Translation of "Einschlägige bestimmungen" in English
Bei
der
Auswahl
der
Instrumente
müssen
einschlägige
Bestimmungen
des
Vertrags
beachtet
werden.
The
choice
of
instruments
must
respect
relevant
Treaty
provisions.
TildeMODEL v2018
In
allen
erlassenen
Spezifikationen
sind
einschlägige
Bestimmungen
in
Bezug
auf
Haftungsfragen
enthalten.
Relevant
provisions
related
to
liability
rules
have
been
included
in
all
adopted
specifications.
TildeMODEL v2018
Spezielle
einschlägige
Bestimmungen
für
den
Telekommunikationssektor
wer
den
nicht
benötigt.
There
is
no
need
for
any
specific
provisions
on
this
matter
for
the
telecommunications
sector.
EUbookshop v2
Spezifische
einschlägige
Bestimmungen
gibt
es
allerdings
beispielsweise
in
Schweden
und
in
Italien
nicht.
Article6(1)
of
the
Act
of
20
September
1976
lays
down
only
that
membership
of
the
government
of
a
Member
State
or
the
holding
of
political
or
administrative
office
at
the
Community
institutions
isincompatible
with
membership
of
the
European
Parliament,
while
Article
6(2)
leaves
it
to
theindividual
Member
States
to
lay
down
further
rules
relating
to
incompatibility.
EUbookshop v2
Hat
die
finanzierende
Organisation
einschlägige
Bestimmungen
für
die
Nutzung?
Does
this
organization
have
specific
rules
on
exploitation?
EUbookshop v2
Jeder
einschlägige
Vertrag
enthält
Bestimmungen
zur
Betrugsverhinderung.
Anti-fraud
clauses
will
be
added
to
all
contracts
concerned.
TildeMODEL v2018
Natürlich,
Frau
Marinucci,
sollten
die
Sozialpartner
vorzugsweise
auf
europäischer
Ebene
einschlägige
Bestimmungen
festlegen.
Of
course,
Mrs
Marinucci,
the
social
partners
need
to
introduce
some
rules
here,
preferably
at
European
level,
but
rigid
legislation
is
the
kiss
of
death.
Europarl v8
Sind
derartige
einschlägige
Bestimmungen
nicht
vorhanden,
entscheidet
der
Vorstand
nach
Recht
und
Billigkeit.
If
such
relevant
provisions
do
not
exist
the
board
of
management
shall
decide
according
to
law
and
equity.
ParaCrawl v7.1
Anstelle
der
unwirksamen
Bestimmung
und
bei
Regelungslücken
dieser
AGB
gelten
jeweils
einschlägige
gesetzliche
Bestimmungen.
For
the
invalid
provision
or
regulatory
gap
of
the
present
General
Terms
and
Conditions,
relevant
legal
provisions
do
apply.
ParaCrawl v7.1
Was
bislang
-
mit
Ausnahme
der
Führungskräfte
-
noch
zu
sehr
im
Bereich
der
Utopie
verbleibt,
verdient
die
Aufmerksamkeit
der
Sozialpartner,
und
in
jedem
Arbeitsvertrag
und
in
jeder
Regelung
sollten
spezifische
einschlägige
Bestimmungen
enthalten
sein.
While
this
may
still
seem
a
Utopian
dream,
except
for
white
collar
and
office
workers,
the
social
partners
must
pay
close
attention
to
this
and
there
should
be
specific
clauses
in
each
contract
of
employment
and
in
each
regulation.
Europarl v8
Daher
sollten
einschlägige
Bestimmungen
festgelegt
werden,
durch
die
so
weit
wie
möglich
verhindert
wird,
dass
eine
etwaige
Überschreitung
der
im
Gemeinschaftshaushalt
verfügbaren
jährlichen
Mittel
eintritt.
Specific
rules
should
therefore
be
laid
down
to
help
avoid,
wherever
possible,
any
risk
of
the
annual
appropriations
available
in
the
Community
budget
being
exceeded.
DGT v2019
Der
Vorschlag
der
Regierung
ist
ein
direkter
Angriff
auf
die
freie
Meinungsäußerung
in
Rumänien
und
verstößt
grob
gegen
die
Verfassung,
die
Minderheitenrechte
sowie
einschlägige
internationale
Bestimmungen.
The
proposal
from
the
government
is
a
direct
attack
on
freedom
of
expression
in
Romania
and
seriously
infringes
the
constitution,
the
rights
of
minorities,
as
well
as
international
regulations
in
this
area.
Europarl v8
Selbstverständlich
dürfen
einschlägige
Bestimmungen
weder
das
Recht
der
Bürger,
ihre
eigene
Sicherheit
auf
ihrem
eigenen
Grund
zu
garantieren,
über
Gebühr
einschränken,
noch
dürfen
sie
ihr
Recht
beschneiden,
ihre
persönliche
Sicherheit
zu
schützen,
während
sie
wichtige
öffentliche
Aufgaben
wahrnehmen
bzw.
nachdem
sie
ein
solches
öffentliches
Amt
bekleidet
haben.
Clearly,
any
relevant
provisions
must
not
unduly
restrict
the
right
of
citizens
to
ensure
their
own
security
on
their
own
property,
nor
must
they
restrict
their
right
to
ensure
their
personal
safety
when
undertaking
important
public
duties
or
after
having
done
so.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache,
dass
einschlägige
Bestimmungen
des
Beitrittsvertrags
Spaniens
und
Portugals
auslaufen,
was
zunächst
aber
nur
bedeutet,
dass
diese
Staaten
ebenfalls
Zugang
zu
den
nördlichen
Gewässern
haben.
The
fact
is
that
the
relevant
provisions
of
Spain's
and
Portugal's
accession
treaties
are
due
to
expire,
which
will
initially
mean
only
that
these
states
will
also
have
access
to
northern
waters.
Europarl v8
Bis
zum
Inkrafttreten
dieser
Bestimmungen
können
die
Mitgliedstaaten
unter
Beachtung
der
allgemeinen
Vorschriften
des
Vertrages
zusätzliche
einschlägige
innerstaatliche
Bestimmungen
anwenden.
Pending
implementation
of
these
provisions,
Member
States
may,
subject
to
the
general
provisions
of
the
Treaty,
apply
relevant
national
additional
rules.
JRC-Acquis v3.0
Neue
analytische
Daten
haben
es
erforderlich
gemacht,
einschlägige
Bestimmungen
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(EG)
Nr.
466/2001
hinsichtlich
dieser
Kontaminanten
in
verschiedenen
Fischereierzeugnissen
zu
überprüfen.
On
the
basis
of
new
analytical
data
it
is
necessary
to
revise
the
relevant
provisions
of
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
466/2001
for
these
contaminants
in
certain
fishery
products.
JRC-Acquis v3.0
Dabei
kann
es
sich
je
nach
Drittland
um
eine
Verordnung
des
Rates
über
Zugeständnisse
in
Form
von
gemeinschaftlichen
Zollkontingenten
für
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
und
über
die
autonome
und
befristete
Anpassung
bestimmter
Zugeständnisse
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
gemäß
dem
Europa-Abkommen
mit
dem
betreffenden
Drittland
oder
um
einschlägige
Bestimmungen
des
mit
dem
betreffenden
Drittland
geschlossenen
Europa-Abkommens
handeln.
Depending
on
the
third
country
in
question,
this
may
be
a
Council
regulation
establishing
concessions
in
the
form
of
Community
tariff
quotas
for
certain
agricultural
products
and
providing
for
an
adjustment,
as
an
autonomous
and
transitional
measure,
of
certain
agricultural
concessions
provided
for
in
the
Europe
Agreement
with
the
country
concerned,
or
the
relevant
provisions
of
the
Europe
Agreement
with
that
country.
JRC-Acquis v3.0
Bereits
zuvor1
hatte
der
Rat
einschlägige
Bestimmungen
zur
Erleichterung
der
Zustellung
und
Übermittlung
von
gerichtlichen
und
außergerichtlichen
Schriftstücken
zwischen
den
Mitgliedstaaten
vorgelegt,
was
als
Beitrag
zu
einer
besseren
Information
der
Bürger
begrüßt
wurde.
Previously1,
the
Council
had
presented
relevant
provisions
to
facilitate
the
service
of
judicial
and
extrajudicial
documents
between
Member
States,
enhancing
this
measure
by
ensuring
improved
information
for
citizens.
TildeMODEL v2018
Das
Mandat
des
CTE
umfaßt
u.a.
die
Untersuchung
des
Zusammenhangs
zwischen
Handels-
und
Umweltmaßnahmen
im
Hinblick
auf
eine
nachhaltige
Entwicklung
sowie
die
Erarbeitung
von
Empfehlungen
zu
der
Frage,
ob
einschlägige
Bestimmungen
des
multilateralen
Handelssystems
geändert
werden
sollten.
The
CTE's
terms
of
reference
include
the
following:
"to
identify
the
relationship
between
trade
measures
and
environmental
measures
in
order
to
promote
sustainable
development"
and
"to
make
appropriate
recommendations
on
whether
any
modifications
of
the
provisions
of
the
multilateral
trading
system
are
required".
TildeMODEL v2018
Denn
einige
Optionen
könnten
gegen
einschlägige
Bestimmungen
des
EU-Vertrags
verstoßen,
vor
allem
gegen
Artikel
125
AEUV,
demzufolge
es
Mitgliedstaaten
verboten
ist,
für
die
Verbindlichkeiten
eines
anderen
Mitgliedstaats
zu
haften.
Some
options
could
be
at
odds
with
the
provisions
of
the
TFEU,
in
particular
Article
125,
which
prohibits
Member
States
from
assuming
liabilities
of
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Der
digitale
Markt
könne
die
Beschäftigung
fördern,
vorausgesetzt
es
würden
Maßnahmen
getroffen,
um
einschlägige
Bestimmungen
einzuführen.
He
said
that
digital
market
could
promote
employment
on
the
condition
that
measures
are
taken
to
introduce
relevant
regulations.
TildeMODEL v2018