Translation of "Durch den" in English
Nichts
stand
einer
Unterzeichnung
durch
den
Präsidenten
im
Weg.
Nothing
has
happened
to
delay
the
appending
of
the
President's
signature.
Europarl v8
Moldawien
hat
die
europäischen
Normen
und
Werte
durch
Maßnahmen
wie
den
EU-Moldawien-Aktionsplan
angenommen.
Moldova
has
adopted
European
norms
and
values
through
measures
such
as
the
EU-Moldova
Action
Plan.
Europarl v8
Wir
benötigen
sicherlich
auch
eine
koordinierte
Unterstützung
durch
den
Haushalt
der
Europäischen
Union.
We
certainly
need
also
coordinated
support
from
the
EU
budget.
Europarl v8
Kann
sie
auf
die
durch
den
Klimawandel
und
den
Terrorismus
verursachten
Gefahren
reagieren?
Does
it
have
something
to
say
on
the
dangers
caused
by
climate
change
or
on
terrorism?
Europarl v8
Die
Freiheit
der
Meinungsäußerung
sollte
nicht
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
entschieden
werden.
Freedom
of
expression
should
not
be
decided
by
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Dies
sei,
wie
Sie
selbst
sagen,
durch
den
Vertrag
vorgesehen.
As
you
say
yourself,
those
are
the
terms
of
the
treaty.
Europarl v8
Der
Binnenmarktgedanke
wird
durch
den
Pass
umgesetzt.
The
concept
of
the
single
market
will
be
put
into
practice
by
means
of
the
passport.
Europarl v8
Der
Erfolg
dieser
Initiativen
wird
durch
den
Aufbau
funktionsfähiger
Partnerschaften
bestimmt.
The
success
of
these
initiatives
is
achieved
precisely
through
establishing
viable
partnerships.
Europarl v8
Durch
den
Vertrag
von
Lissabon
kommen
jetzt
zusätzliche
Aufgaben
hinzu.
As
a
result
of
the
Treaty
of
Lisbon,
we
now
have
additional
tasks.
Europarl v8
Die
größte
Sorge
wird
durch
den
Schaden
am
Kernkraftwerk
Fukushima
erweckt.
The
greatest
anxiety
is
being
aroused
by
the
damage
to
the
Fukushima
nuclear
power
station.
Europarl v8
Diese
Entwicklungen
wurden
durch
den
Kalten
Krieg
nicht
abgeschwächt,
sondern
vielmehr
verstärkt.
These
trends
were
not
dispelled
but
rather
intensified
by
the
Cold
War.
Europarl v8
Andere
schätzen
die
Anzahl
der
durch
den
Unfall
verursachten
Todesopfer
weitaus
höher
ein.
Other
assessments
put
the
number
of
deaths
resulting
from
the
accident
far
higher.
Europarl v8
Durch
den
Vertrag
von
Maastricht
wurde
in
der
Tat
die
Unionsbürgerschaft
geschaffen.
The
Maastricht
Treaty
introduced
the
notion
of
European
citizenship.
Europarl v8
Andererseits
werden
einige
Gemeinschaftsflotten
durch
den
Grundsatz
der
relativen
Stabilität
offensichtlich
diskriminiert.
Moreover,
the
principle
of
relative
stability
clearly
discriminates
against
some
Community
fleets.
Europarl v8
Dieses
Thema
ist
durch
den
Artikel
235
in
äußerst
unbefriedigender
Weise
abgedeckt.
This
subject
is
covered
most
unsatisfactorily
by
Article
235.
Europarl v8
Das
zieht
sich
durch
den
ganzen
Bericht.
That
runs
through
the
report.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ändert
das
Europäische
Parlament
durch
den
Bericht
Sturdy
überhaupt
nichts.
In
some
cases
the
European
Parliament,
through
the
Sturdy
report,
made
no
changes.
Europarl v8
Der
Wechselkurs
für
ihre
Währung
wird
durch
den
Euro
bestimmt
werden.
They
exchange
their
money
at
the
rate
that
the
Euro
gives
them.
Europarl v8
Diese
erhöhten
Ausgaben
lassen
sich
zuerst
einmal
durch
den
Klientelismus
erklären.
This
excessive
expenditure
can
be
explained
first
as
a
way
of
currying
favour.
Europarl v8
Sie
wird
vielmehr
durch
den
inadäquaten
Einsatz
von
Antibiotika
ausgelöst.
It
is
due
in
fact
to
an
unwarranted
use
of
antibiotics.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
dazu
durch
den
von
ihr
vorgeschlagenen
Verhaltenskodex
einen
Anstoß
gegeben.
The
Commission
has
instigated
this
in
the
code
of
conduct
which
it
recommends.
Europarl v8
Auch
durch
den
Austausch
von
Erfahrungen
kann
man
in
diesem
Bereich
profitieren.
There
is
also
a
lot
to
be
gained
from
the
sharing
of
experience
in
this
field.
Europarl v8
Es
geht
im
Grunde
genommen
gar
nicht
um
die
Bedrohung
durch
den
Irak.
It
is
not
about
the
threat
from
Iraq.
Europarl v8
Dazu
sind
wir
durch
den
Vertrag
verpflichtet.
This
is
demanded
of
us
by
our
obligations
under
the
Treaty.
Europarl v8
Das
Auswahlverfahren
für
das
Direktorium
der
Zentralbank
durch
den
Rat
war
jedoch
bedauerlich.
The
process
by
which
the
Council
selected
the
President
of
the
Central
Bank,
however,
was
lamentable.
Europarl v8
Durch
den
Bericht
Cabrol
wird
schließlich
ein
großes
Rechtsproblem
aufgeworfen.
Finally,
the
Cabrol
report
raises
an
important
question
of
law.
Europarl v8
Durch
den
Tabakanbau
wird
verhindert,
daß
in
benachteiligten
Regionen
eine
Landflucht
stattfindet.
The
cultivation
of
tobacco
prevents
the
agricultural
impoverishment
of
under-privileged
regions.
Europarl v8