Translation of "Dokument verfassen" in English

Der Papst wird ein Dokument verfassen, eine Botschaft an die Priester.
The Pope will draft a document and send it to priests.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union und das Europäische Parlament im Besonderen kann ein solches Dokument nicht allein verfassen.
The European Union, and the European Parliament in particular, cannot draw up such a document on its own.
Europarl v8

Der Berichterstatter, Herr RodrÍguez GarcÍa Caro versprach, die Anregungen aufzunehmen und ein konsensfähiges Dokument zu verfassen.
The rapporteur, Mr Rodríguez García Caro, promised to take the suggestions on board and produce a compromise document.
TildeMODEL v2018

Er vertritt die Ansicht, dass es wichtig sei, bevor Veranstaltungen und Kon­ferenzen geplant würden, ein Dokument zu verfassen, in dem erklärt werde, warum der Ausschuss für den Vertrag eintrete.
He considered that it was important to come up with a document spelling out why the Committee was in favour of the Treaty before planning events and conferences.
TildeMODEL v2018

Herr BAGLIANO würdigte den Optimismus und Mut von Herrn BURNEL, ein so idealistisches Dokument zu verfassen.
Mr BAGLIANO praised Mr BURNEL for his optimism and courage in drawing up such an idealistic document.
TildeMODEL v2018

Irgendwann einmal musste irgendjemand ein erstes Dokument verfassen, das man „Programm“ nannte, und eines der ersten Programme wurde stolz auf Kreta vorgelegt.
Somebody once had to write a first paper called a 'programme' and one of the first was proudly presented to Crete, a draft of a few pages.
EUbookshop v2

Und tatsächlich war es 225 Jahre heute, dass der Verfassungskonvent in Philadelphia eröffnet wurde und unsere Gründer, alle Bürgerinnen und Bürger, begannen ein außergewöhnliches Dokument zu verfassen.
And indeed, it was 225 years ago today that the Constitutional Convention opened in Philadelphia, and our founders, citizens all, began crafting an extraordinary document.
QED v2.0a

Manoj Srivastava berichtete über seine Anstrengungen, ein Dokument zu verfassen, das einige der Besorgnisse der Mitglieder des Debian-Projekts zur GNU Free Documentation License (FDL) wiedergebe.
Manoj Srivastava reported about the effort writing a document that attempts to address some concerns that members of the Debian project have about the GNU Free Documentation License (FDL).
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn der Verfasser ganz offensichtlich nicht die erforderliche Befugnis besitzt, das Dokument zu verfassen oder zu versenden.
The same applies if it is quite obvious that the author does not have the authority required to either write or send the document.
ParaCrawl v7.1

Tief drinnen spür ich Unruhe, als hätte eine Hexerei die Hand des Bewohners zurück ins Leben geschockt, zurück um ein Dokument zu verfassen in einer Kalligraphie so serpentin, dass ein einziger Fehler es notwendig machte, innezuhalten, sofort und genau da, und den vermurksten Entwurf zu zerreißen, neu zu beginnen und innezuhalten, wieder zu zerreißen und eine Bö von Papier-Pastillen auf die Architektur zu streuen, die der Geist um es errichtet, wobei er eine Stadt kreiert, die irgendwie dem Seehafen Deiner Geburt ähnelt, dieser funkelnden Anordnung von Türmen und Schildern, unter denen Du jetzt wanderst, angezogen vom Zauber des einzigen Geruchs des Meeres, von der Glocke des Nachtschiffs, die durch den Dunst auf seinem Weg zum Pier dringt.
I sense disturbance deep within, as if some sorcery had shocked the occupant's hand alive again, back to compose a document in calligraphy so dragonish that a single misstep made it necessary to stop right then and there and tear the botched draft up, begin again and stop, tear up again and scatter a squall of paper lozenges atop the architecture that the mind designs around it, assembling a city somewhat resembling the seaport of your birth, that blinking arrangement of towers and signage you now wander underneath, drawn forward by the spell of the sea's one scent, by the bell of the night ship that cleaves through the mist on its path to the pier.
ParaCrawl v7.1

Wir werden auch entscheiden müssen, ob es notwendig sein wird, dieses neue Konzept von Europa in einem Dokument explizit zu "verfassen".
We will also have to decide whether it will be necessary to "constitutionalize" this new concept of Europe by an explicit document.
ParaCrawl v7.1

Thomas Jefferson glaubte stark an die Macht der Sprache, die Politik zu beeinflussen, und so war er die richtige Wahl, um das Dokument zu verfassen.
Thomas Jefferson believed strongly in the power of language to influence politics, so it made him the right choice to pen the document.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall deutet die Bezeichnung "Zwischenbericht" , die diesem Dokument von den Verfassern selbst gegeben wurde, darauf hin, daß es sich um eine vorläufige Fassung handelt, die noch geändert werden kann, bevor der endgültige Bericht erstellt wird.
At any rate, the qualification of an 'interim report' which the authors themselves gave this document suggests that it is a provisional text which may yet be changed before the final document is completed.
Europarl v8

Zu dem in der Presse weitverbreiteten Dokument über die Verfassung der Europäischen Union möchte ich bemerken, dass es sich hierbei lediglich um eine technische Übung, eine Machbarkeitsstudie handelt, die von den Kommissionsmitgliedern Barnier, Vitorino und mir selbst einer juristischen Sachverständigengruppe der Kommission in Auftrag gegeben wurde, um eine erste Idee über den möglichen Aufbau eines Vertrages zu erhalten.
The document on the Constitution of the European Union, which has been reported by the press, is nothing more than a working document, a feasibility study that Commissioner Barnier, Commissioner Vitorino and I commissioned from a group of legal experts in the Commission, in order to have an initial idea of how a Treaty could be organised.
Europarl v8

Die Aufnahme der Charta der Grundrechte, die klare Anerkennung europäischer Werte und Ziele erlauben uns jetzt, als Bürger Europas, dieses Dokument „die Europäische Verfassung“ zu nennen.
The integration of the Charter of Fundamental Rights, the clear recognition of European values and objectives are now giving us the opportunity, as European citizens, to call this document 'The European Constitution'.
Europarl v8

Vergangene Woche haben die Außenminister in Wien zu Recht festgestellt, dass es falsch sei, dieses Dokument als Verfassung zu bezeichnen, denn für eine Verfassung fehlt es ihm an der richtigen Form.
The Foreign Ministers in Vienna last week were correct when they said it was wrong to call this document a Constitution, because it is not a true Constitution in its right form.
Europarl v8

Die Agentur soll nicht dazu verpflichtet werden, Forschungsarbeiten für die Öffentlichkeit zu unternehmen oder neue Dokumente zu verfassen.
There will be no obligation for the Agency to undertake research work or to produce new documents at the request of the public.
JRC-Acquis v3.0

Zu dem Dokument über die Verfassung der Europäischen Union, von dem in der Presse berichtet wurde, möchte ich bemerken, dass es sich hierbei lediglich um eine technische Übung, eine Machbarkeitsstudie handelt, mit der die Kommissionsmitglieder Barnier, Vitorino und ich selbst eine juristischen Sachverständigengruppe der Kommission beauftragt haben, um erste Vorstellungen vom möglichen Aufbau eines Vertrages zu erhalten.
The document on the Constitution of the European Union spoken of in the press is simply a technical exercise, a feasibility study that Commissioners Barnier, Vitorino and I commissioned from a group of legal experts in the Commission to gain a first idea of how the Treaty could be organised.
TildeMODEL v2018

Es ist der Auffassung, dass zu diesem Zweck ein Konvent ähnlich wie bei der Charta der Grundrechte einberufen werden sollte, dem Vertreter der Beitrittsländer sowie der Union an gehören und in dem keine Partei ein Vetorecht be sitzt, und dass dieser nach einer breiten öffentlichen Debatte einen Entwurf für die Reform, Vereinfachung und Neugestaltung der Verträge mit dem Ziel vorlegen sollte, ein einheitliches, klares und gestrafftes Dokument („Verfassung") zu schaffen.
It took the view that to this end a convention similar to the one which produced the Charter of Fundamental Rights should be con vened, comprising representatives from the applicant countries as well as the Union with no party having a right of veto and, after a broad public de bate, should produce a draft to reform, simplify and reorganise the Treaties into a single, clear and concise document (a 'Constitution').
EUbookshop v2

Ich weiß aus fast 40 Jahren Erfahrung in der Arbeit mit internationalen Beziehungen, daß die internationale Zusammenarbeit nicht nur eine Angelegenheit ist, sich an einen Tisch zu setzen und eindrucksvolle Dokumente zu verfassen.
I know from nearly 40 years of work in international relations that international cooperation is not a matter of getting around tables and delivering impressive documents.
ParaCrawl v7.1

Den Teilnehmern wird mit Hilfe dieses Kurse ermöglicht, rechtliche Texte und Beweisführungen zu verstehen, Dokumente zu verfassen und sich mit auf die juristischen Bedürfnisse angepasster Sprache fachlich korrekt auszudrücken.
The course will enable participants to understand legal texts and arguments, to draw up documents and to correctly express themselves using legal vocabulary.
ParaCrawl v7.1

Da Sie Gruppen dabei leiten, Berichte zu schreiben, sowie selbst Ihre eigenen Dokumente verfassen werden, benötigen Sie Fähigkeiten im Schreiben.
Since you guide groups in writing reports and need to write your own reports, you need writing skills. Learn by doing.
ParaCrawl v7.1