Übersetzung für "Eigentlich selbstverständlich" in Englisch

Da sie sich freiwillig gestellt haben, wäre das eigentlich vollkommen selbstverständlich.
Because they themselves have given themselves up, that is only right.
Europarl v8

Sogar das, obwohl es eigentlich selbstverständlich ist, hat der Rat abgelehnt.
Even this, although it really seems quite self-evident, was rejected by the Council.
Europarl v8

Eigentlich ist das selbstverständlich, aber besser wird es noch einmal gesagt.
It almost goes without saying, but it is better said than unsaid.
EUbookshop v2

Dies ist eigentlich selbstverständlich, daher ist dieser Zusatz weniger wichtig.
Women must be given the option of bringing up a handicapped child too.
EUbookshop v2

Die Eltern können sich vieles nicht leisten, was eigentlich selbstverständlich ist.
The parents cannot afford many things which really ought to be a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Das ist eigentlich selbstverständlich, ich sage es trotzdem.
It goes without saying, but I’ll say it anyway.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich ist es selbstverständlich, aber ich erwähne es trotzdem.
Although it is self-evident, I will mention it anyway.
ParaCrawl v7.1

Mit der neuen Gesetzgebung können Rechte, die eigentlich selbstverständlich erscheinen, abgeschafft werden.
Rights that seem rather self-evident are at risk of being abolished in new legislation.
Europarl v8

Eigentlich sollte es selbstverständlich sein: Gesunde, zufriedene Menschen bringen Sie gemeinsam weiter voran.
Actually, it should be a given: happy, healthy people together bring you forward.
CCAligned v1

Eine sanfte und schmerzfreie Behandlung sollte heute eigentlich selbstverständlich sein, nicht nur bei Angstpatienten.
A gentle and pain-free treatment should actually be a matter of course today, not only for anxiety patients.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich ist folgendes selbstverständlich, trotzdem hier nochmals einige wichtige Hinweise zum Verhalten vor Ort.
Normally the following is self evident, nevertheless here some important notes how to behave in the area.
ParaCrawl v7.1

Dass man im Hochsommer und in der Sonne immer Sonnencreme auftragen muss, ist eigentlich selbstverständlich.
That you always have to apply sunscreen in midsummer and in the sun is actually a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Ich habe für den Angelilli-Bericht zur Bekämpfung der sexuellen Ausbeutung von Kindern und der Kinderpornographie gestimmt, weil er von allen Mitgliedstaaten die Einhaltung aktuellen internationalen Rechts verlangt - was eigentlich selbstverständlich sein sollte - sowie eine Überprüfung des Rahmenbeschlusses des Rates, um den Schutz von Kindern auf europäischer Ebene zu verbessern.
I voted in favour of the Angelilli report on combating the sexual exploitation of children and child pornography, because it demands compliance, which should go without saying, by all the Member States with current international law and a review of the Council's framework decision, in order to improve the protection of children at European Level.
Europarl v8

Wenn aber auf der anderen Seite die Oppositionsführerin Aung San Sun Kyi trotz Nobelpreis, trotz Sarachowpreis eigentlich in der Öffentlichkeit so wenig gehört wird, dann mag es sein, daß man eine zweieinhalbstündige Debatte, die eigentlich selbstverständlich ist, schon als einen gewissen Erfolg sehen muß.
If, on the other hand, so little is heard in public of the opposition leader Aung San Sun Kyi, despite her Nobel Prize and her Sakharov Prize, it may well be that even a two-and-a-half-hour debate, which is only right and proper, has to be regarded as something of a success.
Europarl v8

Wir wollen dafür sorgen, daß auch am Ende dieses Prozesses eine Abstimmung zwischen den in den verschiedenen Institutionen bestehenden politischen Auffassungen erfolgt, wie es eigentlich immer schon selbstverständlich war, damit auch am Ende des Prozesses keine Unstimmigkeiten auftreten und sich die gesamte Erweiterung und der Beitritt der einzelnen Bewerberländer reibungslos vollziehen können.
We want to ensure that at the end of the process, political opinions will have been continuously synchronized and as a matter of course, so that there will be no accidents, and so that the entire enlargement, and the accession of each individual applicant country, can take place smoothly.
Europarl v8

Zugleich möchte ich jedoch unterstreichen, obwohl es eigentlich selbstverständlich ist, daß sich die Kommission ihrerseits genau an die Verpflichtungen dieses Abkommens halten wird.
At the same time I stress - although it goes without saying - that the Commission will honour its commitments under this agreement in full.
Europarl v8

Daher bin ich mehr als erfreut, dass wir Erfolg hatten - nicht durch die Kommission, nicht durch den Rat, sondern durch die Bemühungen des Parlaments - und die nötige Flexibilität wahren konnten, die es einzelnen Ländern ermöglicht, aufgrund besonderer Überlegungen unerwünschte Pestizide abzulehnen, was ja eigentlich ganz selbstverständlich sein sollte.
I am therefore extremely pleased that we have succeeded - not as a result of the Commission, not as a result of the Council, but as a result of Parliament's efforts - in ensuring a flexibility which, where there are special considerations, allows individual countries to say 'no' to pesticides that they do not want, as of course should be the case.
Europarl v8