Translation of "Eine erkenntnis" in English

Ich glaube, daß ist eine weise Erkenntnis.
I believe this is a wise judgement.
Europarl v8

Ich würde sagen, das ist eine europäische Erkenntnis.
I would say that this is a European insight.
Europarl v8

Doch langsam scheint sich eine bestimmte Erkenntnis in der Menschheit durchzusetzen.
A certain degree of conscience, however, now seems to be dawning upon us.
Europarl v8

Dies ist wirklich eine interessante Erkenntnis.
That is certainly an interesting acknowledgement.
Europarl v8

Für mich war das eine neue Erkenntnis.
For me it was a new discovery.
TED2013 v1.1

Das war für mich eine entscheidende Erkenntnis.
And this was a pivotal realization to me.
TED2020 v1

Mitten in den Trümmern von Ground Zero hatte ich eine Erkenntnis.
In the midst of the wreckage at Ground Zero, I had a realization.
TED2013 v1.1

Das ist eine wunderbare Erkenntnis, aber sie lässt etwas aus.
That's a wonderful insight, but it leaves something out.
TED2020 v1

Das weist auf eine wichtige Erkenntnis hin: kein Land schafft es allein.
This points to a crucial insight: no one country can do it alone.
News-Commentary v14

Ich habe gerade eine ernsthafte Erkenntnis gewonnen und muss es dir sagen.
I've kind of just come to a serious realization, and I just felt like I need to tell you.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine vage Feststellung, aber dennoch eine sehr wichtige Erkenntnis.
This further anomaly of this capitalist firm could have led to a further tragedy, and that is not acceptable.
EUbookshop v2

Es ist wie eine Erkenntnis über die Träume von Liebe, die Jugend.
It's like a diagnosis of youthful dreams of love.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, ich hatte eine neue Erkenntnis.
Well, I've had a new insight.
OpenSubtitles v2018

Ich frage, was für eine Erkenntnis du hattest.
I know what an epiphany is, Morgan.
OpenSubtitles v2018

Da kam mir eine tiefgründige Erkenntnis.
See, that's when I came to a profound realization...
OpenSubtitles v2018

Ok, das ist eine schlimme Erkenntnis!
Ok, well, you know what? This is a real eye-opener.
OpenSubtitles v2018

Es traf mich wie eine blendende Erkenntnis, wie...
It hit me like a blinding realisation, like...
OpenSubtitles v2018

Eine Erkenntnis, die einem den ganzen Tag versauen kann.
There's a sentence I don't ever need to hear again.
OpenSubtitles v2018

Hab durch das Streben nach höherer Bildung eine Erkenntnis erlangt.
My pursuit of higher education has led me... to an interesting discovery about myself.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine deprimierende Erkenntnis, G'Kar.
That is a humbling realization, G'Kar.
OpenSubtitles v2018