Translation of "Einer unmenschlichen" in English

Durch seine Forderung nach einer Reform der unmenschlichen Blasphemiegesetze wurde er zum Menschenrechtsaktivist.
By calling for reforms in the inhumane blasphemy laws, he was a human rights defender.
Europarl v8

Sie steht verstört und feindselig vor einer grausamen, unmenschlichen Welt.
Her mother's death leaves her disturbed and hostile. In a cruel and inhumane world, she's delusional.
OpenSubtitles v2018

Andererseits wird das Graffitiwriting zum individuellen Aufschrei innerhalb einer oftmals unmenschlichen Architektur.
On the other hand, graffiti writing is the cry of an individual within an often inhuman architectural environment.
ParaCrawl v7.1

Die Umstände der Inhaftierung kommen einer erniedrigenden und unmenschlichen Behandlung gleich.
The circumstances of detention amount to degrading and inhuman treatment.
ParaCrawl v7.1

Viele Palästinenser in Gaza sind heute mit einer unmenschlichen Situation konfrontiert.
"Many Palestinians are facing an inhuman situation in Gaza today.
ParaCrawl v7.1

Wie kann er in einer so unmenschlichen Umgebung überleben?
How can he survive in such inhumane conditions?
ParaCrawl v7.1

Menschlichkeit in einer unmenschlichen Welt einzufordern, greift zu kurz:
Calling for humanity in an inhuman world, falls short:
ParaCrawl v7.1

Die menschliche Nähe und Wärme steht einer unmenschlichen, dunklen und kalten Umgebung gegenüber.
Human intimacy and warmth contrast with an inhuman, dark and cold environment.
ParaCrawl v7.1

Vom Traum des Menschen seinesgleichen zu erschaffen, und vom Albtraum des Beginns einer unmenschlichen Welt.
On man’s old dream of creating a living creature and on the nightmare to wake up in a dehumanized world.
CCAligned v1

Im vergangenen Jahr waren Falun Gong-Praktizierende in China immer noch einer unmenschlichen Verfolgung ausgesetzt.
During this past year, Falun Gong practitioners in China were still subjected to inhuman persecution.
ParaCrawl v7.1

Sie fühlen sich diesem Leben nah, wachsen aber in einer unmenschlichen, mittelalterlichen Gewaltsituation auf.
They feel close to that life, but have come of age in an inhuman, medieval situation of violence.
ParaCrawl v7.1

Niemand darf der Folter oder einer grausamen, unmenschlichen oder demütigenden Behandlung oder Bestrafung unterworfen werden.
No one may be subjected to torture or cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus müssen wir heute den Tod von Orlando Zapata Tamayo, einem 42-jährigen Bauarbeiter und politischen Gefangenen beklagen, der in Folge eines Hungerstreiks und einer willkürlichen, unmenschlichen und grausamen Gefangenschaft gestorben ist.
In addition, today we must mourn the death of Orlando Zapata Tamayo, a 42-year old builder and political prisoner, who has died following a hunger strike and arbitrary, inhumane and cruel imprisonment.
Europarl v8

Die Vertrauenskrise, die den Aufbau Europas unterminiert und die Zukunft der Union gefährdet, ist zum großen Teil darauf zurückzuführen, daß die Menschen das Gefühl haben, es mit einer unmenschlichen Maschinerie zu tun zu haben, die sich nur um wirtschaftliche und finanzielle Rentabilität kümmert und die Menschen ihrem Schicksal überläßt.
The crisis of confidence which is eroding the unity of Europe and jeopardizing the future of the Union has much to do with the impression people have of dealing with an inhuman machine concerned only with economic and financial profitability, and abandoning people to their fate.
Europarl v8

Mit seiner Überstellung von Belgien nach Griechenland haben sich beide Länder einer unmenschlichen und erniedrigenden Behandlung eines afghanischen Asylbewerbers schuldig gemacht.
Thus, both of these countries are guilty of inhuman and degrading treatment of an Afghan asylum seeker as he was transferred from Belgium to Greece.
Europarl v8

Aber unabhängig davon möchte ich sagen, daß wir uns einer unmenschlichen dreieinhalbstündigen Abstimmungsprozedur unterziehen mußten, weil irgendwelche Faulpelze schon wieder vorzeitig abreisen wollten und wir von daher unter extremen Druck geraten sind.
Irrespective of this, however, I would like to say that we were subject to an inhumane three and a half hour voting procedure on account of some lazy individuals wanting to get away early and we therefore came under extreme pressure.
Europarl v8

Dennoch arbeitet die Kommission und insbesondere der Generaldirektor für Außenbeziehungen auch eingedenk der von dem verehrten Abgeordneten geäußerten Besorgnis derzeit an einem Vorschlag für eine Verordnung des Rates betreffend den Handel mit Geräten, die zur Folter oder zu anderen Formen einer grausamen, unmenschlichen und erniedrigenden Behandlung oder Bestrafung verwendet werden können.
Nevertheless, and in order to take account of the concerns of the honourable Member of Parliament, the Commission, and especially the Director-General for External Relations is currently preparing a proposal for a Council regulation concerning trade in equipment which may be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Europarl v8

Nach dreißig Jahren leben diese Männer und Frauen noch immer in einer völlig unmenschlichen Situation, ohne die grundlegendsten Bedürfnisse befriedigen zu können, und unter äußerst schwierigen Bedingungen.
After thirty years, these men and women survive in an entirely inhumane situation, deprived of the most basic needs and living in extremely difficult conditions.
Europarl v8

Die Vereinten Nationen haben die politische Linie der zeitlich unbegrenzten Inhaftierung in dem offshore Lager zu einer „grausamen, unmenschlichen und erniedrigenden Bestrafung” erklärt.
The United Nations has declared the country's policy of indefinite detention at the offshore camp "cruel, inhuman and degrading punishment".
GlobalVoices v2018q4

Es gibt keine Hinweise auf Fälle, in denen ein Staatsbürger in einen Drittstaat ausgewiesen, abgeschoben oder ausgeliefert worden wäre, in dem für diese Person unter anderem das ernsthafte Risiko der Todesstrafe, der Folter oder einer anderen unmenschlichen oder erniedrigenden Strafe oder Behandlung bestünde oder in dem ihr Leben oder ihre Freiheit wegen ihrer Rasse, Religion, Staatsangehörigkeit, sexuellen Ausrichtung, Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe oder aufgrund ihrer politischen Überzeugung gefährdet wäre oder in dem für sie eine ernsthafte Gefahr der Ausweisung, Abschiebung oder Auslieferung in einen anderen Drittstaat bestünde.
There are no indications of any incidents of expulsion, removal or extradition of own citizens to third countries where, inter alia, there is a serious risk that they would be subjected to the death penalty, torture, persecution or other inhuman or degrading treatment or punishment, or where their lives or freedom would be threatened on account of their race, religion, nationality, sexual orientation, membership of a particular social group or political opinion, or from which there is a serious risk of an expulsion, removal or extradition to another third country.
TildeMODEL v2018

In Artikel 19 der Grundrechtecharta werden Kollektivabschiebungen ausdrücklich untersagt, und es wird gewährleistet, dass niemand in einen Staat abgeschoben oder ausgewiesen oder an einen Staat ausgeliefert werden darf, in dem für die betreffende Person das ernsthafte Risiko der Todesstrafe, der Folter oder einer anderen unmenschlichen oder erniedrigenden Strafe oder Behandlung besteht – das ist das Prinzip der Nichtzurückweisung (non-refoulement) (Artikel 4 und 19 der Charta).
Article 19 of the Charter of Fundamental Rights expressly prohibits collective expulsions and guarantees that no one may be removed, expelled or extradited to a State where there is a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment – the principle of non-refoulement (Articles 4 and 19 of the Charter).
TildeMODEL v2018

In Artikel 19 Absatz 2 der EU-Charta heißt es ebenfalls, dass niemand an einen Staat ausgeliefert werden darf, in dem für sie oder ihn unter anderem das ernsthafte Risiko einer unmenschlichen oder erniedrigenden Strafe oder Behandlung besteht.
Article 19(2) of the EU Charter also states that no one may be handed over to a State where there is a serious risk that the person concerned would be subjected in particular to inhuman or degrading treatment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission selbst erinnert an Artikel 19 der Grundrechtscharta der EU, der Kollektivabschiebungen ausdrücklich untersagt und gewährleistet, dass niemand in einen Staat abge­schoben oder ausgewiesen oder an einen Staat ausgeliefert werden darf, in dem für sie oder ihn das ernsthafte Risiko der Todesstrafe, der Folter oder einer anderen unmenschlichen oder erniedrigenden Strafe oder Behandlung besteht.
The Commission itself points out that under Article 19 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, collective expulsions are prohibited, and no one may be removed, expelled or extradited to a State where there is a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment.
TildeMODEL v2018

In der Rechtssache Kaveh Puid10 bestätigte der Gerichtshof seine vorherige Rechtsprechung11, indem er erklärte, dass ein Mitgliedstaat einen Asylbewerber nicht an den ursprünglich als zuständig bestimmten Mitgliedstaat überstellen dürfe, wenn es bestätigte Gründe für die Annahme gebe, dass der Antragsteller tatsächlich Gefahr laufe, einer unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung ausgesetzt zu werden – ein Verstoß gegen Artikel 4 der Charta.
In Kaveh Puid10 the Court confirmed its previously established case-law11 and held that a Member State must not transfer an asylum seeker to the Member State initially identified as responsible if there are substantial grounds for believing that the applicant would face a real risk of being subjected to inhuman or degrading treatment, in violation of Article 4 of the Charter.
TildeMODEL v2018

Der Austausch von Informationen gemäß Absatz 1, die einem Drittland Informationen geben, die dazu verwendet werden könnten, Personen oder Gruppen von Personen ausfindig zu machen, deren Antrag auf internationalen Schutz noch geprüft wird oder die ernsthaft gefährdet sind, Opfer von Folter, einer unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Strafe oder einer anderen Verletzung der Grundrechte zu werden, ist untersagt.
Any exchange of information under paragraph 1, which provides a third country with information that could be used to identify persons or groups of persons whose request for access to international protection is under examination or who are under a serious risk of being subjected to torture, inhuman and degrading treatment or punishment or any other violation of fundamental rights, shall be prohibited.
DGT v2019

Erweist es sich als unmöglich, einen Antragsteller an den zunächst als zuständig bestimmten Mitgliedstaat zu überstellen, da es wesentliche Gründe für die Annahme gibt, dass das Asylverfahren und die Aufnahmebedingungen für Antragsteller in diesem Mitgliedstaat systemische Schwachstellen aufweisen, die eine Gefahr einer unmenschlichen oder entwürdigenden Behandlung im Sinne des Artikels 4 der EU–Grundrechtecharta mit sich bringen, so setzt der die Zuständigkeit prüfende Mitgliedstaat, die Prüfung der in Kapitel III vorgesehenen Kriterien fort, um festzustellen, ob ein anderer Mitgliedstaat als zuständig bestimmt werden kann.
Where it is impossible to transfer an applicant to the Member State primarily designated as responsible because there are substantial grounds for believing that there are systemic flaws in the asylum procedure and in the reception conditions for applicants in that Member State, resulting in a risk of inhuman or degrading treatment within the meaning of Article 4 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, the determining Member State shall continue to examine the criteria set out in Chapter III in order to establish whether another Member State can be designated as responsible.
DGT v2019