Translation of "Durchaus vorstellen" in English
Ich
kann
mir
durchaus
vorstellen,
was
Sie
Dienstagabend
vorhaben.
Does
she
really
have
to
be
arrested?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
mir
durchaus
vorstellen.
I
can
imagine
it,
actually.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
mir
eine
Präsentation
wie
es
jetzt
der
Fall
war
durchaus
vorstellen.
I
could
certainly
envisage
a
presentation
such
as
the
one
we
just
had.
ParaCrawl v7.1
Danach
könnte
ich
mir
durchaus
vorstellen,
der
Sportbranche
treu
zu
bleiben.
Afterwards
I
could
definitely
imagine
remain
true
to
the
sport
sector.
ParaCrawl v7.1
Dazu
müsste
ich
eine
Weile
hier
leben,
was
ich
mir
auch
durchaus
vorstellen
könnte.
I
would
have
to
live
here
for
a
while
-
which
I
could
well
imagine
doing.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
mir
durchaus
vorstellen,
ein
System
wie
FACID
in
unseren
zukünftigen
Projekten
anzuwenden.
I
can
definitely
imagine
a
system
like
FACID
being
used
in
our
future
projects.
ParaCrawl v7.1
Tagsüber
bei
Badebetrieb
kann
ich
mir
durchaus
vorstellen,
dass
Wohnmobile
nicht
gern
gesehen
sind.
During
the
day
during
bathing
I
can
imagine
that
mobile
homes
are
not
welcome.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Zimmern
kann
man
sich
durchaus
vorstellen,
zu
übernachten
und
gut
zu
träumen.
In
many
rooms
one
can
well
imagine
overnighting
and
dreaming
sweetly.
ParaCrawl v7.1
Ich
könnte
mir
durchaus
vorstellen,
daß
angesichts
der
großen
Bedeutung,
die
China
hat,
ein
europäisch-chinesisches
Forschungsinstitut
oder
eine
Einrichtung,
in
der
Chinesen
und
Europäer
längerfristig
an
einem
oder
mehreren
Projekten
arbeiten,
durchaus
Sinn
macht.
I
can
well
imagine
that
in
view
of
China'
s
great
importance
it
would
make
sense
to
have
an
EU-China
research
institute
or
a
facility
where
Chinese
and
Europeans
could
work
on
one
or
more
long-term
projects.
Europarl v8
Unlauterer
Wettbewerb
zwischen
den
Häfen
sollte
deshalb
vermieden
werden,
und
dort
können
wir
uns
durchaus
eine
Richtlinie
vorstellen,
die
aber
existiert
noch
nicht.
Unfair
competition
among
ports
should
therefore
be
avoided,
and
we
can
imagine
a
directive
to
this
effect,
but
it
has
not
been
drafted
yet.
Europarl v8
Ich
kann
mir
durchaus
vorstellen,
dass
man
dann
den
Korridor,
den
auch
die
OPEC
anstrebt,
zwischen
ungefähr
22
und
28
$
pro
Barrel
hält.
I
can
imagine
that
the
band
which
OPEC
is
aiming
for
will
be
pegged
at
between
about
22
and
28
dollars
a
barrel.
Europarl v8
Ich
kann
mir
durchaus
vorstellen,
dass
wir
uns
in
10
oder
20
Jahren
mit
ganz
anderen
Projekten
beschäftigen
werden
müssen,
über
die
wir
heute
noch
gar
nicht
nachzudenken
wagen.
I
can
quite
imagine
that
in
10
or
20
years'
time
we
shall
have
to
be
dealing
with
very
different
projects
about
which
we
dare
not
even
think
today.
Europarl v8
Sie
bekommen
eine
echte
Wahlmöglichkeit
beim
Import
von
GVO-Produkten,
auch
wenn
man
sich
durchaus
vorstellen
kann,
dass
sie
einem
ziemlich
aggressiven
Marketing
durch
Teile
der
Industrie
ausgesetzt
sein
werden.
They
are
in
the
position
of
being
able
to
exercise
genuine
choice
in
connection
with
the
import
of
GMO
products,
even
though
they
may
of
course
be
thought
to
be
exposed
to
quite
aggressive
marketing
from
parts
of
industry.
Europarl v8
Sollte
Paclík
in
der
Donnerstagwahl
siegen,
könne
er
sich
jedoch
eine
künftige
Zusammenarbeit
mit
Pelta
durchaus
vorstellen.
In
case
Paclík
wins
on
Thursday,
he
could
imagine
cooperation
with
Pelta
in
the
future.
WMT-News v2019
Vor
diesem
Hintergund
kann
ich
mir
durchaus
vorstellen,
eine
neugestaltete
Politik
der
ländlichen
Entwicklung
auch
auf
diese
Länder
zu
übertragen.
Given
this
background
I
can
perfectly
well
envisage
a
revamped
rural
development
policy
being
applied
to
these
countries.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
mir
durchaus
vorstellen,
daß
auch
der
Großverbraucher
und
der
Großhandel
mit
Rücksicht
auf
ihre
Endkunden
dieselbe
Unterschei
dung
treffen.
Moving
on
to
the
social
and
economic
repercussions,
it
is
of
course
obvious
that
any
sudden
or
drastic
changes
would
have
an
effect
on
the
social
structure
in
EUbookshop v2
Ob
ich
weiter
schreiben
soll,
bis
man
mir
endlich
den
Büchner-Preis
gibt
oder
ob
ich
irgendwann
auf
dem
Markt
Blumen
verkaufe,
was
ich
mir
durchaus
auch
vorstellen
kann.
Whether
I
continue
writing
until
I
finally
win
the
Buchner
Prize
or
if
I'II
end
up
selling
flowers
at
the
market.
I
couId
imagine
that,
too.
OpenSubtitles v2018
Der
EWSA
kann
sich
durchaus
vorstellen,
dass
auch
100%ige
Finanzierungen
seitens
der
EU
möglich
sein
sollten.
The
EESC
considers
that
100%
EU
funding
should
also
be
possible.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
kann
sich
durchaus
vorstellen,
dass
auch
100%ige
Finanzierungen
seitens
der
EU
möglich
sein
sollten.
The
EESC
considers
that
100%
EU
funding
should
also
be
possible.
TildeMODEL v2018
Obwohl
man
sich
durchaus
vorstellen
könnte,
daß
mehr
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
werden
(sowohl
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Gemeinschaft
als
auch
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
selbst),
wenn
die
schlimmsten
Auswirkungen
des
anderen
ernsten
Problems
in
Europa
—
Jugendarbeitslosigkeit
—
nachzulassen
beginnen,
bleiben
Ressourcen
insgesamt
gesehen
notwendigerweise
begrenzt.
While
it
is
possible
to
envisage
a
situation
in
which
more
resources
do
become
available,
at
both
Community
and
Member
State
level,
as
the
worst
effects
of
Europe's
other
pressing
problem
—
youth
unemployment
—
begin
to
recede,
nonetheless
resources
are,
in
total,
necessarily
limited.
EUbookshop v2
Aber
falls
ich
eines
Tages
heirate
und
Kinder
bekomme,
könnte
ich
mir
durchaus
vorstellen,
wieder
dort
zuleben.
I
think
one
day
if
I
get
marriedand
have
kids,
then
I’ll
go
back
to
live
there
though.
EUbookshop v2