Translation of "Eine überschreitung" in English
Im
Rahmen
dieser
Überschreitung
wurde
eine
Überschreitung
der
Schwelle
für
Zypern
festgestellt.
Within
that
overrun,
Cyprus
has
overrun
its
threshold.
DGT v2019
Wir
werden
jedenfalls
eine
Überschreitung
der
Obergrenzen
nicht
unterstützen.
We
will
not,
in
any
case
give
our
support
to
any
attempt
to
exceed
the
upper
limits.
Europarl v8
Dies
ist
eine
klare
Überschreitung
ethischer
Grenzen.
Ethical
boundaries
have
clearly
been
crossed.
Europarl v8
Dasselbe
gilt
für
eine
Überschreitung
der
empfohlenen
Höchstdosis.
Although
behaviours
such
as
sleep-driving
may
occur
with
a
sedative-hypnotic
alone
at
therapeutic
doses,
the
use
of
alcohol
and
other
central
nervous
system
(CNS)
depressants
with
sedative-hypnotics
appears
to
increase
the
risk
of
such
behaviours,
as
does
exceeding
the
maximum
recommended
dose.
EMEA v3
Die
Pharmakovigilanzdaten
legen
darüber
hinaus
kein
Risiko
für
eine
Überschreitung
der
Rückstandshöchstmengen
nahe.
Also
pharmacovigilance
data
do
not
indicate
a
risk
of
MRL
violation.
ELRC_2682 v1
Eine
Tranche
der
Überschreitung
entspricht
1
%
der
jeweiligen
Verarbeitungsschwelle
gemäß
Absatz
1."
The
overrun
tranches
shall
be
equal
to
1
%
of
each
of
the
thresholds
referred
to
in
paragraph
1."
JRC-Acquis v3.0
Im
Rahmen
dieser
Überschreitung
wurde
eine
Überschreitung
der
Schwelle
in
Italien
festgestellt.
Within
that
overrun,
Italy
has
overrun
its
threshold.
JRC-Acquis v3.0
Beim
Einklappen
des
Überrollbügels
ist
eine
Überschreitung
um
höchstens
50 %
zulässig.
An
increase
of
no
more
than
25 %
of
these
acceptable
forces
is
allowed
if
the
roll-bar
is
handled
in
front
of
its
trajectory.
DGT v2019
An
sogenannten
"kritischen
Punkten"
wird
jedoch
eine
Überschreitung
der
Grenzwerte
erwartet.
However,
exceedances
were
expected
in
so-called
“hot
spots”.
TildeMODEL v2018
An
sogenannten
"kritischen
Punkten"
wird
jedoch
eine
Überschreitung
erwartet.
However,
exceedances
were
expected
in
so-called
“hot
spots”.
TildeMODEL v2018
Eine
Tranche
der
Überschreitung
entspricht
1%
der
jeweiligen
Verarbeitungsschwelle
gemäß
Absatz
1.”
The
bands
of
the
overrun
shall
be
equal
to
1%
of
each
of
the
thresholds
referred
to
in
paragraph
1.”
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
geben
sie
an,
welche
Konsequenzen
eine
Überschreitung
der
Grenzwerte
haben
wird.
This
shall
be
accompanied
by
a
declaration
on
the
consequences
of
a
breach
of
the
limit
values.
TildeMODEL v2018
Bei
derart
hohen
Werten
ist
eine
Überschreitung
des
TDI
möglich.
With
such
high
values,
the
TDI
may
be
exceeded
for
consumers.
DGT v2019
Gemäß
der
vorliegenden
Maßnahme
ist
jedoch
eine
Überschreitung
beider
Höchstwerte
möglich.
However,
both
these
ceilings
can
be
exceeded
under
the
present
measure.
DGT v2019
In
Rumänien
wurde
in
17
Gebieten
eine
Überschreitung
der
PM10–Grenzwerte
festgestellt.
In
Romania,
17
areas
have
been
found
to
exceed
PM10
limits.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Überstunden
liegt
eine
Überschreitung
der
im
Vertrag
vereinbarten
Arbeitszeit
vor.
Overtime
is
present
when
the
hours
worked
exceed
those
agreed
in
the
contract.
WikiMatrix v1
Eine
Überschreitung
dieser
Fläche
hat
die
entsprechende
Beihilfekürzung
zur
Folge.
If
the
area
is
exceeded,
the
aid
is
reduced
proportionally.
EUbookshop v2
Eine
Überschreitung
des
Höchstsatzes
kann
außerdem
einvernehmlich
von
Rat
und
Parlament
beschlossen
werden.
The
maximum
rate
may
also
be
exceeded
by
agreement
between
the
Council
and
Parliament.
EUbookshop v2
Eine
Überschreitung
der
Schwefelsäureäquivalente
um
mehr
als
20
Äquivalentprozente
sollte
vermieden
werden.
An
excess
of
more
than
20
equivalent
per
cent
of
sulfuric
acid
should
be
avoided.
EuroPat v2
Eine
Überschreitung
dieser
Belastung
hat
einen
steilen
Anstieg
des
Druckverlustes
zur
Folge.
Exceeding
this
load
causes
a
sharp
increase
in
pressure
drop.
EuroPat v2
Eine
einzige
Überschreitung
wurde
auf
natürliche
Ursachen
zurückgeführt.
The
only
value
over
the
limits
was
attributable
to
natural
causes.
EUbookshop v2
Bei
Vorliegen
besonderer
Gründe
kann
über
eine
Überschreitung
der
Frist
hinweggesehen
werden.
As
a
rule,
no
further
appeals
are
possible
against
decisions
by
a
County
Appeals
Board.
EUbookshop v2
In
begründeten
Ausnahmefällen
kann
die
Zollstelle
eine
Überschreitung
dieser
Frist
zulassen;
The
customs
authorities
may
permit
the
three-month
period
to
be
exceeded
in
duly
substantiated
exceptional
cases;
EUbookshop v2
Die
Grenzwerte
sind
derart
ausgewählt,
dass
ihre
Überschreitung
eine
untolerierbare
Abweichung
bedeutet.
The
limit
values
are
selected
in
such
a
way
that
exceeding
them
signifies
an
intolerable
deviation.
EuroPat v2
Eine
Überschreitung
dieses
Grenzwerts
G2
ist
jedoch
aus
Sicherheitsgründen
nicht
möglich.
It
is
not,
however,
possible
to
exceed
the
second
limit
value
G
2
for
safety
reasons.
EuroPat v2