Translation of "Einstweilige verfügung" in English
Am
18.
April
2007
erhielten
wir
unsere
erste
einstweilige
Verfügung
zu
einem
Infrastrukturprojekt.
On
18
April
2007,
we
obtained
our
first
interim
order
in
relation
to
an
infrastructural
project.
Europarl v8
Wir
holen
uns
eine
einstweilige
Verfügung.
Go
to
court
to
get
a
writ
of
habeas
corpus.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
wir
holen
uns
eine
einstweilige
Verfügung.
I
say,
we'll
go
to
court
to
get
a
writ
of
habeas
corpus.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Miststück
hat
eine
einstweilige
Verfügung
über
den
alten
97er
erwirkt.
That
broad
has
served
a
writ
of
execution
on
old
97.
OpenSubtitles v2018
Homer,
hiermit
überreiche
ich
Ihnen
eine
einstweilige
Verfügung...
Homer,
I
hereby
serve
you...
OpenSubtitles v2018
Wieso
hat
ihr
Vergewaltiger
eine
einstweilige
Verfügung
gegen
Sie
erwirkt?
How
did
her
rapist
get
a
restraining
order
against
you?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mich
wegen
Verleumdung
angezeigt
und
so
die
einstweilige
Verfügung
erwirkt.
He
turns
around
and
he
sues
me
for
libel
and
gets
a
restraining
order
against
me.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
haben
bloß
gegen
eine
einstweilige
Verfügung
verstoßen.
Most
guys
just
violated
restraining
orders
or
some
shit.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
eine
einstweilige
Verfügung
gegen
mich
erwirkt.
She
has
a
restraining
order
against
me.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
J.P.
die
einstweilige
Verfügung
gegeben?
So,
did
you
give
J.P.
the
restraining
order?
OpenSubtitles v2018
Deswegen
gaben
wir
ihm
die
einstweilige
Verfügung.
That's
why
we
gave
him
the
restraining
order.
OpenSubtitles v2018
Ich
verpasste
ihrem
Mann
eine
einstweilige
Verfügung.
Uh,
I
served
her
husband
with
a
restraining
order.
OpenSubtitles v2018
Solange
ich
sie
also
nicht
überschreite,
verletze
ich
Ihre
einstweilige
Verfügung
nicht.
So
unless
I
cross
it,
I'm
not
in
violation
of
your
restraining
order.
OpenSubtitles v2018
April
hat
eine
einstweilige
Verfügung
gegen
mich
erwirkt.
April
filed
a
restraining
order
against
me.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich,
wer
hätte
die
einstweilige
Verfügung
kriegen
sollen?
Jesus.
Which
one
of
us
should
have
the
restraining
order?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
J.P.
Wright
hatte
eine
einstweilige
Verfügung...
I
understand
J.P.
Wright
was
served
with
a
protective
order...
OpenSubtitles v2018
Und
wir
haben
bereits
eine
einstweilige
Verfügung
gegen
Agent
Hardy
eingereicht.
And
we've
already
filed
a
restraining
order
against
Agent
Hardy.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
da
eine
kleine
einstweilige
Verfügung.
There
--
there's
a
minor
restraining
order.
OpenSubtitles v2018
Eine
einstweilige
Verfügung,
vor
einem
Jahr
gegen
ihren
Freund
beantragt.
A
restraining
order
filed
against
her
boyfriend
a
year
ago.
OpenSubtitles v2018
Die
einstweilige
Verfügung
war
ein
Fehler.
The
restraining
order
was
a
mistake.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mit
mir
eine
einstweilige
Verfügung
abgeben?
You
want
to
come
along
and
deliver
a
restraining
order
with
me?
OpenSubtitles v2018
Werden
Sie
diese
einstweilige
Verfügung
zurücknehmen?
So,
are
you
gonna
take
back
that
restraining
order?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
eine
einstweilige
Verfügung
gegen
Sie
erwirkt.
We've
taking
out
a
restraining
order
against
you.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du
wirklich,
eine
einstweilige
Verfügung
wird
sie
fernhalten?
You
really
think
that
a
restraining
order's
gonna
keep
her
away?
OpenSubtitles v2018
Die
einstweilige
Verfügung
ist
eine
nette
Geste.
The
restraining
order
is
a
nice
touch.
OpenSubtitles v2018
Was
hältst
du
von
dieser
einstweilige
Verfügung?
How's
that
restraining
order
working
out
for
you?
OpenSubtitles v2018