Translation of "Eine mitteilung machen" in English
Bevor
wir
mit
den
Abstimmungen
beginnen,
möchte
ich
Ihnen
eine
Mitteilung
machen.
I
would
like,
before
the
votes,
to
make
an
announcement.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
eine
Mitteilung
machen.
Mr
President,
I
should
like
to
pass
on
some
information.
Europarl v8
Ich
habe
Ihnen
eine
Mitteilung
zu
machen.
I
have
one
announcement
to
make.
Europarl v8
Ich
darf
Ihnen
jetzt
eine
Mitteilung
machen.
I
have
an
announcement
to
make.
Europarl v8
Bevor
wir
zur
Tagesordnung
kommen,
muss
ich
Ihnen
noch
eine
Mitteilung
machen.
Before
we
move
on
to
the
agenda,
there
is
another
announcement
that
I
have
to
make
to
you.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
zu
Beginn
eine
bedauerliche
Mitteilung
machen.
I
must
start
with
a
regrettable
announcement.
Europarl v8
Tom
sagte,
dass
er
noch
eine
weitere
Mitteilung
zu
machen
habe.
Tom
said
he
had
something
else
to
say.
Tatoeba v2021-03-10
Für
folgende
Steinkohleprodukte
ist
eine
Mitteilung
zu
machen:
Information
shall
be
communicated
on
the
following
coal
products:
TildeMODEL v2018
Meine
Damen
und
Herren,
ich
muss
Ihnen
eine
wichtige
Mitteilung
machen.
Ladies
and
gentlemen.
I
have
a
very
important
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
eine
Mitteilung
zu
machen?
If
you
have
something
to
say,
step
forward
and
speak
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Ihnen
eine
erfreuliche
Mitteilung
zu
machen.
I
have
a
very
delightful
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
euch
eine
sensationelle
Mitteilung
zu
machen.
I
have
an
announcement
to
make.
Surprise!
Surprise!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
Mitteilung
zu
machen.
Tell
them
I
have
an
important
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
wichtige
Mitteilung
zu
machen.
I
have
an
important
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
eine
Mitteilung
machen,
die
wohl
von
einigem
Interesse
ist.
I
myself
have
a
little
announcement
to
make
That
may
be
of
some
interest.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
eine
traurige
Mitteilung
machen.
It
has
fallen
to
me
to
make
a
sad
announcement.
OpenSubtitles v2018
Als
stellvertretender
Kanzler
Martin
Heusmann
muss
ich
Ihnen
leider
eine
tragische
Mitteilung
machen.
I'm
here
to
inform
you
of
a
great
tragedy.
OpenSubtitles v2018
Was,
muss
ich
eine
Mitteilung
von
Zuhause
machen?
What,
do
I
need
a
note
from
home?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
möchte
beim
Dinner
eine
Mitteilung
machen.
At
that
dinner
there's
something
I
want
to
tell
everybody.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
euch
nur
eine
wichtige
Mitteilung
machen.
I
just
want
to
put
a
bug
in
your
ear
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
möcht
jetzt
allen
eine
Mitteilung
machen.
That
I
make
fantastic
Martinis.
OpenSubtitles v2018
Da
alle
gerade
hier
sind,
würde
ich
gern
eine
Mitteilung
machen.
If
it's
all
right
with
you
guys,
I've
got
everyone
here
in
one
place.
I'd
like
to
make
an
announcement
if
I'm
not
interrupting
anything.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigen
Sie
die
Unterbrechung,
aber
ich
habe
eine
wichtige
Mitteilung
zu
machen.
I
apologize
for
interrupting
your
regular
programs
but
I
have
a
very
important
announcement
to
make.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
Ihnen
eine
vertrauliche
Mitteilung
zu
machen.
I
have
something
to
tell
you.
OpenSubtitles v2018