Translation of "Einer unmenschlichen" in English
Durch
seine
Forderung
nach
einer
Reform
der
unmenschlichen
Blasphemiegesetze
wurde
er
zum
Menschenrechtsaktivist.
By
calling
for
reforms
in
the
inhumane
blasphemy
laws,
he
was
a
human
rights
defender.
Europarl v8
Sie
steht
verstört
und
feindselig
vor
einer
grausamen,
unmenschlichen
Welt.
Her
mother's
death
leaves
her
disturbed
and
hostile.
In
a
cruel
and
inhumane
world,
she's
delusional.
OpenSubtitles v2018
Andererseits
wird
das
Graffitiwriting
zum
individuellen
Aufschrei
innerhalb
einer
oftmals
unmenschlichen
Architektur.
On
the
other
hand,
graffiti
writing
is
the
cry
of
an
individual
within
an
often
inhuman
architectural
environment.
ParaCrawl v7.1
Die
Umstände
der
Inhaftierung
kommen
einer
erniedrigenden
und
unmenschlichen
Behandlung
gleich.
The
circumstances
of
detention
amount
to
degrading
and
inhuman
treatment.
ParaCrawl v7.1
Viele
Palästinenser
in
Gaza
sind
heute
mit
einer
unmenschlichen
Situation
konfrontiert.
"Many
Palestinians
are
facing
an
inhuman
situation
in
Gaza
today.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
er
in
einer
so
unmenschlichen
Umgebung
überleben?
How
can
he
survive
in
such
inhumane
conditions?
ParaCrawl v7.1
Menschlichkeit
in
einer
unmenschlichen
Welt
einzufordern,
greift
zu
kurz:
Calling
for
humanity
in
an
inhuman
world,
falls
short:
ParaCrawl v7.1
Die
menschliche
Nähe
und
Wärme
steht
einer
unmenschlichen,
dunklen
und
kalten
Umgebung
gegenüber.
Human
intimacy
and
warmth
contrast
with
an
inhuman,
dark
and
cold
environment.
ParaCrawl v7.1
Vom
Traum
des
Menschen
seinesgleichen
zu
erschaffen,
und
vom
Albtraum
des
Beginns
einer
unmenschlichen
Welt.
On
man’s
old
dream
of
creating
a
living
creature
and
on
the
nightmare
to
wake
up
in
a
dehumanized
world.
CCAligned v1
Im
vergangenen
Jahr
waren
Falun
Gong-Praktizierende
in
China
immer
noch
einer
unmenschlichen
Verfolgung
ausgesetzt.
During
this
past
year,
Falun
Gong
practitioners
in
China
were
still
subjected
to
inhuman
persecution.
ParaCrawl v7.1
Sie
fühlen
sich
diesem
Leben
nah,
wachsen
aber
in
einer
unmenschlichen,
mittelalterlichen
Gewaltsituation
auf.
They
feel
close
to
that
life,
but
have
come
of
age
in
an
inhuman,
medieval
situation
of
violence.
ParaCrawl v7.1
Niemand
darf
der
Folter
oder
einer
grausamen,
unmenschlichen
oder
demütigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
unterworfen
werden.
No
one
may
be
subjected
to
torture
or
cruel,
inhuman,
or
degrading
treatment
or
punishment.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
müssen
wir
heute
den
Tod
von
Orlando
Zapata
Tamayo,
einem
42-jährigen
Bauarbeiter
und
politischen
Gefangenen
beklagen,
der
in
Folge
eines
Hungerstreiks
und
einer
willkürlichen,
unmenschlichen
und
grausamen
Gefangenschaft
gestorben
ist.
In
addition,
today
we
must
mourn
the
death
of
Orlando
Zapata
Tamayo,
a
42-year
old
builder
and
political
prisoner,
who
has
died
following
a
hunger
strike
and
arbitrary,
inhumane
and
cruel
imprisonment.
Europarl v8
Die
Vertrauenskrise,
die
den
Aufbau
Europas
unterminiert
und
die
Zukunft
der
Union
gefährdet,
ist
zum
großen
Teil
darauf
zurückzuführen,
daß
die
Menschen
das
Gefühl
haben,
es
mit
einer
unmenschlichen
Maschinerie
zu
tun
zu
haben,
die
sich
nur
um
wirtschaftliche
und
finanzielle
Rentabilität
kümmert
und
die
Menschen
ihrem
Schicksal
überläßt.
The
crisis
of
confidence
which
is
eroding
the
unity
of
Europe
and
jeopardizing
the
future
of
the
Union
has
much
to
do
with
the
impression
people
have
of
dealing
with
an
inhuman
machine
concerned
only
with
economic
and
financial
profitability,
and
abandoning
people
to
their
fate.
Europarl v8
Mit
seiner
Überstellung
von
Belgien
nach
Griechenland
haben
sich
beide
Länder
einer
unmenschlichen
und
erniedrigenden
Behandlung
eines
afghanischen
Asylbewerbers
schuldig
gemacht.
Thus,
both
of
these
countries
are
guilty
of
inhuman
and
degrading
treatment
of
an
Afghan
asylum
seeker
as
he
was
transferred
from
Belgium
to
Greece.
Europarl v8
Aber
unabhängig
davon
möchte
ich
sagen,
daß
wir
uns
einer
unmenschlichen
dreieinhalbstündigen
Abstimmungsprozedur
unterziehen
mußten,
weil
irgendwelche
Faulpelze
schon
wieder
vorzeitig
abreisen
wollten
und
wir
von
daher
unter
extremen
Druck
geraten
sind.
Irrespective
of
this,
however,
I
would
like
to
say
that
we
were
subject
to
an
inhumane
three
and
a
half
hour
voting
procedure
on
account
of
some
lazy
individuals
wanting
to
get
away
early
and
we
therefore
came
under
extreme
pressure.
Europarl v8
Dennoch
arbeitet
die
Kommission
und
insbesondere
der
Generaldirektor
für
Außenbeziehungen
auch
eingedenk
der
von
dem
verehrten
Abgeordneten
geäußerten
Besorgnis
derzeit
an
einem
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Rates
betreffend
den
Handel
mit
Geräten,
die
zur
Folter
oder
zu
anderen
Formen
einer
grausamen,
unmenschlichen
und
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
verwendet
werden
können.
Nevertheless,
and
in
order
to
take
account
of
the
concerns
of
the
honourable
Member
of
Parliament,
the
Commission,
and
especially
the
Director-General
for
External
Relations
is
currently
preparing
a
proposal
for
a
Council
regulation
concerning
trade
in
equipment
which
may
be
used
for
torture
or
other
cruel,
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment.
Europarl v8
Nach
dreißig
Jahren
leben
diese
Männer
und
Frauen
noch
immer
in
einer
völlig
unmenschlichen
Situation,
ohne
die
grundlegendsten
Bedürfnisse
befriedigen
zu
können,
und
unter
äußerst
schwierigen
Bedingungen.
After
thirty
years,
these
men
and
women
survive
in
an
entirely
inhumane
situation,
deprived
of
the
most
basic
needs
and
living
in
extremely
difficult
conditions.
Europarl v8
Die
Vereinten
Nationen
haben
die
politische
Linie
der
zeitlich
unbegrenzten
Inhaftierung
in
dem
offshore
Lager
zu
einer
„grausamen,
unmenschlichen
und
erniedrigenden
Bestrafung”
erklärt.
The
United
Nations
has
declared
the
country's
policy
of
indefinite
detention
at
the
offshore
camp
"cruel,
inhuman
and
degrading
punishment".
GlobalVoices v2018q4
Es
gibt
keine
Hinweise
auf
Fälle,
in
denen
ein
Staatsbürger
in
einen
Drittstaat
ausgewiesen,
abgeschoben
oder
ausgeliefert
worden
wäre,
in
dem
für
diese
Person
unter
anderem
das
ernsthafte
Risiko
der
Todesstrafe,
der
Folter
oder
einer
anderen
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Strafe
oder
Behandlung
bestünde
oder
in
dem
ihr
Leben
oder
ihre
Freiheit
wegen
ihrer
Rasse,
Religion,
Staatsangehörigkeit,
sexuellen
Ausrichtung,
Zugehörigkeit
zu
einer
bestimmten
sozialen
Gruppe
oder
aufgrund
ihrer
politischen
Überzeugung
gefährdet
wäre
oder
in
dem
für
sie
eine
ernsthafte
Gefahr
der
Ausweisung,
Abschiebung
oder
Auslieferung
in
einen
anderen
Drittstaat
bestünde.
There
are
no
indications
of
any
incidents
of
expulsion,
removal
or
extradition
of
own
citizens
to
third
countries
where,
inter
alia,
there
is
a
serious
risk
that
they
would
be
subjected
to
the
death
penalty,
torture,
persecution
or
other
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment,
or
where
their
lives
or
freedom
would
be
threatened
on
account
of
their
race,
religion,
nationality,
sexual
orientation,
membership
of
a
particular
social
group
or
political
opinion,
or
from
which
there
is
a
serious
risk
of
an
expulsion,
removal
or
extradition
to
another
third
country.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
19
der
Grundrechtecharta
werden
Kollektivabschiebungen
ausdrücklich
untersagt,
und
es
wird
gewährleistet,
dass
niemand
in
einen
Staat
abgeschoben
oder
ausgewiesen
oder
an
einen
Staat
ausgeliefert
werden
darf,
in
dem
für
die
betreffende
Person
das
ernsthafte
Risiko
der
Todesstrafe,
der
Folter
oder
einer
anderen
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Strafe
oder
Behandlung
besteht
–
das
ist
das
Prinzip
der
Nichtzurückweisung
(non-refoulement)
(Artikel
4
und
19
der
Charta).
Article
19
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
expressly
prohibits
collective
expulsions
and
guarantees
that
no
one
may
be
removed,
expelled
or
extradited
to
a
State
where
there
is
a
serious
risk
that
he
or
she
would
be
subjected
to
the
death
penalty,
torture
or
other
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
–
the
principle
of
non-refoulement
(Articles
4
and
19
of
the
Charter).
TildeMODEL v2018
In
Artikel
19
Absatz
2
der
EU-Charta
heißt
es
ebenfalls,
dass
niemand
an
einen
Staat
ausgeliefert
werden
darf,
in
dem
für
sie
oder
ihn
unter
anderem
das
ernsthafte
Risiko
einer
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Strafe
oder
Behandlung
besteht.
Article
19(2)
of
the
EU
Charter
also
states
that
no
one
may
be
handed
over
to
a
State
where
there
is
a
serious
risk
that
the
person
concerned
would
be
subjected
in
particular
to
inhuman
or
degrading
treatment.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
selbst
erinnert
an
Artikel
19
der
Grundrechtscharta
der
EU,
der
Kollektivabschiebungen
ausdrücklich
untersagt
und
gewährleistet,
dass
niemand
in
einen
Staat
abgeschoben
oder
ausgewiesen
oder
an
einen
Staat
ausgeliefert
werden
darf,
in
dem
für
sie
oder
ihn
das
ernsthafte
Risiko
der
Todesstrafe,
der
Folter
oder
einer
anderen
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Strafe
oder
Behandlung
besteht.
The
Commission
itself
points
out
that
under
Article
19
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
collective
expulsions
are
prohibited,
and
no
one
may
be
removed,
expelled
or
extradited
to
a
State
where
there
is
a
serious
risk
that
he
or
she
would
be
subjected
to
the
death
penalty,
torture
or
other
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment.
TildeMODEL v2018
In
der
Rechtssache
Kaveh
Puid10
bestätigte
der
Gerichtshof
seine
vorherige
Rechtsprechung11,
indem
er
erklärte,
dass
ein
Mitgliedstaat
einen
Asylbewerber
nicht
an
den
ursprünglich
als
zuständig
bestimmten
Mitgliedstaat
überstellen
dürfe,
wenn
es
bestätigte
Gründe
für
die
Annahme
gebe,
dass
der
Antragsteller
tatsächlich
Gefahr
laufe,
einer
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
ausgesetzt
zu
werden
–
ein
Verstoß
gegen
Artikel
4
der
Charta.
In
Kaveh
Puid10
the
Court
confirmed
its
previously
established
case-law11
and
held
that
a
Member
State
must
not
transfer
an
asylum
seeker
to
the
Member
State
initially
identified
as
responsible
if
there
are
substantial
grounds
for
believing
that
the
applicant
would
face
a
real
risk
of
being
subjected
to
inhuman
or
degrading
treatment,
in
violation
of
Article
4
of
the
Charter.
TildeMODEL v2018
Der
Austausch
von
Informationen
gemäß
Absatz
1,
die
einem
Drittland
Informationen
geben,
die
dazu
verwendet
werden
könnten,
Personen
oder
Gruppen
von
Personen
ausfindig
zu
machen,
deren
Antrag
auf
internationalen
Schutz
noch
geprüft
wird
oder
die
ernsthaft
gefährdet
sind,
Opfer
von
Folter,
einer
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Strafe
oder
einer
anderen
Verletzung
der
Grundrechte
zu
werden,
ist
untersagt.
Any
exchange
of
information
under
paragraph
1,
which
provides
a
third
country
with
information
that
could
be
used
to
identify
persons
or
groups
of
persons
whose
request
for
access
to
international
protection
is
under
examination
or
who
are
under
a
serious
risk
of
being
subjected
to
torture,
inhuman
and
degrading
treatment
or
punishment
or
any
other
violation
of
fundamental
rights,
shall
be
prohibited.
DGT v2019
Erweist
es
sich
als
unmöglich,
einen
Antragsteller
an
den
zunächst
als
zuständig
bestimmten
Mitgliedstaat
zu
überstellen,
da
es
wesentliche
Gründe
für
die
Annahme
gibt,
dass
das
Asylverfahren
und
die
Aufnahmebedingungen
für
Antragsteller
in
diesem
Mitgliedstaat
systemische
Schwachstellen
aufweisen,
die
eine
Gefahr
einer
unmenschlichen
oder
entwürdigenden
Behandlung
im
Sinne
des
Artikels
4
der
EU–Grundrechtecharta
mit
sich
bringen,
so
setzt
der
die
Zuständigkeit
prüfende
Mitgliedstaat,
die
Prüfung
der
in
Kapitel
III
vorgesehenen
Kriterien
fort,
um
festzustellen,
ob
ein
anderer
Mitgliedstaat
als
zuständig
bestimmt
werden
kann.
Where
it
is
impossible
to
transfer
an
applicant
to
the
Member
State
primarily
designated
as
responsible
because
there
are
substantial
grounds
for
believing
that
there
are
systemic
flaws
in
the
asylum
procedure
and
in
the
reception
conditions
for
applicants
in
that
Member
State,
resulting
in
a
risk
of
inhuman
or
degrading
treatment
within
the
meaning
of
Article
4
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
the
determining
Member
State
shall
continue
to
examine
the
criteria
set
out
in
Chapter
III
in
order
to
establish
whether
another
Member
State
can
be
designated
as
responsible.
DGT v2019