Translation of "Ein mann des volkes" in English

Ich bin ein einfacher Mann, ein Mann des Volkes.
I am a simple man. A man of the people.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein Mann des Volkes, aber er ist auch ein Mann.
Our premier is a man of the people, but he is also a man, if you follow.
OpenSubtitles v2018

Er ist mir nie wie ein Mann des Volkes vorgekommen.
He never really struck me as a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ein Mann des Volkes.
Well, I'm a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Weil er arm war... ein Mann des Volkes.
Because he was poor... a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Escobar ist ein Mann des Volkes.
Escobar is a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Weil Sie wie ein Mann des Volkes rüberkommen wollen.
Why? You want to look like a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Wallace war ein Mann des Volkes.
Wallace was a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Man könnte sagen, dass er nie ein Mann des Volkes war.
I guess you could say he was never a man of the people.
OpenSubtitles v2018

Unser Kandidat Bob Hollins ist ein Mann des Volkes.
In Bob Hollins, you have a candidate for Congress who is in touch with the people.
OpenSubtitles v2018

Du bist eben ein Mann des Volkes, Aquaman.
Way to be a man of the people, Aquaman.
OpenSubtitles v2018

Michael Schumacher ist ein Mann des Volkes, nicht der Medienindustrie.
Michael Schumacher is a man of the crowds, not of the media industry.
ParaCrawl v7.1

Ein Mann des Volkes aus Ula, dessen Gesicht das Lächeln eines Kindes erleuchtet...
A man of the people from Ula, who's face is lit up with the smile of a child...
ParaCrawl v7.1

Cantwell (vermutlich auf Richard Nixon und Joseph McCarthy basierend) stellt sich selbst als ein populistischer „Mann des Volkes“ dar, ist in Wirklichkeit aber ein rücksichtsloser Opportunist, der bereit ist, alles zu tun, um nominiert zu werden.
Cantwell (believed to be based upon John F. Kennedy with some Richard Nixon and Joseph McCarthy mixed in) portrays himself as a populist "man of the people," and patriotic anti-communist campaigning to end "the missile gap" (a Kennedy campaign catch-phrase).
Wikipedia v1.0

Obwohl William Henry Harrison nicht in einer Log Cabin geboren wurde, war er und seine Partei die ersten, die während des Wahlkampf den Begriff der Log Cabin benutzten, um damit symbolisch anzudeuten, dass er ein Mann des Volkes sei.
Although William Henry Harrison was not one of them, he and the Whigs during the 1840 presidential election were the first to use a log cabin as a symbol to show North Americans that he was a man of the people.
Wikipedia v1.0

Ich sage mir immer wieder, dass ich ein Mann des Volkes sein möchte und dann realisiere ich, dass ich nicht einmal ein Feuer entzünden kann, eine Aufgabe, die jeder Bauer erledigen kann.
I keep telling myself I want to be a man of the people, and then I realize I can't even build a fire, a task any peasant can do.
OpenSubtitles v2018

Ich tue nicht so, als sei ich ein Mann des Volkes, Senator, aber ich versuche, ein Mann für das Volk zu sein.
I don't pretend to be a man of the people, Senator... but I do try to be a man for the people.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann des Volkes, ein Mann der Felder und der Fabriken, wie ihr es seid.
A man of the people, a man of the fields and factories like yourselves.
OpenSubtitles v2018

Obwohl William Henry Harrison nicht in einer Log Cabin geboren wurde, waren er und seine Partei die ersten, die während des Wahlkampfs den Begriff der Log Cabin benutzten, um damit symbolisch anzudeuten, dass er ein Mann des Volkes sei.
Although William Henry Harrison was not one of them, he and the Whigs during the 1840 presidential election were the first to use a log cabin as a symbol to show North Americans that he was a man of the people.
WikiMatrix v1

Gut gemacht, Dr. John "Ich denke, ich bin ein Mann des Volkes, aber nun, dank des Hausmeisters, weiß jeder, dass ich ein Schwindler bin und wurde erniedrigt" Dorian.
Well done, Dr John "I think I'm a man of the people "but now thanks to the Janitor "everyone knows I'm a fraud and I have egg on my face" Dorian.
OpenSubtitles v2018

Er ist gut drauf, fühlt sich großartig, hat einen gesunden Humor, kommt bei den Leuten an, ein Mann des Volkes.
Doing great. Feeling good, has a good sense of humour, tremendous popular appeal. Man of the people.
OpenSubtitles v2018

Jesus war auch ein Mann des Volkes, das im allgemeinen nicht einmal lesen und schreiben konnte.
Jesus was a man of the people who in general could not even read or write.
ParaCrawl v7.1

Eine akut revolutionäre Situation ist entstanden Gutiérrez war vor 2 Jahren als ein "Mann des Volkes" angetreten, hat sich dann aber voll und ganz in den Dienst der Ausplünderung und Unterdrückung Ecuadors durch das internationale Monopolkapital und die einheimische Oligarchie gestellt und wurde zum Büttel vor allem des US-Imperialismus.
An acutely revolutionary situation has arisen! Gutiérrez took up his office two years ago as a "man of the people", but then he devoted himself completely to serving the exploitation and suppression of Ecuador through international monopoly capital and the domestic oligarchy and became a lackey of US-imperialism in particular.
ParaCrawl v7.1

Ein Priester darf seine Wurzeln nicht verlieren. Er bleibt stets ein Mann des Volkes und der Kultur, die ihn hervorgebracht haben.
A priest cannot lose his roots; he always remains a man of the people and of the culture that engendered him.
ParaCrawl v7.1

Seine Heiligkeit hat den Luxus, diese Dinge zu ignorieren, weil er ein Mann des Volkes ist. Deswegen müssen wir uns für ihn darum kümmern.
His holiness has the luxury of ignoring such matters, being a man of the people, which is why we must consider them on his behalf.
OpenSubtitles v2018

Er war auch ein Mann des Volkes: Er hatte immer die anderen vor sich selbst gesetzt und richtete sein Augenmerk besonders auf die pastoralen Bedürfnisse der Familien.
He was then a man of the people: he always put others before himself, and was especially attentive to the pastoral needs of families.
ParaCrawl v7.1

Inspiriert durch diese Werte, kämpfte ein Mann für die Unabhängigkeit seines Vaterlandes. Er durchbohrte mit dem Bolzen den Apfel auf dem Kopf seines Sohnes. Er hieß Willhelm Tell und war ein standhafter Mann des Volkes.
Inspired by these values, a man fought for the independence of his country. With his arrow he pierced an apple placed upon his son’s head.
ParaCrawl v7.1

Er war ein Mann des Volk...
He was a man of the peop...
OpenSubtitles v2018

Doch auch wenn er mit seiner Jogginghose und der Lederjacke so gar nicht aussieht wie einer der großen Männer des Volkes, so gehört er dennoch zu ihnen.
But even if in his sweatpants and leather jacket he didn't exactly look like one of the nation's great men, that's exactly what he was.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Verhöre und Hausdurchsuchungen weder Beweismaterial, noch Waffen oder Funksender lieferten, mussten die Nazis einen Akt der Vergeltung für den Tod eines "herausragenden Mannes des deutschen Volkes" verüben. Dafür wählten sie die Menschen von Lidice.
Although investigations and a house-search produced no compromising material, weapons or transmitter, the Nazis needed to carry out an act of vengeance for the death of "an outstanding man of the German nation", and for this they chose the people of Lidice.
ParaCrawl v7.1

Die wagen Inhalte eines Briefes, der an eine Frau adressiert war, die in einer Fabrik in Slaný arbeitete, und vom Mitbesitzer der Fabrik J. Pála beschlagnahmt wurde, weckten den Verdacht der Kladner Gestapo, dass eine Verbindung zwischen dem Attentat auf Heydrich und der Horák-Familie aus Lidice bestehe, deren Sohn in der tschechoslowakischen Armee in Großbritannien diente. Obwohl Verhöre und Hausdurchsuchungen weder Beweismaterial, noch Waffen oder Funksender lieferten, mussten die Nazis einen Akt der Vergeltung für den Tod eines "herausragenden Mannes des deutschen Volkes" verüben. Dafür wählten sie die Menschen von Lidice.
The vague contents of a letter, addressed to a woman employed in a Slaný factory and held back by the factory co-owner, J. Pála, roused the suspicions of the Kladno Gestapo that there was some connection between Heydrich's assassination and the Horák family in Lidice who had a son serving in the Czechoslovak army in Britain. Although investigations and a house-search produced no compromising material, weapons or transmitter, the Nazis needed to carry out an act of vengeance for the death of "an outstanding man of the German nation", and for this they chose the people of Lidice.
ParaCrawl v7.1