzuschätzen,
wann
die
Kommission
ihre
Vorschläge
vorlegen
kann.
It
is
difficult
to
prophesy
when
the
Commission
will
be
able
to
table
its
proposals.
Europarl v8
Unter
diesen
Bedingungen
ist
es
schwer,
den
Erfolg
der
Erweiterung
einzuschätzen.
In
this
context,
it
is
difficult
to
assess
the
success
of
enlargement.
Europarl v8
Sind
wir
in
der
Lage,
den
zukünftigen
Bedarf
in
diesem
Bereich
einzuschätzen?
Are
we
able
to
estimate
future
needs
on
this
point?
Europarl v8
Der
am
Freitag
stattfindende
Gipfel
bietet
erneut
Gelegenheit,
unsere
Beziehung
einzuschätzen.
The
upcoming
summit
on
Friday
is
the
next
occasion
to
assess
the
state
of
our
relationship.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
auch
im
Lichte
der
Erweiterung
besonders
hoch
einzuschätzen.
This
report
is
to
be
highly
valued
also
from
the
point
of
view
of
enlargement.
Europarl v8
Es
ist
schwer
einzuschätzen,
da
es
unterschiedliche
Motive
gibt.
It's
very
hard
to
measure
because
there
are
mixed
motives.
TED2013 v1.1
Sie
müssen
in
der
Lage
sein,
die
Realität
präzise
einzuschätzen.
They
must
be
able
to
assess
reality
accurately.
News-Commentary v14
Das
Risiko
klinisch
bedeutsamer
Wechselwirkungen
ist
daher
als
gering
einzuschätzen.
Therefore,
risks
of
clinically
significant
interactions
should
be
unlikely.
ELRC_2682 v1
Das
Ausmaß
der
Hemmung
ist
für
verschiedene
CYP3A4-Substrate
schwer
einzuschätzen.
The
degree
of
inhibition
with
different
CYP3A4
substrates
is
difficult
to
predict.
EMEA v3
Aber
auch
nach
sechs
Monaten
sind
die
Folgen
weiterhin
schwer
einzuschätzen.
But,
after
six
months,
that
impact
remains
difficult
to
assess.
News-Commentary v14
Der
Sicherheitszugewinn
durch
über
die
Mindestanforderungen
hinausgehende
Nasshaftungseigenschaften
ist
schwer
einzuschätzen.
The
safety
gains
of
higher
wet
grip
levels
going
beyond
the
minimum
requirement
are
difficult
to
assess.
TildeMODEL v2018
Die
Bedeutung
solcher
Untersuchungen
sei
für
alle
Verbraucher
gar
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
Dairy
A
that
delivered
twice
as
much
milk
for
quality
testing
by
MPBW
would
have
to
pay
exactly
twice
the
levy.
DGT v2019
Es
ist
noch
zu
früh,
um
alle
Auswirkungen
einzuschätzen.
It
is
still
too
early
to
measure
the
full
impact.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
sei
es
schwierig
einzuschätzen,
ob
die
Gefahr
dauerhaften
Marktversagens
besteht.
At
this
stage
it
would
be
difficult
to
assess
whether
market
failures
will
persist.
TildeMODEL v2018
Hilft,
das
Ausmaß
der
Verlustabsorption
bei
der
Herabschreibung
einzuschätzen.
Helps
assess
the
level
of
loss
absorbency
at
write-down.
DGT v2019