Translation of "Durchaus vorstellen" in English

Ich kann mir durchaus vorstellen, was Sie Dienstagabend vorhaben.
Does she really have to be arrested?
OpenSubtitles v2018

Ich kann es mir durchaus vorstellen.
I can imagine it, actually.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte mir eine Präsentation wie es jetzt der Fall war durchaus vorstellen.
I could certainly envisage a presentation such as the one we just had.
ParaCrawl v7.1

Danach könnte ich mir durchaus vorstellen, der Sportbranche treu zu bleiben.
Afterwards I could definitely imagine remain true to the sport sector.
ParaCrawl v7.1

Dazu müsste ich eine Weile hier leben, was ich mir auch durchaus vorstellen könnte.
I would have to live here for a while - which I could well imagine doing.
ParaCrawl v7.1

Ich kann mir durchaus vorstellen, ein System wie FACID in unseren zukünftigen Projekten anzuwenden.
I can definitely imagine a system like FACID being used in our future projects.
ParaCrawl v7.1

Tagsüber bei Badebetrieb kann ich mir durchaus vorstellen, dass Wohnmobile nicht gern gesehen sind.
During the day during bathing I can imagine that mobile homes are not welcome.
ParaCrawl v7.1

In vielen Zimmern kann man sich durchaus vorstellen, zu übernachten und gut zu träumen.
In many rooms one can well imagine overnighting and dreaming sweetly.
ParaCrawl v7.1

Ich könnte mir durchaus vorstellen, daß angesichts der großen Bedeutung, die China hat, ein europäisch-chinesisches Forschungsinstitut oder eine Einrichtung, in der Chinesen und Europäer längerfristig an einem oder mehreren Projekten arbeiten, durchaus Sinn macht.
I can well imagine that in view of China' s great importance it would make sense to have an EU-China research institute or a facility where Chinese and Europeans could work on one or more long-term projects.
Europarl v8

Unlauterer Wettbewerb zwischen den Häfen sollte deshalb vermieden werden, und dort können wir uns durchaus eine Richtlinie vorstellen, die aber existiert noch nicht.
Unfair competition among ports should therefore be avoided, and we can imagine a directive to this effect, but it has not been drafted yet.
Europarl v8

Ich kann mir durchaus vorstellen, dass man dann den Korridor, den auch die OPEC anstrebt, zwischen ungefähr 22 und 28 $ pro Barrel hält.
I can imagine that the band which OPEC is aiming for will be pegged at between about 22 and 28 dollars a barrel.
Europarl v8

Ich kann mir durchaus vorstellen, dass wir uns in 10 oder 20 Jahren mit ganz anderen Projekten beschäftigen werden müssen, über die wir heute noch gar nicht nachzudenken wagen.
I can quite imagine that in 10 or 20 years' time we shall have to be dealing with very different projects about which we dare not even think today.
Europarl v8

Sie bekommen eine echte Wahlmöglichkeit beim Import von GVO-Produkten, auch wenn man sich durchaus vorstellen kann, dass sie einem ziemlich aggressiven Marketing durch Teile der Industrie ausgesetzt sein werden.
They are in the position of being able to exercise genuine choice in connection with the import of GMO products, even though they may of course be thought to be exposed to quite aggressive marketing from parts of industry.
Europarl v8

Sollte Paclík in der Donnerstagwahl siegen, könne er sich jedoch eine künftige Zusammenarbeit mit Pelta durchaus vorstellen.
In case Paclík wins on Thursday, he could imagine cooperation with Pelta in the future.
WMT-News v2019

Vor diesem Hintergund kann ich mir durchaus vorstellen, eine neugestaltete Politik der ländlichen Entwicklung auch auf diese Länder zu übertragen.
Given this background I can perfectly well envisage a revamped rural development policy being applied to these countries.
TildeMODEL v2018

Ich kann mir durchaus vorstellen, daß auch der Großverbraucher und der Großhandel mit Rücksicht auf ihre Endkunden dieselbe Unterschei dung treffen.
Moving on to the social and economic repercussions, it is of course obvious that any sudden or drastic changes would have an effect on the social structure in
EUbookshop v2

Ob ich weiter schreiben soll, bis man mir endlich den Büchner-Preis gibt oder ob ich irgendwann auf dem Markt Blumen verkaufe, was ich mir durchaus auch vorstellen kann.
Whether I continue writing until I finally win the Buchner Prize or if I'II end up selling flowers at the market. I couId imagine that, too.
OpenSubtitles v2018

Der EWSA kann sich durchaus vorstellen, dass auch 100%ige Finanzierungen seitens der EU möglich sein sollten.
The EESC considers that 100% EU funding should also be possible.
TildeMODEL v2018

Der EWSA kann sich durchaus vorstellen, dass auch 100%ige Finanzierungen sei­tens der EU möglich sein sollten.
The EESC considers that 100% EU funding should also be possible.
TildeMODEL v2018

Obwohl man sich durchaus vorstellen könnte, daß mehr Mittel zur Verfügung gestellt werden (sowohl auf der Ebene der Europäischen Gemeinschaft als auch der einzelnen Mitgliedstaaten selbst), wenn die schlimmsten Auswirkungen des anderen ernsten Problems in Europa — Jugendarbeitslosigkeit — nachzulassen beginnen, bleiben Ressourcen insgesamt gesehen notwendigerweise begrenzt.
While it is possible to envisage a situation in which more resources do become available, at both Community and Member State level, as the worst effects of Europe's other pressing problem — youth unemployment — begin to recede, nonetheless resources are, in total, necessarily limited.
EUbookshop v2

Aber falls ich eines Tages heirate und Kinder bekomme, könnte ich mir durchaus vorstellen, wieder dort zuleben.
I think one day if I get marriedand have kids, then I’ll go back to live there though.
EUbookshop v2