Translation of "Eine verlagerung" in English

Dies bedeutet eine Verlagerung der prioritären Ziele der Gesellschaft.
This is not a true reflection of society's own priorities.
Europarl v8

In vielen Ländern werden die Begrenzungen eine Verlagerung hin zur Müllverbrennung bedeuten.
In many countries the limits will mean a switch to incineration.
Europarl v8

Dies beinhaltet eine wichtige Verlagerung des Forschungsschwerpunkts und eine tragfähige Finanzierung der Impfstoff-Dosen.
This implies a major shift in the focus of research and an increase in sustainable funding for the vaccine package.
Europarl v8

Es ist Zeit für eine Verlagerung der Produktion von Eiweißpflanzen.
It is time to relocate the production of plant protein crops.
Europarl v8

Wir brauchen eine Verlagerung des Schwerpunkts.
What is required is a change of emphasis.
Europarl v8

Es ist eine Firmenpolitik der Verlagerung.
It is the company's relocation policy.
Europarl v8

Dann haben wir noch eine interne strukturelle Verlagerung.
Then we also have an internal structural shift.
Europarl v8

Mit dem Bau der Pipeline würde eine solche Verlagerung weniger zwingend.
The pipeline reduces the need for such relocation.
DGT v2019

Wir brauchen eine bessere Verlagerung des Verkehrs auf alternative Verkehrsarten.
We need a better modal shift in transport.
Europarl v8

Das Informationsgesellschaftstechnologie-Programm sorgt für eine Verlagerung der Aufmerksamkeit auf Anwendungen.
The Information Society Technologies Programme is shifting attention towards applications.
Europarl v8

Beide Unternehmen beabsichtigten eine Verlagerung in Länder der Erweiterung und in Drittländer.
Both companies intend to relocate to enlargement countries and to third countries.
Europarl v8

Eine Verlagerung der Verschmutzung ist keine Reduzierung der Verschmutzung.
A pollution shift is not a pollution cut.
Europarl v8

Eine Verlagerung der Umweltverschmutzung bedeutet keine Verringerung der Umweltverschmutzung.
A pollution shift is not a pollution cut.
Europarl v8

Eine Verlagerung auf energieeffizientere Transportmittel verringert Verkehrsstaus.
Shifts to more energy-efficient means of transportation ease congestion.
News-Commentary v14

Für 2001 wurde eine Verlagerung des Schwerpunkts der jährlichen Leistungsbewertung beschlossen.
It was decided to revise the focus of the annual performance survey in 2001.
EMEA v3

Daher war eine Verlagerung auf mehr Konsum im Inland ohnehin unausweichlich.
So a shift to greater domestic consumption was inevitable anyway.
News-Commentary v14

Außerdem fand eine Verlagerung von Startkapitalinvestitionen hin zu „reifen“ Investitionen statt.
Moreover, investment shifted from the seed segment to more mature investments.
TildeMODEL v2018

Beitragsdefinierter Systeme bedingen jedoch eine qualitative Verlagerung des Gleichgewichts zwischen den Generationen.
Defined-contribution schemes represent a qualitative shift in the balance between generations.
TildeMODEL v2018

Diese Steuer wird zweifellos eine Verlagerung des Finanzgeschäfts in Drittländer zur Folge haben.
This tax will undoubtedly lead financial businesses to relocate to areas outside the EU.
TildeMODEL v2018

Es wurde eine Verlagerung des Fischereiaufwands von aktiven Fanggeräten auf passive Fanggeräte festgestellt.
A transfer of effort from active to passive gears has been observed.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig findet eine zunehmende Verlagerung der Beihilfen auf horizontale Ziele statt.
At the same time, spending is increasingly being shifted towards horizontal objectives.
TildeMODEL v2018

Eine Verlagerung hin zur kommissionsinternen Verwaltung würde daher zu Störungen führen.
A shift to an in-house arrangement would thus be disruptive.
DGT v2019

Auch andere Gründe für eine solche Verlagerung wurden angeführt, insbesondere steigende Produktionskosten.
Other reasons for such a switch were also mentioned, most notably rising production costs.
DGT v2019

Für den Stadtverkehr bedeutet dies eine deutliche Verlagerung zu saubereren Kraftstoffen.
For urban transport this means a big shift to cleaner fuels.
TildeMODEL v2018