Translation of "Einigen fällen" in English

In einigen Fällen sind die Aufwendungen jedoch nichts anderes als ein PR-Trick.
In some cases the expenditure is nothing but a PR stunt.
Europarl v8

In einigen Fällen kann sogar eine Geldstrafe über 5 000 EUR verhängt werden.
In some cases, a fine of EUR 5 000 may also be imposed.
Europarl v8

Wir wissen, dass ihr gesundheitlicher Zustand in einigen Fällen sehr ernst ist.
We know that in some cases, their state of health is very serious.
Europarl v8

Ich selbst bin in einigen Fällen echt begeistert gewesen.
Personally, I have had occasion to get genuinely excited about some cases.
Europarl v8

In einigen Fällen ist es zweckmäßig, dafür konkrete Beihilfen vorzusehen.
In cases of that kind, it is appropriate to earmark specific aid for that purpose.
Europarl v8

In einigen Fällen ändert das Europäische Parlament durch den Bericht Sturdy überhaupt nichts.
In some cases the European Parliament, through the Sturdy report, made no changes.
Europarl v8

In einigen Fällen ist dies leider jedoch nicht der Fall.
In some cases, alas, that is not so.
Europarl v8

In einigen Fällen ist schon die Berücksichtigung der Umweltauswirkungen sehr komplex.
In some cases, the consideration of the environmental impact is already very complex.
Europarl v8

Und in einigen Fällen gab es eine unverhältnismäßig starke Zollsenkung.
In some cases, the reduction in customs duties was excessive.
Europarl v8

Die Stimmrechte in neu privatisierten Gesellschaften können in einigen Fällen beschränkt werden.
For establishing in certain commercial, industrial or artisanal activities, a specific authorisation is needed if the managing director is not a holder of a permanent residence permit.
DGT v2019

In einigen Fällen verlangen die belgischen Träger Mitteilung des gesamten Versicherungsverlaufs.
In some cases the Belgian institution requires information on the complete insurance periods.
DGT v2019

Herr Kommissar, in einigen Fällen sind diese Tierärzte nichts als Stempelmaschinen.
Commissioner, in some cases, these vets have become nothing but stamp machines.
Europarl v8

In einigen Fällen handelt sie fast wie ein Richter.
In some cases, it almost acts like a judge.
Europarl v8

In einigen Fällen sind diese Einsparungen in zweiter Lesung modifiziert worden.
In a number of cases, these reductions were subtly modified in the second reading.
Europarl v8

In einigen Fällen könnte es jedoch Verspätungen bei den Änderungen des Rechtsrahmens geben.
In some cases, however, there might be delays as far as the changes in the legal framework are concerned.
Europarl v8

Genau dieses System hat in einigen Fällen zu schmutzigen Tricks geführt.
That very system has given rise to dirty tricks in some cases.
Europarl v8

Das zeigt uns aber auch, dass in einigen Fällen Vertraulichkeit erforderlich ist.
We can also see, however, that confidentiality is necessary in certain cases.
Europarl v8

Die Deponierung ist in einigen Fällen notwendig.
Landfill is necessary in some cases.
Europarl v8

In einigen Fällen sind viele Verfahren immer noch nicht in elektronischer Form verfügbar.
In some cases, many procedures are still not available in electronic form.
Europarl v8

In einigen Fällen müssen Mitgliedstaaten Kosten von mehr als 1 Mio. EUR tragen.
In some cases, Member States have to bear costs in excess of EUR 1 million.
Europarl v8

In einigen Fällen werden die Kinder niemals gefunden.
In some cases the children are never found.
Europarl v8

Das gibt es in einigen Fällen.
That sometimes happens.
Europarl v8

In einigen Fällen handelt es sich um nichtwirtschaftliche Tätigkeiten.
Some of these activities are not of an economic nature.
DGT v2019

In einigen Fällen besteht die Möglichkeit der elektronischen Rechnungsstellung überhaupt nicht.
Electronic invoicing is sometimes not possible at all.
Europarl v8

In einigen Fällen sollten diese Maßnahmen zeitlich befristet eingeführt und verlängert werden können.
In some cases, these measures should be renewable and temporary.
Europarl v8

In einigen Fällen sind Probleme aufgetreten, insbesondere mit den deutschen Behörden.
Problems have arisen in some cases, in particular with the German authorities.
Europarl v8

In einigen Fällen liegen die Kürzungen im zweistelligen Bereich.
In some cases the percentages of the cuts are actually in double figures.
Europarl v8

In einigen Fällen werden diese jedoch nicht gut gehandhabt.
In some cases, restructuring is badly handled.
Europarl v8

In einigen Fällen waren die Anwalts- und Verwaltungskosten höher als der geschuldete Betrag.
In some cases, money spent on lawyers and administrative costs exceeds the amount owed to the individual.
Europarl v8