Translation of "Einstweilige verfügung" in English

Am 18. April 2007 erhielten wir unsere erste einstweilige Verfügung zu einem Infrastrukturprojekt.
On 18 April 2007, we obtained our first interim order in relation to an infrastructural project.
Europarl v8

Wir holen uns eine einstweilige Verfügung.
Go to court to get a writ of habeas corpus.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, wir holen uns eine einstweilige Verfügung.
I say, we'll go to court to get a writ of habeas corpus.
OpenSubtitles v2018

Dieses Miststück hat eine einstweilige Verfügung über den alten 97er erwirkt.
That broad has served a writ of execution on old 97.
OpenSubtitles v2018

Homer, hiermit überreiche ich Ihnen eine einstweilige Verfügung...
Homer, I hereby serve you...
OpenSubtitles v2018

Wieso hat ihr Vergewaltiger eine einstweilige Verfügung gegen Sie erwirkt?
How did her rapist get a restraining order against you?
OpenSubtitles v2018

Er hat mich wegen Verleumdung angezeigt und so die einstweilige Verfügung erwirkt.
He turns around and he sues me for libel and gets a restraining order against me.
OpenSubtitles v2018

Die meisten haben bloß gegen eine einstweilige Verfügung verstoßen.
Most guys just violated restraining orders or some shit.
OpenSubtitles v2018

Sie hat eine einstweilige Verfügung gegen mich erwirkt.
She has a restraining order against me.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie J.P. die einstweilige Verfügung gegeben?
So, did you give J.P. the restraining order?
OpenSubtitles v2018

Deswegen gaben wir ihm die einstweilige Verfügung.
That's why we gave him the restraining order.
OpenSubtitles v2018

Ich verpasste ihrem Mann eine einstweilige Verfügung.
Uh, I served her husband with a restraining order.
OpenSubtitles v2018

Solange ich sie also nicht überschreite, verletze ich Ihre einstweilige Verfügung nicht.
So unless I cross it, I'm not in violation of your restraining order.
OpenSubtitles v2018

April hat eine einstweilige Verfügung gegen mich erwirkt.
April filed a restraining order against me.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich, wer hätte die einstweilige Verfügung kriegen sollen?
Jesus. Which one of us should have the restraining order?
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, J.P. Wright hatte eine einstweilige Verfügung...
I understand J.P. Wright was served with a protective order...
OpenSubtitles v2018

Und wir haben bereits eine einstweilige Verfügung gegen Agent Hardy eingereicht.
And we've already filed a restraining order against Agent Hardy.
OpenSubtitles v2018

Es gibt da eine kleine einstweilige Verfügung.
There -- there's a minor restraining order.
OpenSubtitles v2018

Eine einstweilige Verfügung, vor einem Jahr gegen ihren Freund beantragt.
A restraining order filed against her boyfriend a year ago.
OpenSubtitles v2018

Die einstweilige Verfügung war ein Fehler.
The restraining order was a mistake.
OpenSubtitles v2018

Willst du mit mir eine einstweilige Verfügung abgeben?
You want to come along and deliver a restraining order with me?
OpenSubtitles v2018

Werden Sie diese einstweilige Verfügung zurücknehmen?
So, are you gonna take back that restraining order?
OpenSubtitles v2018

Wir haben eine einstweilige Verfügung gegen Sie erwirkt.
We've taking out a restraining order against you.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du wirklich, eine einstweilige Verfügung wird sie fernhalten?
You really think that a restraining order's gonna keep her away?
OpenSubtitles v2018

Die einstweilige Verfügung ist eine nette Geste.
The restraining order is a nice touch.
OpenSubtitles v2018

Was hältst du von dieser einstweilige Verfügung?
How's that restraining order working out for you?
OpenSubtitles v2018