Translation of "Eine entlastung" in English
Gleichzeitig
denke
ich
auch,
dass
die
Entlastung
eine
politische
Bewertung
ist.
At
the
same
time,
discharge
is
also
a
political
evaluation.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
gewährleistet
jedoch
eine
Entlastung
im
Hinblick
auf
die
Verwaltung.
However,
the
European
Parliament
is
granting
it
discharge
in
respect
of
its
management.
Europarl v8
Eine
Abstimmung
pro
Entlastung
bedeutet
nicht,
dass
die
Situation
ideal
ist.
A
vote
for
discharge
does
not
mean
that
the
situation
is
totally
ideal.
Europarl v8
Trotz
all
dieser
Unerfreulichkeiten
sprechen
wir
uns
für
eine
Entlastung
aus.
We
recommend
discharge,
despite
these
areas
of
concern.
Europarl v8
Heute
möchten
einige
unserer
Kollegen
der
Kommission
eine
bedingte
Entlastung
erteilen.
Some
of
our
colleagues
today
wish
to
grant
the
Commission
a
conditional
discharge.
Europarl v8
Die
meisten
Abgeordneten
meiner
Fraktion
möchten
für
eine
Entlastung
stimmen.
My
group,
as
far
as
most
Members
are
concerned,
wishes
to
vote
in
favour
of
granting
discharge.
Europarl v8
Der
Rechnungsabschluss
ist
die
Voraussetzung
für
eine
solche
Entlastung.
Closure
is
a
condition
for
such
a
discharge.
Europarl v8
Durch
eine
Verschiebung
der
Entlastung
auf
Oktober
werden
wir
keine
Änderung
erreichen.
Postponing
discharge
until
October
would
not
change
anything.
Europarl v8
Wir
haben
kein
Recht,
eine
Entlastung
zu
gewähren.
We
have
no
right
to
grant
discharge.
Europarl v8
Wir
entschieden,
das
eine
Vertagung
der
Entlastung
der
Sache
hinderlich
wäre.
We
decided
that
postponing
discharge
would
actually
hold
up
the
system.
Europarl v8
Und
das
wird
für
die
Ärmsten
der
Welt
eine
große
Entlastung
bedeuten.
And
that
begins
to
lift
a
heavy
burden
off
the
world's
poor.
TED2013 v1.1
Dies
bewirkt
eine
Senkung
des
Blutdrucks
und
folglich
eine
Entlastung
des
Herzens.
This
allows
the
blood
pressure
to
drop,
reducing
the
load
on
the
heart.
ELRC_2682 v1
Russlands
hat
triftige
Gründe
für
eine
Entlastung.
Russia's
case
for
relief
is
strong.
News-Commentary v14
Eine
Entlastung
in
Höhe
von
270000
NOK
spielt
daher
keine
bedeutende
Rolle.
A
tax
relief
of
NOK
270000
will
thus
not
be
very
significant.
DGT v2019
Anreize
und
eine
regelungspolitische
Entlastung
für
teilnehmende
Organisationen
seitens
der
Mitgliedstaaten
werden
gefördert.
Incentives
and
regulatory
relief
for
participating
organisations
by
the
member
states
will
be
encouraged.
TildeMODEL v2018
Außerdem
soll
eine
Entlastung
der
Auskunftgeber
erreicht
werden.
It
also
aims
at
reducing
the
burden
on
respondents.
DGT v2019
Die
Einlegesohlen
sollen
eine
Entlastung
der
Füße
und
des
ganzen
Körpers
bewirken.
The
insoles
are
designed
to
reduce
the
burden
on
the
feet
and
the
whole
body.
DGT v2019
Im
Gegenteil,
es
ist
eine
Entlastung.
On
the
contrary,
it's
a
relief.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab´
gerade
meine
Wohnung
verloren,
und
es
ist
eine
Entlastung.
I
just
lost
my
apartment
and
I
don't
even
care,
it's
a
relief.
OpenSubtitles v2018
Eine
Entlastung
der
Materialwirtschaft
durch
Einsatz
rohrgängigen
Materials
ist
möglich.
It
is
possible
to
relieve
the
burden
on
the
materials
supply
shafts
by
using
materials
which
can
be
transported
in
pipes.
EUbookshop v2
Die
Anwender
wünschen
ferner
eine
Entlastung
des
DV-Personals
auf
zwei
Ebenen:
The
users
would
also
like
the
systems
to
simplify
the
work
of
data
processing
personnel
at
two
levels:
EUbookshop v2
Neben
der
kürzeren
Verbindung
böte
die
Kaiserbahn
ebenfalls
eine
Entlastung
des
Hamburger
Netzes.
In
addition
to
being
a
shorter
route,
this
would
also
provide
relief
for
the
Hamburg
network.
WikiMatrix v1