Translation of "Einschlägige richtlinien" in English
Die
Kommission
hat
dem
Ministerrat
sechs
einschlägige
Richtlinien
zur
Verabschiedung
zugeleitet.
The
European
Commission
has
sent
the
Council
of
Ministers
six
draft
proposals
for
adoption.
EUbookshop v2
Künftige
Richtlinienvorschläge
sollten
zumindest
direkte
Verweise
auf
einschlägige
Richtlinien
enthalten.
It
recommends
that
future
proposals
for
directives
should
at
the
very
least
contain
direct
references
to
relevant
directives.
EUbookshop v2
Hat
die
Kommission
sichergestellt,
daß
kein
Verstoß
gegen
einschlägige
EU-Richtlinien
vorliegt?
That
is
why
cooperation
in
the
fields
of
home
affairs
and
justice
must
gradually
and
in
sections
be
opened
up
to
the
Community
procedures,
giving
the
European
Parliament
stronger
rights
of
control
and
the
European
Court
of
Justice
comprehensive
powers
in
relation
also
to
the
third
pillar.
EUbookshop v2
In
dieser
Rahmenrichtlinie
werden
die
allgemeinen
Grundlagen
für
zukünftige
einschlägige
Richtlinien
ge
setzt.
The
framework
Directive
is
to
be
supplemented
by
individual
directives
covering
specific
areas
and
also
sets
the
general
framework
for
future
directives
related
to
it.
EUbookshop v2
Unsere
Gutachten
und
Immissionsprognosen
berücksichtigen
einschlägige
Richtlinien
und
Verordnungen:
Our
services
and
expert
opinions
incorporate
the
following
competent
guidelines
and
regulations:
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
sollen
rund
50
einschlägige
Richtlinien
aufgehoben
und
gegebenenfalls
durch
Verweise
auf
UNECE-Vorschriften
ersetzt
werden.
The
proposal
will
repeal
some
50
separate
Directives
and
will
replace
them,
where
appropriate,
with
references
to
UNECE
Regulations.
TildeMODEL v2018
Beispiele
sind
das
EU-Verbraucherrechtskompendium,
das
einschlägige
Richtlinien,
die
Rechtsprechung
des
EuGH,
nationale
Umsetzungsmaßnahmen
und
nationales
Fallrecht
zusammenfasst,
und
die
neue
Datenbank
für
unlautere
Geschäftspraktiken,
die
derzeit
aufgebaut
wird
und
Informationen
zu
nationalen
Bestimmungen,
Durchsetzungsbeschlüssen,
nationalem
und
EU-Fallrecht
sowie
Unterlagen
wie
wissenschaftliche
Artikel,
Studien
und
nationale
Leitlinien
bereitstellt.
Examples
for
this
are
the
EU
Consumer
Law
Compendium,
which
links
the
directives
under
review,
ECJ
jurisprudence,
national
transposition
measures
as
well
as
national
case-law,
and
the
new
Unfair
Commercial
Practices
database
which
is
under
development
and
will
provide
shared
information
on
the
national
rules,
enforcement
decisions,
national
and
EU
case-law
and
other
documents
such
as
academic
articles,
studies
and
national
guidelines;
TildeMODEL v2018
Bei
der
Einholung
solcher
Bemerkungen
befolgt
die
Sicherheitsuntersuchungsstelle
einschlägige
internationale
Richtlinien
und
Empfehlungen
für
die
Untersuchung
von
Flugunfällen
und
Störungen.
In
soliciting
such
observations,
the
safety
investigation
authority
shall
follow
the
applicable
international
standards
and
recommended
practices
for
aircraft
accident
and
incident
investigation.
TildeMODEL v2018
Der
Anhang
von
Artikel
3
erfasst
die
gesamte
Umweltgesetzgebung
der
Gemeinschaft
und
nennt
eine
erschöpfende
Auswahl
der
sich
aus
dem
Gemeinschaftsrecht
ergebenden
Verpflichtungen,
(51
einschlägige
Richtlinien
und
Verordnungen)
im
Zusammenhang
mit
Tätigkeiten,
die
eine
schwerwiegende
Schädigung
der
Umwelt
darstellen.
Annex
to
Article
3
covers
the
whole
of
the
Community
environmental
legislation
and
selects,
on
an
exhaustive
basis,
those
obligations
stemming
from
Community
law
(51
such
Directives
and
Regulations)
which
constitute
serious
impairment
of
the
environment.
TildeMODEL v2018
Einschlägige
detaillierte
internationale
Richtlinien
und
Empfehlungen
sind
in
Anhang
13
des
Abkommens
von
Chicago
und
zugehörigen
Auslegungsanleitungen
festgelegt.
Detailed
international
standards
and
recommended
practices
in
this
respect
are
defined
in
Annex
13
to
the
Chicago
Convention
and
related
guidance
material.
TildeMODEL v2018
Dem
angeblichen
missbräuchlichen
Verhalten
der
OTE
müsse
durch
spezielle
Regeln
des
neuen
normativen
Rahmens
für
den
entsprechenden
Sektor
und
durch
einschlägige
Richtlinien
beigekommen
werden.
The
alleged
abusive
behaviour
of
OTE
would
have
to
be
dealt
with
under
the
respective
sector-specific
rules
of
the
new
regulatory
framework
and
the
relevant
directives
thereof.
DGT v2019
Unterabsatz
1
dieses
Absatzes
gilt
insbesondere
für
Geldbußen,
die
gegen
Kreditinstitute,
Finanzholdinggesellschaften
oder
gemischte
Finanzholdinggesellschaften
wegen
eines
Verstoßes
gegen
nationale
Rechtsvorschriften
zu
verhängen
sind,
mit
denen
einschlägige
Richtlinien
umgesetzt
werden,
und
für
Verwaltungssanktionen
oder
-maßnahmen,
die
gegen
Mitglieder
des
Leitungsorgans
eines
Kreditinstituts,
einer
Finanzholdinggesellschaft
oder
einer
gemischten
Finanzholdinggesellschaft
oder
andere
Personen
zu
verhängen
sind,
die
nach
nationalem
Recht
für
einen
Verstoß
eines
Kreditinstituts,
einer
Finanzholdinggesellschaft
oder
einer
gemischten
Finanzholdinggesellschaft
verantwortlich
sind.
The
first
subparagraph
of
this
paragraph
shall
be
applicable
in
particular
to
pecuniary
penalties
to
be
imposed
on
credit
institutions,
financial
holding
companies
or
mixed
financial
holding
companies
for
breaches
of
national
law
transposing
relevant
Directives,
and
to
any
administrative
penalties
or
measures
to
be
imposed
on
members
of
the
management
board
of
a
credit
institution,
financial
holding
company
or
mixed
financial
holding
company
or
any
other
individuals
who
under
national
law
are
responsible
for
a
breach
by
a
credit
institution,
financial
holding
company
or
mixed
financial
holding
company.
DGT v2019
Vor
diesem
Hintergrund
wurden
ein
breit
angelegtes
multilaterales
Forum
und
mehrere
Schulungsseminare
organisiert,
sowie
im
März
2003
die
einschlägige
Richtlinien
veröffentlicht.
To
this
end,
a
broad
multilateral
forum
and
several
dissemination
seminars
were
organised
and,
in
March
2003,
guidelines
were
published.
TildeMODEL v2018
Nachstehend
seien
einige
Beispiele
für
einschlägige
Richtlinien
genannt,
die
zu
einer
erheblichen
Verbesserung
der
Qualität
der
Oberflächengewässer
führen
dürften:
The
following
are
examples
of
relative
Directives
which
will
bring
about
significant
improvement
to
surface
water
quality,
such
as:
TildeMODEL v2018
Harmonisierung
der
Bedingungen
für
den
Prospekt,
der
für
die
Zulassung
von
Wertpapieren
zur
amtlichen
Notierung
an
einer
Wertpapierbörse
zu
veröffentlichen
ist,
und
gegenseitige
Anerkennung
dieser
Zulassungsprospekte
(einschlägige
Richtlinien
wurden
1980
und
1987
verabschiedet).
Harmonizing
the
requirements
for
the
listing
particulars
to
be
published
for
the
admission
of
securities
to
official
stock
exchange
listing,
including
the
mutual
recognition
of
listing
prospectuses
(Directives
adopted
in
1980
and
1987).
EUbookshop v2
Vor
diesem
Hintergrund
wurden
ein
breit
angelegtes
multilaterales
Forumund
mehrere
Schulungsseminare
organisiert,
sowie
im
März
2003
die
einschlägige
Richtlinien
veröffentlicht.
To
this
end,
a
broad
multilateral
forum
and
severaldissemination
seminars
were
organised
and,
in
March
2003,
guidelines
were
published.
EUbookshop v2
Hinsichtlich
des
öffentlichen
Auftragswesens
sollte
die
Kommission
einen
Richtlinienvorschlag
ausarbeiten,
der
sich
in
bezug
auf
Zahlungsfristen
und
Verzugszinsen
in
das
durch
frühere
einschlägige
Richtlinien
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
in
den
Mitgliedstaaten
entstandene
Regelwerk
einfügt.
On
public
contracts,
the
Commission
should
prepare
a
draft
Directive,
following
on
from
the
earlier
Directives
on
the
subject
intended
to
approximate
Member
States'
legislation
concerning
payment
periods
and
delay
interest.
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
—
im
Anschluß
an
ihre
Antwort
auf
die
mündliche
Anfrage
von
Frau
Crawley
in
der
Fragestunde
im
Mai
1995
(H-0293/95)
(')
—
mitteilen,
was
sie
unternommen
hat,
um
von
den
zuständigen
Mitgliedstaaten
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
sie
Angaben
über
Art
und
Menge
versenkter
überschüssiger
chemischer
Kampfstoffe
(einschließlich
der
jeweiligen
Lokalisierung
und
einer
Bewertung
eventueller
Umweltrisiken)
zusammengestellt
haben,
und
ob
einschlägige
Richtlinien
zur
möglichen
Kontaminierung
infolge
derartiger
versenkter
chemischer
Kampfstoffe
vorliegen
bzw.
geplant
sind?
To
ask
the
Commission
further
to
its
reply
to
Mrs
Crawley
in
Question
Time
in
May
(H-0293/95)
(')
what
steps
it
has
taken
to
find
out
from
the
relevant
Member
States
whether
they
have
compiled
data
on
the
nature
and
quantity
of
surplus
chemical
munitions
disposed
at
sea,
along
with
their
specific
locations
and
evaluation
of
any
risks
posed
to
the
environment;
and
whether
there
are
any
existing
or
planned
directives
which
are
relevant
to
the
potential
contamination
arising
from
such
chemical
disposal
at
sea.
EUbookshop v2
Beratungen
im
Europäischen
Parlament
und
im
Rat
darstellt,
¡st
ein
Beispiel
für
eine
vereinfachte
und
rationalisierte
Rechtsvorschrift,
da
mit
ihm
mehrere
einschlägige
Richtlinien
konsolidiert
werden.
This
text
represents
the
outcome
of
long
discussions
at
the
European
Parliament
and
at
the
Council
and
is
an
example
of
simplified
and
rationalised
legislation,
given
that
it
consolidates
several
directives
in
this
area.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
des
Umfangs
dieses
Sektors
wurden
allerdings
zwei
einschlägige
Richtlinien
im
Rahmen
von
Artikel
118a
erlassen.
However,
due
to
the
varied
nature
of
this
sector,
two
directives
on
the
extractive
industries
have
been
adopted.
EUbookshop v2
Zu
den
"Grundanforderungen
an
die
Betriebsführung"
gehören
insgesamt
18
einschlägige
europäische
Richtlinien
und
Verordnungen
und
deren
nationale
Umsetzungen
(Gesetze
und
Verordnungen)
in
den
Bereichen
Umwelt,
Gesundheit
und
Tierschutz.
The
statutory
management
requirements
comprise
18
applicable
European
directives
and
regulations
and
their
transposition
into
Germany's
environmental,
animal
welfare
and
public
health
laws.
ParaCrawl v7.1
Während
für
Wärmepumpen
und
Solarkollektoren
jeweils
einschlägige
Richtlinien
existieren,
kann
für
kombinierte
Sys-teme
auf
keine
entsprechenden
Standards
zurückgegriffen
werden.
Whereas
relevant
guidelines
exist
for
heat
pumps
and
solar
collectors,
no
corresponding
standards
are
available
for
combined
systems.
ParaCrawl v7.1
Die
EZB
empfiehlt,
gegebenenfalls
ähnliche
Änderungen
in
andere
einschlägige
Richtlinien
aufzunehmen,
die
den
Finanzsektor
betreffen.
The
ECB
recommends
introducing
similar
amendments
in
other
relevant
financial
sector
directives
as
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
verfügt
bereits
über
ein
Instrumentarium
von
einschlägigen
Richtlinien
und
Verordnungen.
The
European
Union
currently
has
numerous
directives
and
regulations
on
related
matters
at
its
disposal.
Europarl v8
Das
Statut
der
Europäischen
Aktiengesellschaft
und
die
einschlägige
Richtlinie
müssen
verabschiedet
werden.
The
European
Company
Statute
and
the
related
directive
has
to
be
approved.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
schlägt
vor,
die
einschlägigen
Richtlinien
dahingehend
zu
ergänzen,
dass:
The
ESC
proposes
the
addition
of
the
following
provisions
to
the
relevant
Directives:
TildeMODEL v2018
Dies
würde
ebenso
zu
unnötigen
Abweichungen
gegenüber
anderen
einschlägigen
Richtlinien
führen.
This
would
also
imply
the
introduction
of
an
unnecessary
discrepancy
as
compared
to
other
Directives
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Die
einschlägigen
Richtlinien
bieten
verschiedene
Möglichkeiten
zur
Beendigung
eines
Vertrages.
The
relevant
Directives
give
different
options
to
terminate
a
contract.
TildeMODEL v2018
Die
einschlägigen
Richtlinien
sind
die
maßgeblichen
Grundlagen
der
EU-Integrationspolitik.
These
directives
constitute
the
backbone
of
EU
integration
policy.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
wird
ein
Vorschlag
für
eine
einschlägige
Richtlinie
erarbeitet.
A
relevant
draft
Directive
is
being
developed.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Bestimmung
werden
die
Vorschriften
der
HO
an
die
einschlägige
Richtlinie
angepasst.
This
provision
aims
at
aligning
FR
rules
with
the
relevant
Directive.
TildeMODEL v2018