Translation of "Eine überschreitung" in English

Im Rahmen dieser Überschreitung wurde eine Überschreitung der Schwelle für Zypern festgestellt.
Within that overrun, Cyprus has overrun its threshold.
DGT v2019

Wir werden jedenfalls eine Überschreitung der Obergrenzen nicht unterstützen.
We will not, in any case give our support to any attempt to exceed the upper limits.
Europarl v8

Dies ist eine klare Überschreitung ethischer Grenzen.
Ethical boundaries have clearly been crossed.
Europarl v8

Dasselbe gilt für eine Überschreitung der empfohlenen Höchstdosis.
Although behaviours such as sleep-driving may occur with a sedative-hypnotic alone at therapeutic doses, the use of alcohol and other central nervous system (CNS) depressants with sedative-hypnotics appears to increase the risk of such behaviours, as does exceeding the maximum recommended dose.
EMEA v3

Die Pharmakovigilanzdaten legen darüber hinaus kein Risiko für eine Überschreitung der Rückstandshöchstmengen nahe.
Also pharmacovigilance data do not indicate a risk of MRL violation.
ELRC_2682 v1

Eine Tranche der Überschreitung entspricht 1 % der jeweiligen Verarbeitungsschwelle gemäß Absatz 1."
The overrun tranches shall be equal to 1 % of each of the thresholds referred to in paragraph 1."
JRC-Acquis v3.0

Im Rahmen dieser Überschreitung wurde eine Überschreitung der Schwelle in Italien festgestellt.
Within that overrun, Italy has overrun its threshold.
JRC-Acquis v3.0

Beim Einklappen des Überrollbügels ist eine Überschreitung um höchstens 50 % zulässig.
An increase of no more than 25 % of these acceptable forces is allowed if the roll-bar is handled in front of its trajectory.
DGT v2019

An sogenannten "kritischen Punkten" wird jedoch eine Überschreitung der Grenzwerte erwartet.
However, exceedances were expected in so-called “hot spots”.
TildeMODEL v2018

An sogenannten "kritischen Punkten" wird jedoch eine Überschreitung erwartet.
However, exceedances were expected in so-called “hot spots”.
TildeMODEL v2018

Eine Tranche der Überschreitung entspricht 1% der jeweiligen Verarbeitungs­schwelle gemäß Absatz 1.”
The bands of the overrun shall be equal to 1% of each of the thresholds referred to in paragraph 1.”
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig geben sie an, welche Konse­quenzen eine Überschreitung der Grenzwerte haben wird.
This shall be accompanied by a declaration on the consequences of a breach of the limit values.
TildeMODEL v2018

Bei derart hohen Werten ist eine Überschreitung des TDI möglich.
With such high values, the TDI may be exceeded for consumers.
DGT v2019

Gemäß der vorliegenden Maßnahme ist jedoch eine Überschreitung beider Höchstwerte möglich.
However, both these ceilings can be exceeded under the present measure.
DGT v2019

In Rumänien wurde in 17 Gebieten eine Überschreitung der PM10–Grenzwerte festgestellt.
In Romania, 17 areas have been found to exceed PM10 limits.
TildeMODEL v2018

Bei den Überstunden liegt eine Überschreitung der im Vertrag vereinbarten Arbeitszeit vor.
Overtime is present when the hours worked exceed those agreed in the contract.
WikiMatrix v1

Eine Überschreitung dieser Fläche hat die entsprechende Beihilfekürzung zur Folge.
If the area is exceeded, the aid is reduced proportionally.
EUbookshop v2

Eine Überschreitung des Höchstsatzes kann außerdem einvernehmlich von Rat und Parlament beschlossen werden.
The maximum rate may also be exceeded by agreement between the Council and Parliament.
EUbookshop v2

Eine Überschreitung der Schwefelsäureäquivalente um mehr als 20 Äquivalentprozente sollte vermieden werden.
An excess of more than 20 equivalent per cent of sulfuric acid should be avoided.
EuroPat v2

Eine Überschreitung dieser Belastung hat einen steilen Anstieg des Druckverlustes zur Folge.
Exceeding this load causes a sharp increase in pressure drop.
EuroPat v2

Eine einzige Überschreitung wurde auf natürliche Ursachen zurückgeführt.
The only value over the limits was attributable to natural causes.
EUbookshop v2

Bei Vorliegen besonderer Gründe kann über eine Überschreitung der Frist hinweggesehen werden.
As a rule, no further appeals are possible against decisions by a County Appeals Board.
EUbookshop v2

In begründeten Ausnahmefällen kann die Zollstelle eine Überschreitung dieser Frist zulassen;
The customs authorities may permit the three-month period to be exceeded in duly substantiated exceptional cases;
EUbookshop v2

Die Grenzwerte sind derart ausgewählt, dass ihre Überschreitung eine untolerierbare Abweichung bedeutet.
The limit values are selected in such a way that exceeding them signifies an intolerable deviation.
EuroPat v2

Eine Überschreitung dieses Grenzwerts G2 ist jedoch aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
It is not, however, possible to exceed the second limit value G 2 for safety reasons.
EuroPat v2