Translation of "Eigentlich selbstverständlich" in English
Da
sie
sich
freiwillig
gestellt
haben,
wäre
das
eigentlich
vollkommen
selbstverständlich.
Because
they
themselves
have
given
themselves
up,
that
is
only
right.
Europarl v8
Sogar
das,
obwohl
es
eigentlich
selbstverständlich
ist,
hat
der
Rat
abgelehnt.
Even
this,
although
it
really
seems
quite
self-evident,
was
rejected
by
the
Council.
Europarl v8
Eigentlich
ist
das
selbstverständlich,
aber
besser
wird
es
noch
einmal
gesagt.
It
almost
goes
without
saying,
but
it
is
better
said
than
unsaid.
EUbookshop v2
Dies
ist
eigentlich
selbstverständlich,
daher
ist
dieser
Zusatz
weniger
wichtig.
Women
must
be
given
the
option
of
bringing
up
a
handicapped
child
too.
EUbookshop v2
Die
Eltern
können
sich
vieles
nicht
leisten,
was
eigentlich
selbstverständlich
ist.
The
parents
cannot
afford
many
things
which
really
ought
to
be
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eigentlich
selbstverständlich,
ich
sage
es
trotzdem.
It
goes
without
saying,
but
I’ll
say
it
anyway.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
ist
es
selbstverständlich,
aber
ich
erwähne
es
trotzdem.
Although
it
is
self-evident,
I
will
mention
it
anyway.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
neuen
Gesetzgebung
können
Rechte,
die
eigentlich
selbstverständlich
erscheinen,
abgeschafft
werden.
Rights
that
seem
rather
self-evident
are
at
risk
of
being
abolished
in
new
legislation.
Europarl v8
Eigentlich
sollte
es
selbstverständlich
sein:
Gesunde,
zufriedene
Menschen
bringen
Sie
gemeinsam
weiter
voran.
Actually,
it
should
be
a
given:
happy,
healthy
people
together
bring
you
forward.
CCAligned v1
Eine
sanfte
und
schmerzfreie
Behandlung
sollte
heute
eigentlich
selbstverständlich
sein,
nicht
nur
bei
Angstpatienten.
A
gentle
and
pain-free
treatment
should
actually
be
a
matter
of
course
today,
not
only
for
anxiety
patients.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
ist
folgendes
selbstverständlich,
trotzdem
hier
nochmals
einige
wichtige
Hinweise
zum
Verhalten
vor
Ort.
Normally
the
following
is
self
evident,
nevertheless
here
some
important
notes
how
to
behave
in
the
area.
ParaCrawl v7.1
Dass
man
im
Hochsommer
und
in
der
Sonne
immer
Sonnencreme
auftragen
muss,
ist
eigentlich
selbstverständlich.
That
you
always
have
to
apply
sunscreen
in
midsummer
and
in
the
sun
is
actually
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
für
den
Angelilli-Bericht
zur
Bekämpfung
der
sexuellen
Ausbeutung
von
Kindern
und
der
Kinderpornographie
gestimmt,
weil
er
von
allen
Mitgliedstaaten
die
Einhaltung
aktuellen
internationalen
Rechts
verlangt
-
was
eigentlich
selbstverständlich
sein
sollte
-
sowie
eine
Überprüfung
des
Rahmenbeschlusses
des
Rates,
um
den
Schutz
von
Kindern
auf
europäischer
Ebene
zu
verbessern.
I
voted
in
favour
of
the
Angelilli
report
on
combating
the
sexual
exploitation
of
children
and
child
pornography,
because
it
demands
compliance,
which
should
go
without
saying,
by
all
the
Member
States
with
current
international
law
and
a
review
of
the
Council's
framework
decision,
in
order
to
improve
the
protection
of
children
at
European
Level.
Europarl v8
Wenn
aber
auf
der
anderen
Seite
die
Oppositionsführerin
Aung
San
Sun
Kyi
trotz
Nobelpreis,
trotz
Sarachowpreis
eigentlich
in
der
Öffentlichkeit
so
wenig
gehört
wird,
dann
mag
es
sein,
daß
man
eine
zweieinhalbstündige
Debatte,
die
eigentlich
selbstverständlich
ist,
schon
als
einen
gewissen
Erfolg
sehen
muß.
If,
on
the
other
hand,
so
little
is
heard
in
public
of
the
opposition
leader
Aung
San
Sun
Kyi,
despite
her
Nobel
Prize
and
her
Sakharov
Prize,
it
may
well
be
that
even
a
two-and-a-half-hour
debate,
which
is
only
right
and
proper,
has
to
be
regarded
as
something
of
a
success.
Europarl v8
Wir
wollen
dafür
sorgen,
daß
auch
am
Ende
dieses
Prozesses
eine
Abstimmung
zwischen
den
in
den
verschiedenen
Institutionen
bestehenden
politischen
Auffassungen
erfolgt,
wie
es
eigentlich
immer
schon
selbstverständlich
war,
damit
auch
am
Ende
des
Prozesses
keine
Unstimmigkeiten
auftreten
und
sich
die
gesamte
Erweiterung
und
der
Beitritt
der
einzelnen
Bewerberländer
reibungslos
vollziehen
können.
We
want
to
ensure
that
at
the
end
of
the
process,
political
opinions
will
have
been
continuously
synchronized
and
as
a
matter
of
course,
so
that
there
will
be
no
accidents,
and
so
that
the
entire
enlargement,
and
the
accession
of
each
individual
applicant
country,
can
take
place
smoothly.
Europarl v8
Zugleich
möchte
ich
jedoch
unterstreichen,
obwohl
es
eigentlich
selbstverständlich
ist,
daß
sich
die
Kommission
ihrerseits
genau
an
die
Verpflichtungen
dieses
Abkommens
halten
wird.
At
the
same
time
I
stress
-
although
it
goes
without
saying
-
that
the
Commission
will
honour
its
commitments
under
this
agreement
in
full.
Europarl v8
Daher
bin
ich
mehr
als
erfreut,
dass
wir
Erfolg
hatten
-
nicht
durch
die
Kommission,
nicht
durch
den
Rat,
sondern
durch
die
Bemühungen
des
Parlaments
-
und
die
nötige
Flexibilität
wahren
konnten,
die
es
einzelnen
Ländern
ermöglicht,
aufgrund
besonderer
Überlegungen
unerwünschte
Pestizide
abzulehnen,
was
ja
eigentlich
ganz
selbstverständlich
sein
sollte.
I
am
therefore
extremely
pleased
that
we
have
succeeded
-
not
as
a
result
of
the
Commission,
not
as
a
result
of
the
Council,
but
as
a
result
of
Parliament's
efforts
-
in
ensuring
a
flexibility
which,
where
there
are
special
considerations,
allows
individual
countries
to
say
'no'
to
pesticides
that
they
do
not
want,
as
of
course
should
be
the
case.
Europarl v8