Translation of "Eine mitteilung machen" in English

Bevor wir mit den Abstimmungen beginnen, möchte ich Ihnen eine Mitteilung machen.
I would like, before the votes, to make an announcement.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte eine Mitteilung machen.
Mr President, I should like to pass on some information.
Europarl v8

Ich habe Ihnen eine Mitteilung zu machen.
I have one announcement to make.
Europarl v8

Ich darf Ihnen jetzt eine Mitteilung machen.
I have an announcement to make.
Europarl v8

Bevor wir zur Tagesordnung kommen, muss ich Ihnen noch eine Mitteilung machen.
Before we move on to the agenda, there is another announcement that I have to make to you.
Europarl v8

Ich muss Ihnen zu Beginn eine bedauerliche Mitteilung machen.
I must start with a regrettable announcement.
Europarl v8

Tom sagte, dass er noch eine weitere Mitteilung zu machen habe.
Tom said he had something else to say.
Tatoeba v2021-03-10

Für folgende Steinkohleprodukte ist eine Mitteilung zu machen:
Information shall be communicated on the following coal products:
TildeMODEL v2018

Meine Damen und Herren, ich muss Ihnen eine wichtige Mitteilung machen.
Ladies and gentlemen. I have a very important announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr eine Mitteilung zu machen?
If you have something to say, step forward and speak up.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Ihnen eine erfreuliche Mitteilung zu machen.
I have a very delightful announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Ich habe euch eine sensationelle Mitteilung zu machen.
I have an announcement to make. Surprise! Surprise!
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine Mitteilung zu machen.
Tell them I have an important announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine wichtige Mitteilung zu machen.
I have an important announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte eine Mitteilung machen, die wohl von einigem Interesse ist.
I myself have a little announcement to make That may be of some interest.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen eine traurige Mitteilung machen.
It has fallen to me to make a sad announcement.
OpenSubtitles v2018

Als stellvertretender Kanzler Martin Heusmann muss ich Ihnen leider eine tragische Mitteilung machen.
I'm here to inform you of a great tragedy.
OpenSubtitles v2018

Was, muss ich eine Mitteilung von Zuhause machen?
What, do I need a note from home?
OpenSubtitles v2018

Und ich möchte beim Dinner eine Mitteilung machen.
At that dinner there's something I want to tell everybody.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte euch nur eine wichtige Mitteilung machen.
I just want to put a bug in your ear now.
OpenSubtitles v2018

Ich möcht jetzt allen eine Mitteilung machen.
That I make fantastic Martinis.
OpenSubtitles v2018

Da alle gerade hier sind, würde ich gern eine Mitteilung machen.
If it's all right with you guys, I've got everyone here in one place. I'd like to make an announcement if I'm not interrupting anything.
OpenSubtitles v2018

Entschuldigen Sie die Unterbrechung, aber ich habe eine wichtige Mitteilung zu machen.
I apologize for interrupting your regular programs but I have a very important announcement to make.
OpenSubtitles v2018

Ich hab Ihnen eine vertrauliche Mitteilung zu machen.
I have something to tell you.
OpenSubtitles v2018