Translation of "Einhaltung sicherstellen" in English

Wir müssen ferner die strikte Wahrung der Privatsphäre und Einhaltung des Datenschutzes sicherstellen.
We also need to ensure the utmost respect for privacy and data protection.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen die Mitgliedstaaten die Einhaltung dieser Richtlinie sicherstellen.
At the same time, Member States need to ensure compliance with this Directive.
DGT v2019

Eine Systemüberwachung kann gemäß einer der möglichen Ausführungsformen die Einhaltung dieses Ablaufplans sicherstellen.
Here, system monitoring can ensure the compliance with this scheduler mechanism according to one potential embodiment.
EuroPat v2

Wenn diese Maßnahmen wirksam sein sollen, müssen die Mitgliedstaaten ihre strikte Einhaltung sicherstellen.
If we want to see the impact of these measures, the Member States will also need to closely monitor compliance with them.
Europarl v8

Die Kommission wird ermächtigt, delegierte Rechtsakte zu erlassen, die die Einhaltung der Bestimmungen sicherstellen.
The Commission is empowered to adopt delegated acts to ensure compliance.
TildeMODEL v2018

Lässt sich problemlos in Umgebungen jeder Größe und Komplexität integrieren und die Einhaltung rechtlicher Anforderungen sicherstellen.
Implemented easily in all sizes and levels of complexity, and compliance of legal requirements.
CCAligned v1

Takeda hat ein Rahmenwerk der globalen Richtlinien zur Korruptionsbekämpfung etabliert und wird weiterhin deren Einhaltung sicherstellen.
Takeda has established a framework of global policies on anti-corruption and is continuing to ensure compliance with these.
ParaCrawl v7.1

Egal, ob es sich um das Verhalten unserer Banken oder das Verhalten der Finanzministerien von Mitgliedstaaten handelt, wir müssen eine auf hohem Niveau angesetzte, gemeinsame Verhaltensnorm in Bezug auf die Einhaltung vereinbarter Regeln sicherstellen.
Whether it is the behaviour of our banks or the behaviour of Member States' treasury departments, we need to ensure a common high standard of behaviour with respect to adhering to an agreed set of rules.
Europarl v8

Es ist recht bezeichnend, daß der Verordnungsentwurf nur Sanktionen behandelt, ohne auch nur ein Wort über die Verpflichtungen zu verlieren, deren Einhaltung sie doch sicherstellen sollen.
It is quite revealing that the draft regulation deals only with sanctions and does not mention the obligations which these sanctions are supposed to guarantee.
Europarl v8

Obwohl wir das Ergebnis des Gipfels in Johannesburg kritisieren, müssen wir natürlich - und da pflichte ich dem Ausschuss und meinen übrigen Parlamentskollegen zu - Mindestvereinbarungen weiter verfolgen und ihre Einhaltung sicherstellen.
Despite the fact that we criticise the result of the Johannesburg Summit, it is true - and in this I agree with the committee and the rest of my fellow Members - that we need to follow up the minimum agreements to ensure that they are fulfilled.
Europarl v8

Bedarf die Liste der sicheren Staaten nicht einer Überprüfung, um die Einhaltung der Grundrechte sicherstellen zu können?
As for respect for fundamental rights, I believe we need to review the list of safe countries.
Europarl v8

Eine vergleichbare Übertragung von Befugnissen, wie sie den Fonds und Programmen gewährt wird, würde die volle Einhaltung der Mandatsbestimmungen sicherstellen.
Thus, a delegation of authority similar to that given to the funds and programmes will ensure full compliance with the mandated provisions.
MultiUN v1

Solange die Ergebnisse dieser Überprüfung noch ausstehen, wird die Finanzkontrolle der Agentur weiterhin die Einhaltung der Finanzvorschriften sicherstellen und sich bemühen, die internen Verfahren und Strukturen im Sinne der Sicherung und Steigerung der Qualität weiter zu festigen.
Pending the results of this review, the Agency’s financial control will continue to ensure compliance with the financial regulation and further consolidate internal procedures and structures in order to maintain and improve their quality.
EMEA v3

Der Einführer weist innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach, daß das Erzeugnis unter Bedingungen abgesetzt wurde, welche die Einhaltung des Mindesteinfuhrpreises sicherstellen.
Importers shall have six months within which to prove that the product has been disposed of under conditions which guarantee observance of the minimum import price.
JRC-Acquis v3.0

Bei dieser Haltung wird davon ausgegangen, dass niedrigere Steuersätze die Steuerquote steigern, indem sie eine bessere Einhaltung der Steuergesetze sicherstellen, sie befürwortet zudem eine indirekte Besteuerung (z. B. durch Mehrwertsteuern), um die Steuerbasis zu erweitern, damit Personen mit bescheidenen Einkommen eingeschlossen werden.
This stance assumes that lower tax rates raise the tax/GDP ratio by ensuring better compliance with tax laws, and favors indirect taxation (such as value-added taxes) in order to broaden the tax base to include those with modest incomes.
News-Commentary v14

Daher ist klar, dass die vorgeschlagenen Änderungen eine doppelte Prüfung vermeiden helfen, aber dennoch eine professionelle Überprüfung der Einhaltung internationaler Bestimmungen sicherstellen.
It is, thus, clear that the proposed amendments will prevent duplication of evaluation work, while ensuring a professional scrutiny of compliance with international requirements.
TildeMODEL v2018

Artikel 35 legt fest, dass die Gewährung internationalen Schutzes ohne Diskriminierungen aus diesen oder anderen Gründen wie des Geschlechts, des Alters, der sexuellen Ausrichtung oder einer Behinderung zu erfolgen hat, und die Mitgliedstaaten die Einhaltung dieses Grundsatzes sicherstellen müssen.
This paragraph emphasises that the granting of international protection must be free of all discrimination based on these factors and other factors such as sex, age, sexual orientation or handicap and that the Member States must ensure that this principle is respected.
TildeMODEL v2018

Bei den nationalen Strategien müsste man daher vorrangig die Anwendung eines Gesamtpakets von Instrumenten ins Auge fassen, die eine weitgehende Einhaltung der Rechtsvorschriften sicherstellen, insbesondere in den KMU und in den Hochrisikosektoren:
The national strategies should therefore give priority to implementing a package of instruments which guarantee a high level of compliance with the legislation, in particular in SMEs and high-risk sectors:
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen daher die Einhaltung dieser Vorschrift sicherstellen, wenn sie im Zusammenhang mit Beschaffungsaufträgen im Verteidigungsbereich, die unter den Artikel 296 Absatz 1 Buchstabe b EGV fallen, Kompensationsgeschäfte tätigen.
Member States must therefore make sure that offset arrangements related to defence contracts covered by Article 296(1)(b) TEC do respect this provision.
TildeMODEL v2018

In Gebieten, in denen die EU-Luftqualitätsgrenzwerte gemäß der Richtlinie 2008/50/EG nicht eingehalten werden, wenden die Mitgliedstaaten für individuelle mittelgroße Feuerungsanlagen Emissionsgrenzwerte, die auf den in Anhang III festgesetzten Benchmarkwerten basieren, oder von den Mitgliedstaaten festgesetzte strengere Werte an, es sei denn, der Kommission wird nachgewiesen, dass die Anwendung solcher Emissionsgrenzwerte unverhältnismäßige Kosten nach sich ziehen würde und in die in Artikel 23 der Richtlinie 2008/50/EG vorgeschriebenen Luftqualitätspläne andere Maßnahmen aufgenommen wurden, die die Einhaltung der Luftqualitätsgrenzwerte sicherstellen.
In zones not complying with EU air quality limit values laid down in Directive 2008/50/EC, Member States shall apply, for individual medium combustion plants in those zones, emission limit values based on the benchmark values laid down in Annex III or on stricter values established by the Member States, unless it is demonstrated to the Commission that applying such emission limit values would entail disproportionate costs and that other measures ensuring compliance with the air quality limit values have been included in the air quality plans required under Article 23 of Directive 2008/50/EC.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Behörden sollten die Einhaltung der Fristen sicherstellen, und die Mitgliedstaaten sollten dafür Sorge tragen, dass Rechtsmittel gegen die materiellrechtliche oder verfahrensrechtliche Rechtmäßigkeit einer umfassenden Entscheidung so effizient wie möglich behandelt werden.
The competent authorities should ensure compliance with the time limits, and Member States should endeavour to ensure that appeals challenging the substantive or procedural legality of a comprehensive decision are handled in the most efficient way possible.
DGT v2019

Die Erzeugnisse aus Grönland werden gemäß den in der Union geltenden Gesundheits- und Hygienevorschriften in den Verkehr gebracht, sofern Dänemark und Grönland insbesondere die vollständige Einhaltung folgender Bedingungen sicherstellen:
The products coming from Greenland shall be placed on the internal market under the sanitary rules applicable within the Union, provided that Denmark and Greenland ensure, in particular, the full respect of the following conditions:
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten die Einhaltung dieser Verordnung sicherstellen und eine oder mehrere zuständige Stellen zur Wahrnehmung der Überwachungs- und Durchsetzungsaufgaben benennen.
Member States should ensure compliance with this Regulation and designate a competent body or bodies to carry out supervision and enforcement tasks.
DGT v2019