Translation of "Eine haltung" in English
In
einer
solchen
Zeit
wird
der
Haushaltsausschuss
versuchen,
eine
kooperative
Haltung
anzunehmen.
In
a
period
such
as
this,
the
Committee
on
Budgets
will
seek
to
adopt
a
cooperative
attitude.
Europarl v8
Das
Parlament
sollte
eine
klare
Haltung
einnehmen
und
diesen
Vorschlag
ablehnen.
Parliament
should
take
a
clear
stance
by
rejecting
this
proposal.
Europarl v8
Werden
wir
eine
abwartende
Haltung
einnehmen?
Will
we
adopt
a
'wait
and
see'
approach?
Europarl v8
Eine
solche
Haltung
ist
eine
Negierung
von
Geist
und
Buchstaben
der
Verhandlungsverfahren.
This
attitude
negates
the
very
spirit
and
letter
of
the
conciliation
procedure.
Europarl v8
Es
ist
höchste
Zeit,
daß
sie
aufwachen
und
eine
harte
Haltung
einnehmen.
It
is
time
they
woke
up
and
demonstrated
a
firm
stance.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
einheitliche
Haltung,
eine
einheitliche
Meinung.
We
need
to
have
a
common
approach,
a
common
opinion.
Europarl v8
Aber
auch
China
muß
eine
versöhnlichere
Haltung
innerhalb
dieser
besonders
verletzlichen
Region
einnehmen.
But
China,
too,
should
adopt
a
more
conciliatory
attitude
in
this
particularly
vulnerable
region.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
der
Haushaltskontrollausschuß
und
der
Haushaltsausschuß
eine
unnachgiebige
Haltung
eingenommen.
This
is
why
the
Budget
Control
Committee
and
the
Committee
on
Budgets
took
a
strong
line.
Europarl v8
Wir
halten
eine
positive
Haltung
in
bezug
auf
die
Türkei
für
sehr
angebracht.
We
do
believe
it
is
advisable
to
adopt
a
positive
position
with
regard
to
Turkey.
Europarl v8
Wir
versuchen
eine
gemeinschaftliche
Haltung
auf
europäischer
Ebene
zu
finden.
We
are
trying
to
find
a
joint
position
at
the
European
level.
Europarl v8
Letztes
Jahr
hat
das
Europäische
Parlament
in
dieser
Hinsicht
eine
ablehnende
Haltung
eingenommen.
Last
year,
the
European
Parliament
took
a
negative
stance
on
this.
Europarl v8
Was
erklärt
also
einen
solchen
Mangel
an
Voraussicht,
solch
eine
nachlässige
Haltung?
What
explains,
then,
such
a
lack
of
foresight,
such
a
casual
attitude?
Europarl v8
Ich
fordere
und
erwarte
eine
offizielle
Haltung
von
Herrn
Buzek.
I
urge
and
await
an
official
position
from
Mr
Buzek.
Europarl v8
Mit
Sicherheit
handelt
es
sich
hierbei
nicht
um
eine
folkloristische
Haltung.
It
is
a
commitment
that
has
nothing
to
do
with
folklore,
I
assure
you.
Europarl v8
Eine
solche
Haltung
wurde
von
der
jetzigen
und
der
vorhergehenden
Kommission
stets
eingenommen.
That
is
the
approach
which
this
Commission
-
and
the
previous
Commission
-
has
always
followed.
Europarl v8
Jedoch
gibt
es
eine
natürliche
konservative
Haltung
in
den
Energieindustrien.
But
there
is
a
natural
conservatism
in
the
energy
industries.
Europarl v8
Dies
ist
angesichts
des
Energiebedarfs
der
Ukraine
eine
verständliche
Haltung.
This
position
is
understandable,
if
Ukraine's
requirements
in
energy
are
taken
into
account.
Europarl v8
Das
ist
eine
lobenswert
konsequente
Haltung
für
einen
EU-Präsidenten.
That
is
a
laudably
consistent
attitude
for
an
EU
President.
Europarl v8
Es
ist
gut,
daß
die
Berichterstatterin
eine
verbraucherfreundliche
Haltung
eingenommen
hat.
It
is
good
that
the
rapporteur
has
adopted
a
consumer-friendly
position.
Europarl v8
Eine
solche
Haltung
gereicht
unserem
Land
nicht
zur
Ehre.
This
attitude
does
not
show
our
country
up
in
a
very
good
light.
Europarl v8
Ich
bitte
also
zu
unser
aller
Nutzen
herzlich
um
eine
Revision
der
Haltung.
I
ask,
therefore,
that
we
have
the
benefit
of
a
revision
of
opinions.
Europarl v8
Damit
will
ich
lediglich
sagen,
daß
wir
eine
selektive
Haltung
einnehmen.
What
I
mean
is
that
we
take
a
very
selective
view.
Europarl v8
Die
neuen
Führungskräfte
drücken
in
der
Tat
eine
offenere
Haltung
aus.
Indeed,
the
new
leaders
are
demonstrating
a
more
open
attitude.
Europarl v8
Wie
sollen
unsere
Mitbürger
eine
solche
Haltung
der
Europäischen
Kommission
verstehen?
How
do
you
expect
our
fellow
citizens
to
understand
such
a
stance
on
the
part
of
the
European
Commission?
Europarl v8