Translation of "Eine entlastung" in English

Gleichzeitig denke ich auch, dass die Entlastung eine politische Bewertung ist.
At the same time, discharge is also a political evaluation.
Europarl v8

Das Europäische Parlament gewährleistet jedoch eine Entlastung im Hinblick auf die Verwaltung.
However, the European Parliament is granting it discharge in respect of its management.
Europarl v8

Eine Abstimmung pro Entlastung bedeutet nicht, dass die Situation ideal ist.
A vote for discharge does not mean that the situation is totally ideal.
Europarl v8

Trotz all dieser Unerfreulichkeiten sprechen wir uns für eine Entlastung aus.
We recommend discharge, despite these areas of concern.
Europarl v8

Heute möchten einige unserer Kollegen der Kommission eine bedingte Entlastung erteilen.
Some of our colleagues today wish to grant the Commission a conditional discharge.
Europarl v8

Die meisten Abgeordneten meiner Fraktion möchten für eine Entlastung stimmen.
My group, as far as most Members are concerned, wishes to vote in favour of granting discharge.
Europarl v8

Der Rechnungsabschluss ist die Voraussetzung für eine solche Entlastung.
Closure is a condition for such a discharge.
Europarl v8

Durch eine Verschiebung der Entlastung auf Oktober werden wir keine Änderung erreichen.
Postponing discharge until October would not change anything.
Europarl v8

Wir haben kein Recht, eine Entlastung zu gewähren.
We have no right to grant discharge.
Europarl v8

Wir entschieden, das eine Vertagung der Entlastung der Sache hinderlich wäre.
We decided that postponing discharge would actually hold up the system.
Europarl v8

Und das wird für die Ärmsten der Welt eine große Entlastung bedeuten.
And that begins to lift a heavy burden off the world's poor.
TED2013 v1.1

Dies bewirkt eine Senkung des Blutdrucks und folglich eine Entlastung des Herzens.
This allows the blood pressure to drop, reducing the load on the heart.
ELRC_2682 v1

Russlands hat triftige Gründe für eine Entlastung.
Russia's case for relief is strong.
News-Commentary v14

Eine Entlastung in Höhe von 270000 NOK spielt daher keine bedeutende Rolle.
A tax relief of NOK 270000 will thus not be very significant.
DGT v2019

Anreize und eine regelungspolitische Entlastung für teilnehmende Organisationen seitens der Mitgliedstaaten werden gefördert.
Incentives and regulatory relief for participating organisations by the member states will be encouraged.
TildeMODEL v2018

Außerdem soll eine Entlastung der Auskunftgeber erreicht werden.
It also aims at reducing the burden on respondents.
DGT v2019

Die Einlegesohlen sollen eine Entlastung der Füße und des ganzen Körpers bewirken.
The insoles are designed to reduce the burden on the feet and the whole body.
DGT v2019

Im Gegenteil, es ist eine Entlastung.
On the contrary, it's a relief.
OpenSubtitles v2018

Ich hab´ gerade meine Wohnung verloren, und es ist eine Entlastung.
I just lost my apartment and I don't even care, it's a relief.
OpenSubtitles v2018

Eine Entlastung der Materialwirtschaft durch Einsatz rohrgängigen Materials ist möglich.
It is possible to relieve the burden on the materials supply shafts by using materials which can be transported in pipes.
EUbookshop v2

Die Anwender wünschen ferner eine Entlastung des DV-Personals auf zwei Ebenen:
The users would also like the systems to simplify the work of data processing personnel at two levels:
EUbookshop v2

Neben der kürzeren Verbindung böte die Kaiserbahn ebenfalls eine Entlastung des Hamburger Netzes.
In addition to being a shorter route, this would also provide relief for the Hamburg network.
WikiMatrix v1