Translation of "Dokument verfassen" in English
Der
Papst
wird
ein
Dokument
verfassen,
eine
Botschaft
an
die
Priester.
The
Pope
will
draft
a
document
and
send
it
to
priests.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
und
das
Europäische
Parlament
im
Besonderen
kann
ein
solches
Dokument
nicht
allein
verfassen.
The
European
Union,
and
the
European
Parliament
in
particular,
cannot
draw
up
such
a
document
on
its
own.
Europarl v8
Der
Berichterstatter,
Herr
RodrÍguez
GarcÍa
Caro
versprach,
die
Anregungen
aufzunehmen
und
ein
konsensfähiges
Dokument
zu
verfassen.
The
rapporteur,
Mr
Rodríguez
García
Caro,
promised
to
take
the
suggestions
on
board
and
produce
a
compromise
document.
TildeMODEL v2018
Er
vertritt
die
Ansicht,
dass
es
wichtig
sei,
bevor
Veranstaltungen
und
Konferenzen
geplant
würden,
ein
Dokument
zu
verfassen,
in
dem
erklärt
werde,
warum
der
Ausschuss
für
den
Vertrag
eintrete.
He
considered
that
it
was
important
to
come
up
with
a
document
spelling
out
why
the
Committee
was
in
favour
of
the
Treaty
before
planning
events
and
conferences.
TildeMODEL v2018
Herr
BAGLIANO
würdigte
den
Optimismus
und
Mut
von
Herrn
BURNEL,
ein
so
idealistisches
Dokument
zu
verfassen.
Mr
BAGLIANO
praised
Mr
BURNEL
for
his
optimism
and
courage
in
drawing
up
such
an
idealistic
document.
TildeMODEL v2018
Irgendwann
einmal
musste
irgendjemand
ein
erstes
Dokument
verfassen,
das
man
„Programm“
nannte,
und
eines
der
ersten
Programme
wurde
stolz
auf
Kreta
vorgelegt.
Somebody
once
had
to
write
a
first
paper
called
a
'programme'
and
one
of
the
first
was
proudly
presented
to
Crete,
a
draft
of
a
few
pages.
EUbookshop v2
Und
tatsächlich
war
es
225
Jahre
heute,
dass
der
Verfassungskonvent
in
Philadelphia
eröffnet
wurde
und
unsere
Gründer,
alle
Bürgerinnen
und
Bürger,
begannen
ein
außergewöhnliches
Dokument
zu
verfassen.
And
indeed,
it
was
225
years
ago
today
that
the
Constitutional
Convention
opened
in
Philadelphia,
and
our
founders,
citizens
all,
began
crafting
an
extraordinary
document.
QED v2.0a
Manoj
Srivastava
berichtete
über
seine
Anstrengungen,
ein
Dokument
zu
verfassen,
das
einige
der
Besorgnisse
der
Mitglieder
des
Debian-Projekts
zur
GNU
Free
Documentation
License
(FDL)
wiedergebe.
Manoj
Srivastava
reported
about
the
effort
writing
a
document
that
attempts
to
address
some
concerns
that
members
of
the
Debian
project
have
about
the
GNU
Free
Documentation
License
(FDL).
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt,
wenn
der
Verfasser
ganz
offensichtlich
nicht
die
erforderliche
Befugnis
besitzt,
das
Dokument
zu
verfassen
oder
zu
versenden.
The
same
applies
if
it
is
quite
obvious
that
the
author
does
not
have
the
authority
required
to
either
write
or
send
the
document.
ParaCrawl v7.1
Tief
drinnen
spür
ich
Unruhe,
als
hätte
eine
Hexerei
die
Hand
des
Bewohners
zurück
ins
Leben
geschockt,
zurück
um
ein
Dokument
zu
verfassen
in
einer
Kalligraphie
so
serpentin,
dass
ein
einziger
Fehler
es
notwendig
machte,
innezuhalten,
sofort
und
genau
da,
und
den
vermurksten
Entwurf
zu
zerreißen,
neu
zu
beginnen
und
innezuhalten,
wieder
zu
zerreißen
und
eine
Bö
von
Papier-Pastillen
auf
die
Architektur
zu
streuen,
die
der
Geist
um
es
errichtet,
wobei
er
eine
Stadt
kreiert,
die
irgendwie
dem
Seehafen
Deiner
Geburt
ähnelt,
dieser
funkelnden
Anordnung
von
Türmen
und
Schildern,
unter
denen
Du
jetzt
wanderst,
angezogen
vom
Zauber
des
einzigen
Geruchs
des
Meeres,
von
der
Glocke
des
Nachtschiffs,
die
durch
den
Dunst
auf
seinem
Weg
zum
Pier
dringt.
I
sense
disturbance
deep
within,
as
if
some
sorcery
had
shocked
the
occupant's
hand
alive
again,
back
to
compose
a
document
in
calligraphy
so
dragonish
that
a
single
misstep
made
it
necessary
to
stop
right
then
and
there
and
tear
the
botched
draft
up,
begin
again
and
stop,
tear
up
again
and
scatter
a
squall
of
paper
lozenges
atop
the
architecture
that
the
mind
designs
around
it,
assembling
a
city
somewhat
resembling
the
seaport
of
your
birth,
that
blinking
arrangement
of
towers
and
signage
you
now
wander
underneath,
drawn
forward
by
the
spell
of
the
sea's
one
scent,
by
the
bell
of
the
night
ship
that
cleaves
through
the
mist
on
its
path
to
the
pier.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
auch
entscheiden
müssen,
ob
es
notwendig
sein
wird,
dieses
neue
Konzept
von
Europa
in
einem
Dokument
explizit
zu
"verfassen".
We
will
also
have
to
decide
whether
it
will
be
necessary
to
"constitutionalize"
this
new
concept
of
Europe
by
an
explicit
document.
ParaCrawl v7.1
Thomas
Jefferson
glaubte
stark
an
die
Macht
der
Sprache,
die
Politik
zu
beeinflussen,
und
so
war
er
die
richtige
Wahl,
um
das
Dokument
zu
verfassen.
Thomas
Jefferson
believed
strongly
in
the
power
of
language
to
influence
politics,
so
it
made
him
the
right
choice
to
pen
the
document.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
deutet
die
Bezeichnung
"Zwischenbericht"
,
die
diesem
Dokument
von
den
Verfassern
selbst
gegeben
wurde,
darauf
hin,
daß
es
sich
um
eine
vorläufige
Fassung
handelt,
die
noch
geändert
werden
kann,
bevor
der
endgültige
Bericht
erstellt
wird.
At
any
rate,
the
qualification
of
an
'interim
report'
which
the
authors
themselves
gave
this
document
suggests
that
it
is
a
provisional
text
which
may
yet
be
changed
before
the
final
document
is
completed.
Europarl v8
Zu
dem
in
der
Presse
weitverbreiteten
Dokument
über
die
Verfassung
der
Europäischen
Union
möchte
ich
bemerken,
dass
es
sich
hierbei
lediglich
um
eine
technische
Übung,
eine
Machbarkeitsstudie
handelt,
die
von
den
Kommissionsmitgliedern
Barnier,
Vitorino
und
mir
selbst
einer
juristischen
Sachverständigengruppe
der
Kommission
in
Auftrag
gegeben
wurde,
um
eine
erste
Idee
über
den
möglichen
Aufbau
eines
Vertrages
zu
erhalten.
The
document
on
the
Constitution
of
the
European
Union,
which
has
been
reported
by
the
press,
is
nothing
more
than
a
working
document,
a
feasibility
study
that
Commissioner
Barnier,
Commissioner
Vitorino
and
I
commissioned
from
a
group
of
legal
experts
in
the
Commission,
in
order
to
have
an
initial
idea
of
how
a
Treaty
could
be
organised.
Europarl v8
Die
Aufnahme
der
Charta
der
Grundrechte,
die
klare
Anerkennung
europäischer
Werte
und
Ziele
erlauben
uns
jetzt,
als
Bürger
Europas,
dieses
Dokument
„die
Europäische
Verfassung“
zu
nennen.
The
integration
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
the
clear
recognition
of
European
values
and
objectives
are
now
giving
us
the
opportunity,
as
European
citizens,
to
call
this
document
'The
European
Constitution'.
Europarl v8
Vergangene
Woche
haben
die
Außenminister
in
Wien
zu
Recht
festgestellt,
dass
es
falsch
sei,
dieses
Dokument
als
Verfassung
zu
bezeichnen,
denn
für
eine
Verfassung
fehlt
es
ihm
an
der
richtigen
Form.
The
Foreign
Ministers
in
Vienna
last
week
were
correct
when
they
said
it
was
wrong
to
call
this
document
a
Constitution,
because
it
is
not
a
true
Constitution
in
its
right
form.
Europarl v8
Die
Agentur
soll
nicht
dazu
verpflichtet
werden,
Forschungsarbeiten
für
die
Öffentlichkeit
zu
unternehmen
oder
neue
Dokumente
zu
verfassen.
There
will
be
no
obligation
for
the
Agency
to
undertake
research
work
or
to
produce
new
documents
at
the
request
of
the
public.
JRC-Acquis v3.0
Zu
dem
Dokument
über
die
Verfassung
der
Europäischen
Union,
von
dem
in
der
Presse
berichtet
wurde,
möchte
ich
bemerken,
dass
es
sich
hierbei
lediglich
um
eine
technische
Übung,
eine
Machbarkeitsstudie
handelt,
mit
der
die
Kommissionsmitglieder
Barnier,
Vitorino
und
ich
selbst
eine
juristischen
Sachverständigengruppe
der
Kommission
beauftragt
haben,
um
erste
Vorstellungen
vom
möglichen
Aufbau
eines
Vertrages
zu
erhalten.
The
document
on
the
Constitution
of
the
European
Union
spoken
of
in
the
press
is
simply
a
technical
exercise,
a
feasibility
study
that
Commissioners
Barnier,
Vitorino
and
I
commissioned
from
a
group
of
legal
experts
in
the
Commission
to
gain
a
first
idea
of
how
the
Treaty
could
be
organised.
TildeMODEL v2018
Es
ist
der
Auffassung,
dass
zu
diesem
Zweck
ein
Konvent
ähnlich
wie
bei
der
Charta
der
Grundrechte
einberufen
werden
sollte,
dem
Vertreter
der
Beitrittsländer
sowie
der
Union
an
gehören
und
in
dem
keine
Partei
ein
Vetorecht
be
sitzt,
und
dass
dieser
nach
einer
breiten
öffentlichen
Debatte
einen
Entwurf
für
die
Reform,
Vereinfachung
und
Neugestaltung
der
Verträge
mit
dem
Ziel
vorlegen
sollte,
ein
einheitliches,
klares
und
gestrafftes
Dokument
(„Verfassung")
zu
schaffen.
It
took
the
view
that
to
this
end
a
convention
similar
to
the
one
which
produced
the
Charter
of
Fundamental
Rights
should
be
con
vened,
comprising
representatives
from
the
applicant
countries
as
well
as
the
Union
with
no
party
having
a
right
of
veto
and,
after
a
broad
public
de
bate,
should
produce
a
draft
to
reform,
simplify
and
reorganise
the
Treaties
into
a
single,
clear
and
concise
document
(a
'Constitution').
EUbookshop v2
Ich
weiß
aus
fast
40
Jahren
Erfahrung
in
der
Arbeit
mit
internationalen
Beziehungen,
daß
die
internationale
Zusammenarbeit
nicht
nur
eine
Angelegenheit
ist,
sich
an
einen
Tisch
zu
setzen
und
eindrucksvolle
Dokumente
zu
verfassen.
I
know
from
nearly
40
years
of
work
in
international
relations
that
international
cooperation
is
not
a
matter
of
getting
around
tables
and
delivering
impressive
documents.
ParaCrawl v7.1
Den
Teilnehmern
wird
mit
Hilfe
dieses
Kurse
ermöglicht,
rechtliche
Texte
und
Beweisführungen
zu
verstehen,
Dokumente
zu
verfassen
und
sich
mit
auf
die
juristischen
Bedürfnisse
angepasster
Sprache
fachlich
korrekt
auszudrücken.
The
course
will
enable
participants
to
understand
legal
texts
and
arguments,
to
draw
up
documents
and
to
correctly
express
themselves
using
legal
vocabulary.
ParaCrawl v7.1
Da
Sie
Gruppen
dabei
leiten,
Berichte
zu
schreiben,
sowie
selbst
Ihre
eigenen
Dokumente
verfassen
werden,
benötigen
Sie
Fähigkeiten
im
Schreiben.
Since
you
guide
groups
in
writing
reports
and
need
to
write
your
own
reports,
you
need
writing
skills.
Learn
by
doing.
ParaCrawl v7.1