Translation of "Einschätzung des" in English
Ich
teile
die
jüngste
Einschätzung
des
künftigen
Bundesaußenministers
Joschka
Fischer.
I
agree
with
the
recent
assessment
by
the
future
German
Minister
for
Foreign
Affairs,
Joschka
Fischer.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
der
Einschätzung
des
Ratspräsidenten
an.
I
support
the
assessment
by
the
President-in-Office.
Europarl v8
Das
ist
jedenfalls
die
Einschätzung
des
Ratsvorsitzes.
That
is
the
view
of
the
presidency
of
the
Council.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
die
im
Bericht
vorgenommene
Einschätzung
des
Programms.
The
Commission
shares
the
report's
assessment
of
the
programme.
Europarl v8
Trotz
dieser
positiven
Einschätzung
einzelner
Elemente
des
Kommissionsvorschlags
ist
unser
Gesamturteil
kritisch.
Favourable
though
our
assessment
of
individual
elements
is,
we
are
critical
of
the
Commission
proposal
as
a
whole.
Europarl v8
Nach
Einschätzung
des
EZB-Rats
haben
sich
die
Aussichten
für
die
Preisstabilität
weiter
verbessert
.
In
the
Governing
Council
's
assessment
,
the
outlook
for
price
stability
has
improved
further
.
ECB v1
Sie
spiegeln
aber
keine
Einschätzung
des
angemessenen
Wechselkursniveaus
wider
.
This
follows
a
convention
adopted
in
earlier
reports
and
does
not
reflect
any
judgement
as
to
the
appropriate
level
of
the
exchange
rate
.
ECB v1
In
mancher
Hinsicht
ist
die
Einschätzung
des
Papstes
natürlich
gerechtfertigt.
Admittedly,
the
pope’s
characterization
was
alarmingly
accurate
in
some
respects.
News-Commentary v14
Ein
weiterer
Konfliktpunkt
war
die
Einschätzung
der
Rolle
des
Körpers.
This
stage
is
called
the
"guard
of
the
mind.
Wikipedia v1.0
Die
schwache
Investitionstätigkeit
spiegelt
teilweise
eine
düstere
Einschätzung
des
europäischen
Marktes
wider.
Weak
investment
activity
partly
reflects
a
gloomy
view
of
the
European
market.
News-Commentary v14
Dies
bedeutet
nicht,
dass
die
Einschätzung
des
IWF
unbedingt
falsch
sein
muss.
This
is
not
to
say
that
the
IMF’s
conclusion
is
necessarily
wrong.
News-Commentary v14
Die
Geldmengenentwicklung
untermauert
daher
die
Einschätzung
einer
Abnahme
des
Preisdrucks
und
der
Inflationsrisiken
.
Monetary
trends
therefore
support
the
view
that
inflationary
pressures
and
risks
are
diminishing
.
ECB v1
Der
Sponsor
sollte
die
Einschätzung
des
Kausalzusammenhangs
durch
den
Prüfer
nicht
herabstufen.
The
causality
assessment
given
by
the
investigator
shall
not
be
downgraded
by
the
sponsor.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sind
geeignete
Indikatoren
für
die
richtige
Einschätzung
des
Steuerwettbewerbs
erforderlich.
It
also
requires
indicators
to
act
as
a
good
yardstick
for
gauging
the
tax
competition
situation.
TildeMODEL v2018
Das
Verfolgen
der
Berücksichtigung
früherer
Stellungnahmen
sei
zur
Einschätzung
des
erzielten
Erfolges
wichtig.
The
follow-up
on
earlier
opinions
would
be
important
to
gauge
success.
TildeMODEL v2018
Beide
Bewertungen
kamen
mit
Einschränkungen
zu
einer
positiven
Einschätzung
des
Programms.
Both
gave
a
positive
assessment
of
the
Programme
with
limitations.
TildeMODEL v2018
Diese
Bewertung
müßte
nach
Einschätzung
des
Ausschusses
über
den
üblichen
Tätigkeitsbericht
hinausgehen.
The
Committee
feels
that
this
evaluation
should
be
more
than
a
traditional
report
on
activities.
TildeMODEL v2018