Translation of "Die neureichen" in English
Die
Neureichen
setzen
eher
auf
antike
chinesische
Vasen.
The
nouveau-riche
engage
more
in
antique
Chinese
vases.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ja
schon
schlimm
genug
was
die
paar
neureichen
Chinesen
mit
dem
Erdölpreis
aufführen.
Unimaginably!
It's
bad
enough
what
some
new
rich
Chinese
make
with
the
oil
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Messe
schien
es
in
erster
Linie
auf
die
Neureichen
abzuzielen,
der
Typ
von
markenbewussten
russischen
Einkäufern,
die
bereit
wären,
mehrere
Stunden
im
Stau
zu
stehen
um
ein
zugiges
Lagerhaus
zu
besuchen,
das
geschmachloserweise
Cadillac
Escalades,
Taschenmesser
aus
Platin,
Mövenpick
Eiskrem,
maßgeschneiderte
Billiardtische,
Appartments
in
Dubai
und
Gund
Teddybären
nebeneinander
stellte.
The
fair
seemed
primarily
aimed
at
the
nouveaux
riches,
the
type
of
brand-driven
Russian
shoppers
who
would
be
willing
to
sit
through
several
hours
of
traffic
to
tour
a
drafty
warehouse
that
gaudily
juxtaposed
Cadillac
Escalades,
platinum
penknives,
Mövenpick
ice
cream,
custom
pool
tables,
apartments
in
Dubai
and
Gund
teddy
bears.
WMT-News v2019
Die
Neureichen
sind,
was
den
Aufstieg
des
Populismus
angeht,
eine
ebenso
wichtige
Kraft
wie
die
ärmeren
und
weniger
gebildeten
Menschen,
die
sich
von
den
Eliten
vernachlässigt
fühlen.
The
newly
rich
are
as
important
a
force
in
the
rise
of
populism
as
the
poorer
and
less
educated
people
who
feel
neglected
by
the
elites.
News-Commentary v14
In
ihrem
Roman
The
Massarenes
(1897),
stellte
sie
die
neureichen
Millionäre
der
gehobenen
Londoner
Society
in
einem
äußerst
negativen
Licht
dar.
In
'The
Massarenes'
(1897)
she
gave
a
lurid
picture
of
the
parvenu
millionaire
in
smart
London
society.
WikiMatrix v1
Wie,
so
fragen
sie,
können
wir
die
Art
und
Weise
akzeptieren,
auf
die
die
Neureichen
ihren
Wohlstand
abgesichert
haben,
indem
sie
ihre
Macht
ausnutzten,
um
den
Staat
seines
Eigentums
zu
berauben?
How,
they
ask,
can
we
accept
the
ways
in
which
newly
rich
secured
their
wealth
by
exploiting
power
to
steal
state
property?
News-Commentary v14
Im
krassen
Widerspruch
zu
diesen
Massen,
die
jährlich
das
Sonne
&
Alkohol-Paket
zum
Schnäppchenpreis
tanken,
stehen
die
Neureichen
und
Promis,
die
mit
ihren
Villen
und
Yachten
ihrem
Hobby
"größer,
schneller,
weiter,
teurer"
frönen.
In
strong
contradiction
to
these
masses
that
take
each
year
the
sun
&
alcohol
package
at
a
bargain
price,
there
are
the
upstarts
and
celebs,
that
indulge
with
their
villas
and
yachts
their
hobby
of
being
"bigger,
faster,
wider,
more
expensive".
ParaCrawl v7.1
In
absoluten
Zahlen
jedoch
stellen
die
"Neureichen"
eine
nicht
unbedeutende,
politisch
einflußreiche
soziale
Schicht
dar.
But
in
numerical
terms,
the
"newly
rich"
represent
a
substantial
and
politically
powerful
social
stratum.
ParaCrawl v7.1
Die
Scheidung
eines
Neureichen
von
seiner
in
die
Jahre
gekommenen
Frau
ist
ein
Unglück,
der
Gesprächsstoff
für
viele
Monate.
The
divorce
of
a
newly
rich
man
from
his
aged
wife
is
a
disaster
that
is
a
topic
of
conversation
for
months.
ParaCrawl v7.1
Und
dieses
Statusgehabe
kopierten
die
neureichen
Bürger
und
die
Herrschaften
des
oberen
Teils
der
Mittelschicht,
wo
immer
sie
konnten.
And
the
nouveau
riche
and
rulers
of
the
upper
middle
class
copied
this
preoccupation
with
status
wherever
they
could.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Krise
verkommt
Lissabon
zu
einem
„Supermarkt“,
in
dem
die
Neureichen
aus
Angola,
allen
voran
die
Familie
des
Präsidenten
Dos
Santos,
fleißig
„einkaufen“,
beispielsweise
Immobilien
oder
Bankhäuser.
Battered
by
the
crisis,
the
ancient
city
has
become
a
“supermarket”
where
the
new
fortunes
of
the
former
colony,
beginning
with
the
family
of
President
Dos
Santos,
are
increasing
their
stakes
in
banks
and
real
estate.
ParaCrawl v7.1
George
Grosz
zeigte
in
seiner
Bildermappe
"Ecce
Homo"
die
hässlichen
Fratzen
der
Großstadt
und
verspottete
die
Politiker
und
Neureichen
der
Weimarer
Republik.
In
his
"Ecce
Homo“
picture
portfolio,
George
Grosz
depicted
the
ugly
face
of
Berlin
and
ridiculed
the
politicians
and
pompous
nouveau
riche
of
the
Weimar
Republic.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Dekoration,
die
bei
Südstaaten-Neureichen
als
Luxus
durchgehen
mag
(Neil
Prince)
hat
Jonathan
Fox
eine
glänzende,
weil
schnelle,
unsentimentale,
ganz
auf
die
elementaren
Gefühle
hin
gezielte
Inszenierung
auf
die
Bühne
gestellt.
In
a
set
design
(Neil
Prince)
which
would
pass
as
luxury
for
a
newly
rich
southern
family,
Jonathan
Fox
has
staged
a
brilliant,
fast
moving,
unsentimental,
completely
focussed
on
elementary
feelings,
production.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Festivalvorwort
benannte
Moritz
de
Hadeln
zwar
der
Reihe
nach
die
wunden
Punkte
–
die
Marktlage,
die
Flaute
im
einheimischen
Film,
die
kommerzielle
Gier,
das
Missverhältnis
von
Mangel
und
Überfluss,
der
Krieg
der
Festivals
und
die
Diskussion
um
deren
Existenzberechtigung,
die
„neureichen
Europäer“
und
das
„hochgeschätzte
amerikanische
Kino“
–,
so
recht
konnte
jedoch
niemand
erkennen,
was
diese
Berlinale
der
„Krise“
entgegensetzte.
While
Moritz
de
Hadeln
listed
the
sore
points
one
after
the
other
in
his
catalogue
foreword
(market
conditions,
a
low
point
in
German
cinema,
greed,
the
disparity
between
lack
and
excess,
the
war
of
the
festivals
and
the
questioning
of
their
right
to
exist,
“nouveau
riche
Europeans”
and
“highly
esteemed
American
cinema”)
it
was
still
hard
to
tell
what
this
Berlinale
was
offering
in
opposition
to
the
“crisis”.
ParaCrawl v7.1
Von
allen
gängigen
Sorgen
um
die
eigene
Haushaltskasse
und
Einkünfte
befreit,
schwelgen
die
Neureichen
in
einem
privaten
Überfluß,
den
die
überwiegende
Masse
der
Bevölkerung
nur
aus
Film,
Fernsehen
und
Illustrierten
kennt.
Virtually
freed
from
all
conventional
worries
about
personal
budgets
and
available
cash,
the
newly
rich
enjoy
a
level
of
opulence
in
their
personal
lives
that
the
overwhelming
mass
of
the
population
knows
of
only
through
movies,
television
and
popular
magazines.
ParaCrawl v7.1
Was
das
gesellschaftliche
Leben
und
die
soziale
Gerechtigkeit
betrifft,
hat
die
lange
gepriesene
Entstehung
der
Mittelschicht
als
Zeichen
einer
gerechteren
Wohlstandsverteilung
in
der
Gesellschaft
die
Diskrepanzen
zwischen
Arm
und
Reich
in
der
rumänischen
Gesellschaft
nicht
gelöst,
sondern
sie
hat
sich
als
politische
Farce
erwiesen
–
die
Neureichen
traten
dem
Club
der
ohnehin
schon
Reichen
bei,
die
Reichen
wurden
noch
reicher,
das
durchschnittliche
Einkommen
blieb
bestenfalls
gleich
oder
sank,
und
die
Armen
wurden
noch
ärmer.
In
terms
of
social
life
and
social
justice,
the
long-hailed
emergence
of
the
middle-class
as
the
sign
of
a
more
equitable
distribution
of
wealth
has
not
resolved
the
discrepancies
between
the
poor
and
the
rich,
for
it
has
proven
to
be
a
political
hoax
–
the
newly
rich
joined
the
club
of
the
already
rich,
the
already
rich
became
richer,
average-income
people
in
the
best
case
remained
so
or
became
impoverished,
and
the
poor
became
poorer.
ParaCrawl v7.1
Von
einem
unsichtbaren
Signal
in
Aktion
versetzt,
beginnen
vier
Putzroboter
auf
einer
Bühne
mit
Hindernissen
und
Brücken
ihre
Kreise
zu
ziehen,
als
tanzten
sie
vor
Freude
über
die
Vorteile,
die
die
Automatisierung
den
Neureichen
und
der
Mittelklasse
bringt.
Triggered
by
an
invisible
signal,
four
cleaning
robots
start
to
circle
around
a
stage
with
barriers
and
bridges,
as
if
dancing
with
joy
over
the
conveniences
that
automation
offers
the
newly
rich
and
middle
class.
ParaCrawl v7.1
Abermals
auf
sich
gestellt,
näht
Ekaterini
fortan
für
ihre
"Privatkundschaft"
sowie
die
neureichen
und
arroganten
Gattinnen
der
Parteifunktionäre
und
bewegt
sich
in
den
höchsten
Kreisen
der
Nomenklatura.
Once
again
thrown
back
on
herself
Ekaterini
now
sews
for
her
"private
customers"
like
the
nouveau
riche
and
arrogant
wives
of
party
dignitaries,
and
mixes
in
the
elevated
circles
of
the
nomenklatura.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
neureichen,
materialistischen
Leute
haben
diese
Angewohnheit,
Neid
und
Eifersucht
zu
empfinden,
entwickelt.
Only
the
new
materialistic
people
have
developed
this
habit
of
jealousies.
ParaCrawl v7.1
Auf
Serbisch
–
«Fuck
English»
–
parodieren
sie
die
Mafia-
und
Porno-Gesellschaft
des
Turbo-Folks
und
freuen
sich
–
so
Timbe
von
Bad
Copy
-,
«wenn
die
Neureichen
in
ihren
Villen
unsere
Refrains
mitsingen,
ohne
zu
merken,
dass
wir
sie
verarschen.»
Wenn
die
Rapperinnen
Una
und
Marija
vom
Duo
Bitcharke
Na
Travi
öfter
von
männlichen
und
weiblichen
Genitalien
als
von
Politik
rappen,
lehnen
sie
sich
nicht
an
die
kommerzielle
Hip-Hop-Kultur
der
USA
an,
sondern
kommentieren
lokale
gesellschaftliche
Realitäten.
In
Serbian
–
“fuck
English”
–
they
parody
the
mafia-
and
porno-society
of
turbo-folk
and
are
pleased,
says
Timbe
from
Bad
Copy,
“when
the
nouveau
riche
in
their
villas
sing
our
chorus-lines
without
realizing
that
we
take
the
piss
out
of
them.”
Even
though
the
rappers
Una
and
Marija
from
the
duo
Bitcharke
Na
Travi
more
often
rap
about
male
and
female
sexual
organs
than
about
politics,
they
don’t
lean
against
the
commercial
hip
hop-culture
of
the
US,
but
rather
comment
local
realities
in
society.
ParaCrawl v7.1
Das
gehört
zur
Logik
dieser
Sache.
Da
es
nun
durch
die
Globalisierung
möglich
geworden
ist,
praktisch
alle
Aktivitäten
zu
“verlagern”,
einschließlich
der
Dienstleistungen,
dank
Internet,
wird
das
Lebensniveau
der
Arbeiter
nach
unten
gedrückt
und
gleichzeitig
steigen
die
Einkünfte
der
“Neureichen”
oder
“Altreichen”
brutal,
und
diese
Leute
werden
noch
reicher,
dank
höherer
Profitraten
und
niedrigeren
Abgaben.
Since
it
becomes
possible,
because
of
this
globalisation,
"to
delocalize"
practically
all
activities,
including
now
the
"thanks
to
Internet"
services,
one
goes
towards
a
levelling
to
the
workers'
inferior
living
conditions,
as
well
as
towards
a
noisy
rise
in
the
incomes
of
both
the
"new
rich"
and
the
"former
rich",
who
will
become
still
more
rich
by
taking
advantage
from
increased
rates
of
profit
and
from
less
important
indirect
labor
costs.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Krise
verkommt
Lissabon
zu
einem
"Supermarkt",
in
dem
die
Neureichen
aus
Angola,
allen
voran
die
Familie
des
Präsidenten
Dos
Santos,
fleißig
"einkaufen",
beispielsweise
Immobilien
oder
Bankhäuser.
Doch
wächst
in
Portugal
die
Sorge
um
die
zweifelhafte
Herkunft
der
Gelder
aus
der
ehemaligen
Kolonie,
schreibt
Mediapart
in
einer
Reportage,
die
wir
in
zwei
Teilen
veröffentlichen.
Battered
by
the
crisis,
the
ancient
city
has
become
a
"supermarket"
where
the
new
fortunes
of
the
former
colony,
beginning
with
the
family
of
President
Dos
Santos,
are
increasing
their
stakes
in
banks
and
real
estate.
In
Lisbon,
the
dubious
origin
of
some
of
the
capital
has
caused
concern,
reveals
Mediapart.
We
are
publishing
the
news
website's
investigation
in
two
parts.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
aufgestickten
Perlen,
Samtbändern
und
Seidenblüten
von
Arbeiterinnen
in
Hutmanufakturen
hergestellten
Kreationen
für
die
Neureichen
und
Adeligen
des
ausgehenden
19.
Jahrhunderts
sind
in
"Die
'besseren'
Hüte
der
Gesellschaft"
zusammengefasst.
The
creations
with
sewn-on
pearls,
velvet
ribbons
and
silk
flowers
made
by
milliners
for
the
newly
rich
and
aristocrats
at
the
end
of
the
19th
century
are
brought
together
in
"Die
'besseren'
HÃ1?4te
der
Gesellschaft"
section
of
the
display.
ParaCrawl v7.1
Das
Stück
handelt
von
zwei
Familien,
die
sich
um
ein
Stück
Land
streiten
–
die
eine
alter
Landadel,
die
andere
neureiche
Unternehmer.
The
story
revolves
around
two
rival
families,
the
Hillcrists
and
the
Hornblowers,
and
the
disastrous
results
of
the
feud
between
them.
Wikipedia v1.0
Die
Tea
Party
in
den
USA
wäre
ein
relatives
Randphänomen
geblieben
ohne
mächtige
Unterstützer
und
Demagogen
–
und
bei
diesen
handelt
es
sich
häufig
um
Neureiche,
die
die
Verbitterung
ihrer
Anhänger
teilen.
The
Tea
Party
in
the
US
would
have
been
relatively
marginal
without
powerful
backers
and
demagogues.
And
these
are
often
newly
rich
men
who
share
their
followers’
bitterness.
News-Commentary v14
Viele
von
ihnen
konnten
die
Vorurteile
gegen
Neureiche
sowie
Juden
überwinden,
wurden
Mitglieder
des
englischen
Establishments
und
zum
Baronet
ernannt.
A
significant
number
overcame
the
prejudices
against
nouveaux-riches
and
Jews
to
gain
entry
to
the
English
"establishment"
and
received
knighthoods.
WikiMatrix v1
Während
sich
Burchuladzes
Kritik
oft
unmittelbar
gegen
die
allmächtigen,
kirchlichen
Vertreter
und
ihr
Unterdrückungsinstrumentarium
richtet,
konzentriert
sich
sein
2009
erschienener
Roman
»adibas«
auf
die
neureiche,
konsumorientierte
Tifliser
Bohème.
While
Burchuladze's
criticism
is
often
directed
straight
at
Georgia's
all-powerful
church
representatives
and
their
instruments
of
repression,
his
2009
novel
»adibas«
focuses
on
the
consumerist
nouveaux
riches
of
Tbilisi's
bohemian
scene.
ParaCrawl v7.1
Die
politischen
Strukturen
in
der
gesamten
Region
werden
von
korrupten
Eliten
dominiert,
die
aus
den
früheren
stalinistischen
Bürokratien
hervorgegangen
sind,
und
von
einer
Schicht
Neureicher,
die
Staatseigentum
geplündert
und
sich
exzessiv
bereichert
haben.
The
political
structures
across
the
region
are
dominated
by
corrupt
elites
drawn
from
the
former
Stalinist
bureaucracies,
combined
with
a
layer
of
nouveau
riche
who
have
plundered
state
property
and
enriched
themselves
fantastically.
ParaCrawl v7.1
In
alter
"Ladykracher"-Tradition
schlüpft
Anke
Engelke
in
kurzen
schwarz-weiÃ
-Sketchen
in
die
Rollen
sechs
verschiedener
Frauentypen:
z.B
in
die
Rolle
der
Heulsuse
Flo,
die
immer
noch
kein
Glück
bei
Männern
hat,
oder
sie
verwandelt
sich
in
die
neureiche
Johanna,
die
sich
weiterhin
wundert,
warum
auf
dem
Flohmarkt
niemand
ihre
Mittelmeeryacht
kaufen
möchte.
In
the
accustomed
tradition
of
"Ladykracher"
(Lady
Cracker),
Anke
Engelke
slips
into
the
roles
of
six
different
types
of
women
in
short
black-and-white
sketches:
for
example,
into
the
role
of
crybaby
Flo,
still
so
unlucky
in
her
choice
of
men,
or
she
transforms
herself
into
nouveau-riche
Johanna,
still
surprised
that
nobody
at
the
yard
sale
is
interested
in
buying
her
Mediterranean
yacht.
ParaCrawl v7.1
Das
der
Menschenrechte
für
alle,
das
einer
harmonievollen
und
nachhaltigen
Entwicklung
für
alle,
ohne
Ausschließlichkeit
und
ohne
Ausschluß,
oder
ein
von
Arbeitslosigkeit,
Armut
und
sozialem
Ausschluß
angegriffenes
Europa,
in
dem
die
Reichsten
(Erben
oder
Neureiche),
die
Stärksten
oder
die
Fähigsten
als
einzige
erfolgreich
sind?
A
Europe
where
all
enjoy
human
rights,
a
Europe
of
harmonious
and
sustainable
development
for
all,
a
Europe
without
vetoes
or
exclusions,
or
a
Europe
eaten
away
by
unemployment,
poverty
and
social
exclusion,
a
Europe
in
which
the
wealthiest,
the
strongest
and
the
fittest
will
alone
continue
to
make
advances?
ParaCrawl v7.1