Translation of "Ein wahnsinn" in English
Acht
Prozent
der
Weltbevölkerung
unter
30
souveränen
Haushaltspolitiken
aufzuteilen,
ist
ein
Wahnsinn.
Dividing
up
8%
of
the
world's
population
between
30
sovereign
budgetary
policies
is
madness.
Europarl v8
Vermutlich
ist
es
auch
ein
wirtschaftlicher
Wahnsinn.
Presumably,
it
is
economic
madness.
Europarl v8
Die
Liebe
ist
ein
vorübergehender
Wahnsinn,
welcher
heilbar
ist
durch
die
Ehe.
Love
is
a
temporary
insanity
curable
by
marriage.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
Mann
braucht
ein
wenig
Wahnsinn,
sonst...
A
man
needs
a
little
madness,
or
else....
OpenSubtitles v2018
Was
für
ein
Wahnsinn
ist
das?
What
madness
is
this?
OpenSubtitles v2018
Ein
Hang
zum
Wahnsinn
liegt
in
dieser
Familie.
A
strain
of
madness
runs
deep
in
that
family.
OpenSubtitles v2018
Aber
ein
Film
ohne
ein
wenig
Wahnsinn
kann
die
ganze
Welt
nicht
erobern.
But
a
movie
that
doesn't
have
a
bit
of
madness
is
not
going
to
conquer
the
whole
world.
OpenSubtitles v2018
Heißt
das,
Sie
werden
diesem
Wahnsinn
ein
Ende
bereiten?
I
hope
you
put
an
end
to
this
saga.
So
do
I.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
diesem
Wahnsinn
ein
Ende
setzen.
All
I
know
is
that
I
must
put
an
end
to
this
madness.
OpenSubtitles v2018
Um
dies
zu
tun,
benötigt
man
ein
Hauch
von
Wahnsinn.
You
needed
a
touch
of
madness
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
man
sein
Leben
leben,
wenn
so
ein
Wahnsinn
abgeht?
How
are
you
meant
to
live
your
life
with
this
sort
of
shit
going
down?
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
ich
finde,
dass
dieser
Heli
ein
ziemlicher
Wahnsinn
ist.
Actually,
Hank,
you
know
what?
Now
that
I
get
a
better
look
at
it,
this
chopper's
pretty
freaking
gorgeous.
OpenSubtitles v2018
Warum
war
der
Verkauf
von
YPF
ein
Wahnsinn?
Why
was
the
sale
of
YPF
such
an
atrocity?
OpenSubtitles v2018
Deine
Beziehung
zu
Alicia
ist
ein
Monolog,
ein
einziger
Wahnsinn!
Your
relationship
with
Alicia
is
a
monologue
and
it's
insane.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
das
für
ein
Wahnsinn?
No.
What
kind
of
insanity
is
this?
OpenSubtitles v2018
Ein
Sinnspruch
im
Wahnsinn,
Treue
und
Andenken
bezeichnet.
A
document
in
madness
thoughts
and
remembrance
fitted.
OpenSubtitles v2018
Irgendjemand
muss
irgendwann
dem
Wahnsinn
ein
Ende
setzen.
Someone,
sometime
has
to
end
the
madness.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
Wahnsinn,
ein
Kind
friedlich
bei
den
Eltern
leben
zu
lassen.
It's
madness
to
allow
a
child
to
enjoy
his
education
or
live
with
his
parents.
OpenSubtitles v2018
In
primitiven
Kulturen
war
Liebe
und
Zuneigung
ein
Zeichen
von
Wahnsinn.
In
primitive
cultures,
love
and
affection
were
considered
signs
of
insanity.
OpenSubtitles v2018
Ein
furchtbarer
Wahnsinn,
meine
Kollegen,
wurden
in
unserer
europäischen
Familie
festgestellt!
A
terrible
madness,
colleagues,
has
been
diagnosed
in
our
European
family!
EUbookshop v2