Übersetzung für "Ein büro unterhalten" in Englisch

Andererseits hat Google seit 2005 ein Büro in Moskau unterhalten.
Google, on the other hand, has had an office in Moscow since 2005.
GlobalVoices v2018q4

Die Möglichkeit, ein solches Büro zu unterhalten, sollte beibehalten werden.
The possibility of operating that office should be maintained.
DGT v2019

Dies verändert zwar die innere Lage nicht radikal, es bedeutet jedoch durchaus etwas, ein Büro zu unterhalten, das für die Weiterverfolgung der Ereignisse vor Ort zuständig ist.
That does not fundamentally alter the domestic situation, but it is no small matter to maintain an office to monitor events there.
Europarl v8

Vorstellbar wäre beispielsweise ein Büro der Europäischen Union in Osttimor, so wie die Amerikaner ein Büro im Kosovo unterhalten.
For example, would it be conceivable to have an East Timor office in the European Union, in the same way that the Americans have a Kosovo office?
Europarl v8

Vom September 1993 bis zum Dezember 1994 war Touray Vertrauensmann bei der World Indigenous Organization, für die die Vereinten Nationen ein Büro in Genf unterhalten.
Touray was liaison officer for the World Indigenous Organization at the United Nations Office at Geneva from September 1993 to December 1994.
Wikipedia v1.0

In einigen Mitgliedstaaten erhalten Unternehmen eine Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer, die Voraussetzung für Aufträge ist, nur dann, wenn sie in dem betreffenden Mitgliedstaat ein Büro unterhalten oder einen Vertrag abgeschlossen haben.
To obtain VAT registration in some Member States as a prerequisite for obtaining orders, it is necessary either to have a resident office or to have obtained a contract.
TildeMODEL v2018

Ein solches Unternehmen muss in einem Land niedergelassen sein oder ein Büro unterhalten, das wie Belgien ein Abkommen über den Austausch von Steuerinformationen mit den USA geschlossen hat.
Under the US FSC legislation, an FSC must be organised or have an office in a foreign country having an agreement with the US for sharing tax information (as is the case with Belgium).
TildeMODEL v2018

Ein FSC muss in einem Land niedergelassen sein oder ein Büro unterhalten, das wie Belgien ein Abkommen über den Austausch von Steuerinformationen mit den Vereinigten Staaten beschlossen hat.
Under the US-FSC legislation, an FSC must be organised or have an office in a foreign country having an agreement with the US for sharing tax information which is the case with Belgium).
TildeMODEL v2018

In Brüssel wird ein Büro unterhalten, das vor allem den Kontakt zu den Organen und Dienststellen der Europäischen Gemeinschaft, zu an deren europäischen Organisationen und zum Europäischen Gewerkschaftsbund unterhält.
Education, training and retraining must be a continuous process to avoid bottlenecks and mismatches in ways that are acceptable both to the society and to the individual.
EUbookshop v2

Nach Aussagen von Stefan Engel, dem Manager von Precision Plus EMEA, ist es sogar absolut notwendig, ein EMEA Büro zu unterhalten, weil "wir mit einem EMEA Distributionszentrum Tausenden von Kunden im EMEA-Bereich mit unserem 24-Stunden-Versand sofort helfen können, schließlich sind wir hier in Deutschland eine der größten Wirtschaftskräfte Europas.
According to Stefan Engel, Manager Precision Plus EMEA, having an office in EMEA is vital because "with the EMEA distribution center we can serve thousands of customers in EMEA with our fast overnight shipment, we are located Germany, one of the biggest economies in Europe. A large number of OEM customers surrounding are also located here.
ParaCrawl v7.1

Letzterer Organisation war durch die deutsche Regierung erlaubt worden, in Berlin ein Büro zu unterhalten, bis Amerika in den Krieg eintrat.
This latter organisation was permitted by the German Government to maintain offices in Berlin until the American entry into the war.
ParaCrawl v7.1

Nach Aussagen von Stefan Engel, dem Manager von Precision Plus EMEA, ist es sogar absolut notwendig, ein EMEA Büro zu unterhalten, weil “wir mit einem EMEA Distributionszentrum Tausenden von Kunden im EMEA-Bereich mit unserem 24-Stunden-Versand sofort helfen können, schließlich sind wir hier in Deutschland eine der größten Wirtschaftskräfte Europas.
According to Stefan Engel, Manager Precision Plus EMEA, having an office in EMEA is vital because “with the EMEA distribution center we can serve thousands of customers in EMEA with our fast overnight shipment, we are located Germany, one of the biggest economies in Europe.
ParaCrawl v7.1

Die GfbV ist die einzige westliche Nichtregierungsorganisation, die ein Büro in Srebrenica unterhält.
The SftP is the only western non-governmental organisation with an office in Srebrenica.
ParaCrawl v7.1

Zudem bestimmt jede Vertragspartei selbst, ob und unter welchen Voraussetzungen einer Luftverkehrsgesellschaft oder einer Schifffahrtsgesellschaft, die nicht in ihrem Gebiet ansässig ist, aber dort ein regionales Büro unterhält, der Status eines zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten zuerkannt werden kann.
Moreover, each Contracting Party shall determine whether and under what conditions an airline or shipping company which is not established on its territory but has a regional office there may be granted this status.
DGT v2019

Dies impliziert, daß eine Firma den Status eines Unternehmens der Gemeinschaft bereits erwürbe, wenn es zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der Richt­linie in irgendeinem Mitgliedstaat auch nur ein einziges Büro unterhält.
The implication of this provision is that an undertaking could qualify as a Community Enterprise merely by having, at the time when the Directive comes into force, a single office in any Member State.
TildeMODEL v2018

Warum bedurfte es der British Union for the Abolition of Vivisection und anderer freiwilliger Verbände, um die Kommission auf die Lage in Portugal aufmerksam zu machen, wo die Kommission doch in Portugal eigens ein Büro unterhält und, wie wir heute gehört haben, einen Ausschuß hat, der sich speziell mit der Umsetzung dieser Richtlinie befasst?
Secondly it has addressed a formal request to the Portuguese authorities, asking them to prohibit without delay the use of stray dogs for experimental purposes and to put in place a monitoring system in order to ensure that such practices will no longer be countenanced.
EUbookshop v2

Innerhalb eines einzigen Jahrzehnts hat Brenner, der seit 1990 in seiner Heimatstadt Stuttgart ein eigenes Büro unterhält, eine Serie von individuell auf die stadträumliche Situation und die Bedürfnisse der Bewohner reagierenden Wohnbauten geschaffen, die in ihrer Formensprache, aber auch in ihrer innenarchitektonischen Sinnfälligkeit ohne Beispiel sein dürften.
Brenner has run his own practice in his home city of Stuttgart since 1990, and within a single decade created a series of villas responding individually to the urban situation and the owners' needs; they are incomparable in their formal language and also in their interior coherence.
ParaCrawl v7.1

Robbrecht, der zusammen mit seiner Frau Hilde Daem in Gent ein renommiertes Büro unterhält, hat nicht nur in vielen Ländern bedeutende Kulturbauten, Firmengebäude und Wohnhäuser geschaffen.
Robbrecht, who runs a renowned office in Gent together with his wife Hilde Daem, has created significant cultural structures, office buildings, and residences in many countries.
ParaCrawl v7.1

Die Auswertung des Murnau-Filmstocks übernimmt die Transit Film GmbH, die im Deutschen Filmhaus ein Büro unterhält.
The evaluation of the Murnau film stock has been taken over by Transit Film GmbH, which maintains an office in the Deutsches Filmhaus.
ParaCrawl v7.1

Außerdem stellt die GfbV-Ländersektion Irakisch-Kurdistan, die ein Büro in Arbil unterhält, mindestens zehn Beobachter, die den ethnischen und religiösen Minderheiten der Assyrer-Chaldäer-Aramäer, Turkmenen, Shabak und Yeziden angehören.
The Iraqi Kurdish section of the GfbV, which has an office in Arbil, is also sending at least ten observers belonging to the ethnic and religious minorities of the Assyrian Chaldean Arameans, Turkmens, Shabak and Yezidi.
ParaCrawl v7.1