Translation of "Eingang der meldung" in English
Nach
Eingang
der
Meldung
eines
Unfalls
oder
einer
schweren
Störung
durch
ein
Drittland
informiert
die
Vertragspartei,
die
der
Eintragungs-,
Betreiber-,
Entwurfs-
oder
Herstellungsstaat
ist,
das
Drittland,
in
dessen
Hoheitsgebiet
sich
der
Unfall
oder
die
schwere
Störung
ereignet
hat,
so
rasch
wie
möglich
darüber,
ob
sie
beabsichtigen,
einen
akkreditierten
Vertreter
gemäß
den
internationalen
Richtlinien
und
Empfehlungen
zu
benennen.
Upon
receipt
of
the
notification
of
the
occurrence
of
an
accident
or
serious
incident
from
third
country,
the
Contracting
Party
which
are
the
State
of
Registry,
the
State
of
the
Operator,
the
State
of
Design
and
the
State
of
Manufacture
shall,
as
soon
as
possible,
inform
the
third
country
in
the
territory
of
which
the
accident
or
serious
incident
occurred
whether
they
intend
to
appoint
an
accredited
representative
in
accordance
with
the
international
standards
and
recommended
practices.
DGT v2019
Die
Untersuchungsstelle
muss
in
der
Lage
sein,
auf
solche
Meldungen
zu
reagieren
und
die
notwendigen
Vorkehrungen
zu
treffen,
damit
die
Untersuchung
spätestens
eine
Woche
nach
Eingang
der
Meldung
des
Unfalls
oder
der
Störung
beginnen
kann.
The
investigating
body
shall
be
able
to
respond
to
such
reports
and
make
the
necessary
arrangements
to
start
the
investigation
no
later
than
one
week
after
receipt
of
the
report
concerning
the
accident
or
incident.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
bemüht
sich,
den
Dienstleister
binnen
einer
Frist
von
höchstens
einem
Monat
nach
Eingang
der
Meldung
und
der
Begleitdokumente
über
ihre
Entscheidung,
seine
Qualifikationen
nicht
nachzuprüfen,
bzw.
über
das
Ergebnis
dieser
Nachprüfung
zu
unterrichten.
Within
a
maximum
of
one
month
of
receipt
of
the
declaration
and
accompanying
documents,
the
competent
authority
shall
endeavour
to
inform
the
service
provider
either
of
its
decision
not
to
check
his
qualifications
or
of
the
outcome
of
such
check.
DGT v2019
Möglichst
binnen
24
Stunden
nach
Eingang
der
Meldung
leitet
die
Kommission
die
hierin
enthaltenen
Angaben
an
den
Exekutivsekretär
der
NAFO
weiter.
Within
24
hours
of
receipt
of
the
reports,
whenever
possible,
the
Commission
shall
transmit
the
information
contained
therein
to
the
Executive
Secretary
of
NAFO.
JRC-Acquis v3.0
Die
CCP
entscheidet
innerhalb
von
zehn
Sekunden
nach
Eingang
der
Meldung
über
die
Annahme
oder
Nichtannahme
durch
das
Clearingmitglied
über
die
Annahme
oder
Nichtannahme
des
Clearings
eines
auf
bilateraler
Basis
abgeschlossenen
Geschäfts
mit
geclearten
Derivaten.
The
CCP
shall
accept
or
not
accept
the
clearing
of
a
cleared
derivative
transaction
concluded
on
a
bilateral
basis
within
10
seconds
from
the
receipt
of
the
clearing
member's
acceptance
or
non-acceptance.
DGT v2019
Innerhalb
von
zwei
Tagen
nach
Eingang
der
Meldung
kann
die
zuständige
Behörde
die
Gewährung
einer
finanziellen
Unterstützung
gemäß
Artikel
19
untersagen
oder
beschränken,
falls
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
einer
gruppeninternen
Finanzhilfe
nicht
erfüllt
sind.
Within
two
days
from
the
date
of
receipt
of
a
notification,
the
competent
authority
may
prohibit
or
restrict
the
provision
of
financial
support
set
out
in
Article
19
if
the
conditions
for
group
financial
support
are
not
met.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
kann
die
vorgelegten
Informationen
aufgrund
eines
Verstoßes
gegen
die
Bestimmungen
von
Titel
VIIIa
der
Richtlinie
2001/83/EG
innerhalb
von
60
Tagen
nach
Eingang
der
Meldung
ganz
oder
teilweise
ablehnen.
The
Agency
may
object
to
the
information
submitted
or
parts
thereof
on
grounds
related
to
non-compliance
with
the
provisions
of
Title
VIIIa
of
Directive
2001/83/EC
within
60
days
after
receipt
of
the
notification.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
erfassen
in
der
Pharmakovigilanz-Datenbank
alle
unerwünschten
Ereignisse,
die
ihnen
von
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
Tierhaltern
gemeldet
wurden
und
die
im
Hoheitsgebiet
ihres
Mitgliedstaats
stattfanden,
und
zwar
binnen
30
Tagen
nach
Eingang
der
Meldung
des
unerwünschten
Ereignisses.
Competent
authorities
shall
record
in
the
pharmacovigilance
database
all
adverse
events
which
were
reported
to
them
by
healthcare
professionals
and
animal
holders
and
that
occurred
in
the
territory
of
their
Member
State,
within
30
days
following
the
receipt
of
the
adverse
event
report.
TildeMODEL v2018
Ist
eine
der
in
Absatz
1
genannten
Bedingungen
nicht
erfüllt,
darf
eine
Wertpapierfirma
Wertpapierdienstleistungen
nur
dann
an
einen
Drittlandsdienstleister
auslagern,
wenn
sie
die
Auslagerungsvereinbarung
zuvor
bei
der
für
sie
zuständigen
Behörde
gemeldet
hat
und
diese
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
nach
Eingang
der
Meldung
keine
Einwände
gegen
die
Vereinbarung
erhoben
hat.
Where
one
or
both
of
those
conditions
mentioned
in
paragraph
1
are
not
satisfied,
an
investment
firm
may
outsource
investment
services
to
a
service
provider
located
in
a
third
country
only
if
the
firm
gives
prior
notification
to
its
competent
authority
about
the
outsourcing
arrangement
and
the
competent
authority
does
not
object
to
that
arrangement
within
a
reasonable
time
following
receipt
of
that
notification.
DGT v2019
Nach
Eingang
der
Meldung
eines
Unfalls
oder
einer
schweren
Störung
durch
einen
anderen
Mitgliedstaat
oder
durch
ein
Drittland
informieren
die
Mitgliedstaaten,
die
der
Eintragungs-,
Betreiber-,
Entwurfs-
oder
Herstellungsstaat
sind,
den
Mitgliedstaat
oder
das
Drittland,
in
dessen
Hoheitsgebiet
sich
der
Unfall
oder
die
schwere
Störung
ereignet
hat,
so
rasch
wie
möglich
darüber,
ob
sie
beabsichtigen,
einen
akkreditierten
Vertreter
gemäß
den
internationalen
Richtlinien
und
Empfehlungen
zu
benennen.
Upon
receipt
of
the
notification
of
the
occurrence
of
an
accident
or
serious
incident
from
another
Member
State
or
third
country,
the
Member
States
which
are
the
State
of
Registry,
the
State
of
the
Operator,
the
State
of
Design
and
the
State
of
Manufacture
shall,
as
soon
as
possible,
inform
the
Member
State
or
third
country
in
the
territory
of
which
the
accident
or
serious
incident
occurred
whether
they
intend
to
appoint
an
accredited
representative
in
accordance
with
the
international
standards
and
recommended
practices.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
unterrichtet
den
Dienstleister
binnen
einer
Frist
von
höchstens
einem
Monat
nach
Eingang
der
Meldung
und
der
Begleitdokumente
über
ihre
Entscheidung,
seine
Qualifikationen
nicht
nachzuprüfen,
bzw.
über
das
Ergebnis
dieser
Nachprüfung.
Within
a
maximum
of
one
month
of
receipt
of
the
declaration
and
accompanying
documents,
the
competent
authority
shall
inform
the
service
provider
either
of
its
decision
not
to
check
his
qualifications
or
of
the
outcome
of
such
check.
TildeMODEL v2018
Die
Zulassungsinhaber
erfassen
in
der
Pharmakovigilanz-Datenbank
alle
unerwünschten
Ereignisse
im
Zusammenhang
mit
ihren
zugelassenen
Tierarzneimitteln,
die
ihnen
von
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
Tierhaltern
gemeldet
wurden
und
die
innerhalb
der
Union
oder
in
einem
Drittland
stattfanden,
und
zwar
binnen
30
Tagen
nach
Eingang
der
Meldung
des
unerwünschten
Ereignisses.
Marketing
authorisation
holders
shall
record
in
the
pharmacovigilance
database
all
adverse
events
which
were
reported
to
them
by
healthcare
professionals
and
animal
holders
and
that
occurred
within
the
Union
or
in
a
third
country
with
regard
to
their
authorised
veterinary
medicinal
products,
within
30
days
following
the
receipt
of
the
adverse
event
report.
TildeMODEL v2018
Der
Bundesrat
kann
vorsehen,
dass
die
Sicherstellung
erst
60
Tage
nach
Eingang
der
Meldung
aussetzt
oder
aufhört.
The
Federal
Council
may
provide
that
the
guarantee
must
not
be
suspended
or
terminated
until
60
days
after
receipt
of
the
notification.
ParaCrawl v7.1
Als
Startpunkt
für
diese
Zeitspanne
gilt
ebenfalls
der
Eingang
der
Meldung
bei
der
Host
Europe
GmbH
über
den
vorgegebenen
Kommunikationsweg.
The
starting
point
for
this
time
window
is
also
receipt
of
the
report
at
Host
Europe
GmbH
via
the
specified
communication
channel.
ParaCrawl v7.1
Email:
Nach
Eingang
der
ordnungsgemäßen
Meldung
der
behaupteten
Verletzung,
werden
Unternehmen,
die
Verfahren
folgen
hier
und
in
den
DMCA
skizziert.
Email:
Upon
receipt
of
proper
notification
of
claimed
infringement,
Company
will
follow
the
procedures
outlined
herein
and
in
the
DMCA.
ParaCrawl v7.1
So
müssen
diese
Stellen
in
Zukunft
dem
Fahrgast,
der
eine
Beschwerde
einbringt,
innerhalb
von
zwei
Wochen
den
Eingang
der
Meldung
bestätigen.
In
future,
these
enforcement
bodies
have
to
confirm
a
complaint
made
by
a
passenger
within
two
weeks
of
receipt.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Mitgliedstaaten
vorschreiben,
dass
die
Anbieter
elektronischer
Kommunikationsnetze
oder
-dienste
die
Aufnahme
ihrer
Tätigkeit
melden
müssen,
so
können
sie
auch
verlangen,
dass
die
Meldung
durch
eine
rechtlich
anerkannte
postalische
oder
elektronische
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
belegt
wird.
Where
Member
States
require
notification
by
providers
of
electronic
communication
networks
or
services
when
they
start
their
activities,
they
may
also
require
proof
of
such
notification
having
been
made
by
means
of
any
legally
recognised
postal
or
electronic
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Bestätigung
sollte
keinesfalls
in
einem
Verwaltungsakt
der
nationalen
Regulierungsbehörde
oder
einer
anderen
Behörde
bestehen
oder
einen
derartigen
Verwaltungsakt
erfordern
ï
so
können
sie
auch
verlangen,
dass
die
Meldung
durch
eine
rechtlich
anerkannte
postalische
oder
elektronische
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
belegt
wird.
Such
acknowledgement
should
in
any
case
not
consist
of
or
require
an
administrative
act
by
the
national
regulatory
authority,
or
any
other
authority
ï
they
may
also
require
proof
of
such
notification
having
been
made
by
means
of
any
legally
recognised
postal
or
electronic
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
verfügt
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
und
aller
Unterlagen,
die
der
Meldung
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
30
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind,
(im
Folgenden
„Beurteilungszeitraum“)
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
30
Absatz
1
(im
Folgenden
„Beurteilung“)
vorzunehmen.
The
competent
authority
shall
have
a
maximum
of
sixty
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
30(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
30(1)
(hereinafter
referred
to
as
'the
assessment').
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
verfügt
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
und
aller
Unterlagen,
die
der
Meldung
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
32
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
„Beurteilungszeitraum“),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
32
Absatz
1
(im
Folgenden
„Beurteilung“)
vorzunehmen.
The
competent
authority
shall
have
a
maximum
of
60
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
32(4)
(the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
32(1)
(the
assessment).
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
teilt
dem
interessierten
Erwerber
oder
Veräußerer
bei
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
den
Zeitpunkt
des
Ablaufs
des
Beurteilungszeitraums
mit.
The
competent
authority
shall
inform
the
proposed
acquirer
or
vendor
of
the
date
of
the
expiry
of
the
assessment
period
at
the
time
of
acknowledging
receipt.
DGT v2019