Translation of "Ein büro unterhalten" in English
Andererseits
hat
Google
seit
2005
ein
Büro
in
Moskau
unterhalten.
Google,
on
the
other
hand,
has
had
an
office
in
Moscow
since
2005.
GlobalVoices v2018q4
Die
Möglichkeit,
ein
solches
Büro
zu
unterhalten,
sollte
beibehalten
werden.
The
possibility
of
operating
that
office
should
be
maintained.
DGT v2019
Dies
verändert
zwar
die
innere
Lage
nicht
radikal,
es
bedeutet
jedoch
durchaus
etwas,
ein
Büro
zu
unterhalten,
das
für
die
Weiterverfolgung
der
Ereignisse
vor
Ort
zuständig
ist.
That
does
not
fundamentally
alter
the
domestic
situation,
but
it
is
no
small
matter
to
maintain
an
office
to
monitor
events
there.
Europarl v8
Vorstellbar
wäre
beispielsweise
ein
Büro
der
Europäischen
Union
in
Osttimor,
so
wie
die
Amerikaner
ein
Büro
im
Kosovo
unterhalten.
For
example,
would
it
be
conceivable
to
have
an
East
Timor
office
in
the
European
Union,
in
the
same
way
that
the
Americans
have
a
Kosovo
office?
Europarl v8
Vom
September
1993
bis
zum
Dezember
1994
war
Touray
Vertrauensmann
bei
der
World
Indigenous
Organization,
für
die
die
Vereinten
Nationen
ein
Büro
in
Genf
unterhalten.
Touray
was
liaison
officer
for
the
World
Indigenous
Organization
at
the
United
Nations
Office
at
Geneva
from
September
1993
to
December
1994.
Wikipedia v1.0
In
einigen
Mitgliedstaaten
erhalten
Unternehmen
eine
Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer,
die
Voraussetzung
für
Aufträge
ist,
nur
dann,
wenn
sie
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
Büro
unterhalten
oder
einen
Vertrag
abgeschlossen
haben.
To
obtain
VAT
registration
in
some
Member
States
as
a
prerequisite
for
obtaining
orders,
it
is
necessary
either
to
have
a
resident
office
or
to
have
obtained
a
contract.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Unternehmen
muss
in
einem
Land
niedergelassen
sein
oder
ein
Büro
unterhalten,
das
wie
Belgien
ein
Abkommen
über
den
Austausch
von
Steuerinformationen
mit
den
USA
geschlossen
hat.
Under
the
US
FSC
legislation,
an
FSC
must
be
organised
or
have
an
office
in
a
foreign
country
having
an
agreement
with
the
US
for
sharing
tax
information
(as
is
the
case
with
Belgium).
TildeMODEL v2018
Ein
FSC
muss
in
einem
Land
niedergelassen
sein
oder
ein
Büro
unterhalten,
das
wie
Belgien
ein
Abkommen
über
den
Austausch
von
Steuerinformationen
mit
den
Vereinigten
Staaten
beschlossen
hat.
Under
the
US-FSC
legislation,
an
FSC
must
be
organised
or
have
an
office
in
a
foreign
country
having
an
agreement
with
the
US
for
sharing
tax
information
which
is
the
case
with
Belgium).
TildeMODEL v2018
In
Brüssel
wird
ein
Büro
unterhalten,
das
vor
allem
den
Kontakt
zu
den
Organen
und
Dienststellen
der
Europäischen
Gemeinschaft,
zu
an
deren
europäischen
Organisationen
und
zum
Europäischen
Gewerkschaftsbund
unterhält.
Education,
training
and
retraining
must
be
a
continuous
process
to
avoid
bottlenecks
and
mismatches
in
ways
that
are
acceptable
both
to
the
society
and
to
the
individual.
EUbookshop v2
Nach
Aussagen
von
Stefan
Engel,
dem
Manager
von
Precision
Plus
EMEA,
ist
es
sogar
absolut
notwendig,
ein
EMEA
Büro
zu
unterhalten,
weil
"wir
mit
einem
EMEA
Distributionszentrum
Tausenden
von
Kunden
im
EMEA-Bereich
mit
unserem
24-Stunden-Versand
sofort
helfen
können,
schließlich
sind
wir
hier
in
Deutschland
eine
der
größten
Wirtschaftskräfte
Europas.
According
to
Stefan
Engel,
Manager
Precision
Plus
EMEA,
having
an
office
in
EMEA
is
vital
because
"with
the
EMEA
distribution
center
we
can
serve
thousands
of
customers
in
EMEA
with
our
fast
overnight
shipment,
we
are
located
Germany,
one
of
the
biggest
economies
in
Europe.
A
large
number
of
OEM
customers
surrounding
are
also
located
here.
ParaCrawl v7.1
Letzterer
Organisation
war
durch
die
deutsche
Regierung
erlaubt
worden,
in
Berlin
ein
Büro
zu
unterhalten,
bis
Amerika
in
den
Krieg
eintrat.
This
latter
organisation
was
permitted
by
the
German
Government
to
maintain
offices
in
Berlin
until
the
American
entry
into
the
war.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussagen
von
Stefan
Engel,
dem
Manager
von
Precision
Plus
EMEA,
ist
es
sogar
absolut
notwendig,
ein
EMEA
Büro
zu
unterhalten,
weil
“wir
mit
einem
EMEA
Distributionszentrum
Tausenden
von
Kunden
im
EMEA-Bereich
mit
unserem
24-Stunden-Versand
sofort
helfen
können,
schließlich
sind
wir
hier
in
Deutschland
eine
der
größten
Wirtschaftskräfte
Europas.
According
to
Stefan
Engel,
Manager
Precision
Plus
EMEA,
having
an
office
in
EMEA
is
vital
because
“with
the
EMEA
distribution
center
we
can
serve
thousands
of
customers
in
EMEA
with
our
fast
overnight
shipment,
we
are
located
Germany,
one
of
the
biggest
economies
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
GfbV
ist
die
einzige
westliche
Nichtregierungsorganisation,
die
ein
Büro
in
Srebrenica
unterhält.
The
SftP
is
the
only
western
non-governmental
organisation
with
an
office
in
Srebrenica.
ParaCrawl v7.1
Zudem
bestimmt
jede
Vertragspartei
selbst,
ob
und
unter
welchen
Voraussetzungen
einer
Luftverkehrsgesellschaft
oder
einer
Schifffahrtsgesellschaft,
die
nicht
in
ihrem
Gebiet
ansässig
ist,
aber
dort
ein
regionales
Büro
unterhält,
der
Status
eines
zugelassenen
Wirtschaftsbeteiligten
zuerkannt
werden
kann.
Moreover,
each
Contracting
Party
shall
determine
whether
and
under
what
conditions
an
airline
or
shipping
company
which
is
not
established
on
its
territory
but
has
a
regional
office
there
may
be
granted
this
status.
DGT v2019
Dies
impliziert,
daß
eine
Firma
den
Status
eines
Unternehmens
der
Gemeinschaft
bereits
erwürbe,
wenn
es
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
in
irgendeinem
Mitgliedstaat
auch
nur
ein
einziges
Büro
unterhält.
The
implication
of
this
provision
is
that
an
undertaking
could
qualify
as
a
Community
Enterprise
merely
by
having,
at
the
time
when
the
Directive
comes
into
force,
a
single
office
in
any
Member
State.
TildeMODEL v2018
Warum
bedurfte
es
der
British
Union
for
the
Abolition
of
Vivisection
und
anderer
freiwilliger
Verbände,
um
die
Kommission
auf
die
Lage
in
Portugal
aufmerksam
zu
machen,
wo
die
Kommission
doch
in
Portugal
eigens
ein
Büro
unterhält
und,
wie
wir
heute
gehört
haben,
einen
Ausschuß
hat,
der
sich
speziell
mit
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
befasst?
Secondly
it
has
addressed
a
formal
request
to
the
Portuguese
authorities,
asking
them
to
prohibit
without
delay
the
use
of
stray
dogs
for
experimental
purposes
and
to
put
in
place
a
monitoring
system
in
order
to
ensure
that
such
practices
will
no
longer
be
countenanced.
EUbookshop v2
Innerhalb
eines
einzigen
Jahrzehnts
hat
Brenner,
der
seit
1990
in
seiner
Heimatstadt
Stuttgart
ein
eigenes
Büro
unterhält,
eine
Serie
von
individuell
auf
die
stadträumliche
Situation
und
die
Bedürfnisse
der
Bewohner
reagierenden
Wohnbauten
geschaffen,
die
in
ihrer
Formensprache,
aber
auch
in
ihrer
innenarchitektonischen
Sinnfälligkeit
ohne
Beispiel
sein
dürften.
Brenner
has
run
his
own
practice
in
his
home
city
of
Stuttgart
since
1990,
and
within
a
single
decade
created
a
series
of
villas
responding
individually
to
the
urban
situation
and
the
owners'
needs;
they
are
incomparable
in
their
formal
language
and
also
in
their
interior
coherence.
ParaCrawl v7.1
Robbrecht,
der
zusammen
mit
seiner
Frau
Hilde
Daem
in
Gent
ein
renommiertes
Büro
unterhält,
hat
nicht
nur
in
vielen
Ländern
bedeutende
Kulturbauten,
Firmengebäude
und
Wohnhäuser
geschaffen.
Robbrecht,
who
runs
a
renowned
office
in
Gent
together
with
his
wife
Hilde
Daem,
has
created
significant
cultural
structures,
office
buildings,
and
residences
in
many
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswertung
des
Murnau-Filmstocks
übernimmt
die
Transit
Film
GmbH,
die
im
Deutschen
Filmhaus
ein
Büro
unterhält.
The
evaluation
of
the
Murnau
film
stock
has
been
taken
over
by
Transit
Film
GmbH,
which
maintains
an
office
in
the
Deutsches
Filmhaus.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
stellt
die
GfbV-Ländersektion
Irakisch-Kurdistan,
die
ein
Büro
in
Arbil
unterhält,
mindestens
zehn
Beobachter,
die
den
ethnischen
und
religiösen
Minderheiten
der
Assyrer-Chaldäer-Aramäer,
Turkmenen,
Shabak
und
Yeziden
angehören.
The
Iraqi
Kurdish
section
of
the
GfbV,
which
has
an
office
in
Arbil,
is
also
sending
at
least
ten
observers
belonging
to
the
ethnic
and
religious
minorities
of
the
Assyrian
Chaldean
Arameans,
Turkmens,
Shabak
and
Yezidi.
ParaCrawl v7.1