Translation of "Eingeleitet werden" in English
Damit
könnte
in
jedem
Fall
eine
Aussprache
eingeleitet
werden.
In
any
case,
this
could
open
a
debate.
Europarl v8
Umfassende,
unabhängige
und
transparente
Stresstests
müssen
unverzüglich
eingeleitet
werden.
Comprehensive,
independent
and
transparent
stress
tests
must
begin
immediately.
Europarl v8
Es
ist
daher
ein
umfassender
Prozeß,
der
eingeleitet
werden
muß.
So
the
process
has
not
yet
started.
Europarl v8
Deshalb
muß
ein
gemeinsamer
Verhandlungsbeginn
mit
allen
gleichzeitig
eingeleitet
werden.
Therefore
a
joint
start
to
negotiations
should
be
introduced
with
all
of
them
at
the
same
time.
Europarl v8
Und
schließlich
müssen
die
von
dem
Sachverständigenausschuß
angeregten
grundsätzlichen
Reformen
unverzüglich
eingeleitet
werden.
The
root-and-branch
reform
recommended
by
the
Committee
of
Experts
and
the
Court
of
Auditors
must
be
implemented
immediately.
Europarl v8
Unabhängige
Ermittlungen
müssen
eingeleitet
werden,
um
die
Schuldigen
vor
Gericht
zu
stellen.
Independent
investigations
must
be
carried
out
to
bring
the
guilty
to
justice.
Europarl v8
Wenn
Sie
die
liefern,
wird
selbstverständlich
eine
Untersuchung
eingeleitet
werden.
If
you
can
do
so
then
an
investigation
will
be
held.
Europarl v8
Die
Vorbereitungen
zur
Erweiterung
müssen
mit
dem
Gemeinschaftshaushalt
1998
eingeleitet
werden.
Preparations
for
enlargement
have
to
start
with
the
1998
Community
budget.
Europarl v8
Sie
unterrichten
sich
ebenfalls
gegenseitig,
wenn
Verfahren
von
Amts
wegen
eingeleitet
werden.
They
shall
also
inform
each
other
when
opening
ex
officio
procedures.
DGT v2019
Das
Einstellungsverfahren
kann
auch
zur
Bildung
einer
Reserveliste
eingeleitet
werden.
The
recruitment
procedure
may
also
be
initiated
in
order
to
constitute
a
reserve
list
for
future
recruitment.
DGT v2019
Es
sollten
keine
Maßnahmen
eingeleitet
werden,
die
die
Krise
verschärfen.
Measures
should
not
be
taken
if
they
exacerbate
the
crisis.
Europarl v8
Danach
können
echte
Verhandlungen
über
die
Zukunft
des
Kosovo
eingeleitet
werden.
After
that,
real
negotiations
about
Kosovo's
future
can
begin.
Europarl v8
Das
Vermittlungsverfahren
kann
nur
im
beiderseitigen
Einvernehmen
der
Vertragsparteien
eingeleitet
werden.
The
complaining
Party
shall
deliver
its
initial
written
submission
no
later
than
20
days
after
the
date
of
establishment
of
the
arbitration
panel.
DGT v2019
Die
Gewalt
muss
aufhören,
und
es
muss
unverzüglich
ein
Dialog
eingeleitet
werden.
The
violence
has
to
stop,
and
dialogue
must
be
initiated
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Gegenwärtig
laufen
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
7
der
15
Mitgliedstaaten
und
weitere
werden
eingeleitet.
We
are
currently
taking
proceedings
against
seven
of
the
15
Member
States,
and
further
proceedings
will
be
brought.
Europarl v8
Damit
kann
dann
zugleich
die
Schlussphase
der
Verhandlungen
eingeleitet
werden.
This
can,
at
the
same
time,
introduce
the
concluding
phase
of
negotiations.
Europarl v8
Demzufolge
müssen
auch
vielfältige
Maßnahmen
zur
Erreichung
dieses
zweifachen
Ziels
eingeleitet
werden.
Consequently,
a
wide
range
of
remedies
must
be
deployed
in
the
effort
to
reach
these
twin
targets.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Untersuchung
dazu
eingeleitet
und
werden
diese
Frage
gründlich
prüfen.
We
have
launched
a
study
into
this
and
will
carefully
examine
the
issue.
Europarl v8
Vier
Faktoren
gefährden
die
staatlichen
Rentensysteme,
wenn
keine
entsprechenden
Reformen
eingeleitet
werden.
Four
factors
will
jeopardise
state
pension
schemes
if
no
reforms
are
made.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
fest
davon
überzeugt,
dass
spezifische
Maßnahmen
eingeleitet
werden.
As
a
result,
I
really
believe
that
specific
measures
will
be
delivered.
Europarl v8
Den
verfügbaren
Informationen
zufolge
soll
das
Vorhaben
bis
Ende
2009
eingeleitet
werden.
According
to
the
information
available,
the
project
is
planned
to
be
operational
by
the
end
of
2009.
Europarl v8
Der
Schlüsselaustausch
mit
%1
kann
nicht
eingeleitet
werden.
Failed
to
initiate
key
exchange
with
%1.
KDE4 v2
Es
soll
aber
immer
noch
Abwasser
eingeleitet
werden.
Although
once
clean,
it
now
carries
sewage.
Wikipedia v1.0
Die
Behandlung
mit
CellCept
soll
von
entsprechend
qualifizierten
Transplantationsspezialisten
eingeleitet
und
fortgeführt
werden.
CellCept
treatment
should
be
initiated
and
maintained
by
a
qualified
transplant
specialist.
EMEA v3
Falls
eine
Harnwegsinfektion
vorliegt,
muss
eine
geeignete
antibakterielle
Therapie
eingeleitet
werden.
If
urinary
tract
infection
is
present,
an
appropriate
antibacterial
therapy
should
be
started.
EMEA v3
Allgemeine
notfallmedizinische
Maßnahmen
sollten
bei
jedem
Fall
von
Überdosierung
eingeleitet
werden.
General
supportive
measures
should
be
initiated
in
all
cases
of
overdose.
EMEA v3