Translation of "Die majestäten" in English
Aus
den
Mauerblümchen
sind
die
Majestäten
des
Eiskunstlaufens
geworden.
Wallflowers
have
become
the
Majesties
of
Figure
Skating.
ParaCrawl v7.1
Die
Majestäten
nehmen
darauf
in
der
rechten
Seitenloge
der
Kirche
Platz.
Their
Majesties
then
took
place
on
the
right
loge
of
the
church.
ParaCrawl v7.1
Wir
warten,
bis
die
Majestäten
kommen
und
dann...
entführen
wir
den
Prinzen.
We
will
hope
that
it
should
come
the
real
family...
and
then
we
are
going
to
kidnap
to
the
prince.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
im
Vertrag
von
Madrid.
Vereinbart
durch
die
Majestäten
von
Spanien
und
Portugal.
It
was
decided
by
the
Treaty
of
Madrid
and
concluded
by
Spain
and
Portugal.
OpenSubtitles v2018
Die
herzliche
Einladung,
die
Eure
Majestäten,
die
Regierung
und
das
jordanische
Volk
an
mich
gerichtet
haben,
ist
Ausdruck
unserer
gemeinsamen
Hoffnung
für
ein
neues
Zeitalter
des
Friedens
und
der
Entwicklung
in
dieser
Region.
The
warm
invitation
which
Your
Majesties,
the
Government
and
the
people
of
Jordan
have
extended
to
me
is
an
expression
of
our
common
hope
for
a
new
era
of
peace
and
development
in
this
region.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Grab
von
San
Gennaro
der
Krypta
der
Bischöfe,
wo
die
Bischöfe
der
Stadt
und
die
Majestäten
begraben
wurden
Basilika
Adjectaeine
unterirdische
Basilika
mit
drei
Schiffen.
After
the
tomb
of
San
Gennaro
the
Crypt
of
the
Bishops,
where
the
bishops
of
the
city
and
the
majestic
were
buried
Basilica
Adjecta,
an
underground
basilica
with
three
naves.
ParaCrawl v7.1
Bitte
empfehlen
Sie
den
Majestäten,
die
Schmerzen
der
Juden
zu
fühlen,
denn
diese
Schmerzen
haben
dazu
geführt,
dass
die
fremde
Entität
Israel
im
Herzland
der
Umma
angesiedelt
worden
ist.
Please
recommend
them
to
feel
the
pain
of
the
Jews,
for
it
was
that
which
led
to
the
establishment
of
this
alien
entity
in
the
midst
of
the
Muslim
Umma
.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
nie
den
herzlichen
Empfang
vergessen,
den
Ihre
Majestäten,
die
Königlichen
Hoheiten
von
Spanien,
und
das
ganze
Land
mir
bereitet
haben.
I
cannot
forget
the
warm
welcome
I
received
from
Their
Majesties
the
King
and
Queen
of
Spain,
as
well
as
from
the
entire
country.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
klar,
bei
aller
Wertschätzung
für
Präsidenten
und
Majestäten,
die
am
Beginn
der
Einigung
Europas
und
des
gemeinsamen
Vertragswerkes
standen,
müssen
heute
die
Grundrechte
den
Mittelpunkt
bilden.
Grundrechte,
in
denen
selbstbewußt
erklärt
wird:
Wir,
die
Bürgerinnen
und
Bürger,
bauen
Europa
in
Freiheit,
Frieden
und
Solidarität.
It
is
clear
that
however
much
we
appreciate
the
presidents
and
grandees
who
presided
over
the
beginning
of
European
integration
and
the
Community
treaties,
today
we
must
give
priority
to
basic
rights
and
declare
confidently
that
we,
the
citizens
of
Europe,
are
building
a
Europe
of
freedom,
peace
and
solidarity.
Europarl v8
Daher
rechtfertigt
nichts
die
Beteiligung
Eurer
Majestäten
an
einem
Unternehmen,
das
sich
auf
diese
Annahmen
verlässt.
Ein
gebildeter
Mensch
muss
sie
für
undurchführbar
halten,
wenn
nicht
gar
für
unmöglich.
And
therefore
nothing
could
justify
the
participation
of
Your
Majesties
in
a
venture
that
relies
upon
such
feeble
assumptions
and
which
any
man
of
knowledge
would
take
to
be
impractical,
if
not
impossible.
OpenSubtitles v2018
Einen
achtungsvollen
und
ehrerbietigen
Gruß
richte
ich
an
Ihre
Majestäten
die
Königlichen
Hoheiten
und
an
die
Königliche
Familie.
Dem
Erzbischof
von
Madrid,
Kardinal
Antonio
María
Rouco
Varela,
danke
ich
herzlich
für
die
freundlichen
Worte.
I
offer
a
respectful
greeting
to
Their
Majesties
the
King
and
Queen
of
Spain
and
to
the
Royal
Family.
I
cordially
thank
Cardinal
Antonio
María
Rouco
Varela,
Archbishop
of
Madrid,
for
his
kind
words.
I
greet
the
Spanish
Cardinals
and
Bishops,
priests
and
consecrated
persons;
I
also
greet
with
affection
the
members
of
the
Institutes
associated
with
the
new
Saints.
ParaCrawl v7.1
Als
Argument
zusätzlich
hinzu
kommen
die
günstigen
Lebenshaltungskosten.
Unter
den
Majestäten,
die
im
Stikliai
Hotel
abgestiegen
sind
zählt
man
den
König
und
die
Königin
von
Belgien,
den
Schwedischen
König
Karl
Gustav
XVI,
Prinzessin
Caroline
von
Monaco,
Königin
Margarethe
II
von
Dänemark.
Majesties
such
as
the
King
and
Queen
of
Belgium,
King
Carl
XVI
Gustaf
of
Sweden,
Princess
Caroline
of
Monaco,
Queen
Margrethe
II
of
Denmark
as
well
as
the
presidents
of
most
European
countries
have
stayed
at
Stikliai
Hotel,
which
has
last
been
renovated
and
refurbished
in
2009.
ParaCrawl v7.1
Während
des
alljährlich
an
Pfingsten
stattfindenden
und
weit
über
die
Grenzen
Korschenbroichs
bekannten
Schützenfests
"Unges
Pengste"
steht
die
Ehrentribüne
der
Majestäten
an
der
Straßenseite
des
Hannenplatzes.
Von
dort
aus
wird
die
Parade
der
Schützen
abgenommen.
During
the
"Schützenfest"
(town
fair),
which
is
renowned
far
beyond
the
boundaries
of
Korschenbroich,
the
Hannen
square
is
the
location
of
the
stands
from
which
the
majesties
take
a
salute
at
the
parade.
ParaCrawl v7.1
Seine
Majestät
der
Kaiser
sagte:
"Ich
denke,
es
gibt
keine"
Eingriffe
"in
die
aktuelle
Politik.Da
es
sich
jedoch
um
eine
"Privatreise"
handelt,
ist
es
sicher,
dass
"die
Absichten
beider
Majestäten"
in
den
Besuch
des
Unterstützungszentrums
einbezogen
werden.Die
kaiserliche
Haushaltsbehörde
geht
davon
aus,
dass
beide
Kaiserinnen
Ende
April
nächsten
Jahres
die
Position
des
"Kaisers,
der
Kaiserin"
"abdanken".Ich
denke
also,
dass
die
Imperial
Household
Agency
das
Maximum
ihres
Willens
der
Majestät
"respektiert".
His
Majesty
the
Emperor
said,
"I
think
there
is
no"
intervention
"on
the
current
politics.
However,
since
it
is
a
"private
trip",
it
is
certain
that
"the
intentions
of
both
His
Majesties"
are
included
in
the
support
center
visit.The
Imperial
Household
Agency
considers
that
both
Empresses
"abdicate"
the
position
of
the
"Emperor,
the
Empress"
at
the
end
of
April
next
year.So
I
think
that
the
Imperial
Household
Agency
"respects"
the
maximum
of
their
Majesty's
will.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Majestät
die
Königin
hat
den
Vertrag
ratifiziert.
Her
Majesty
the
Queen
has
ratified
the
Treaty.
Europarl v8
Die
majestätischen
Tiere
faszinieren
nicht
nur
normale
Menschen,
sondern
auch
berühmte
Prominente.
The
magnificent
animals
not
only
fascinate
ordinary
people,
but
high-profile
celebrities
as
well.
GlobalVoices v2018q4
Claude
nahm
die
majestätische
und
hohepriesterliche
Haltung
eines
Samuel
an.
Claude
assumed
the
majestic
and
pontifical
attitude
of
a
Samuel.
Books v1
Inmitten
der
Neubauten
thronen
die
Hochöfen,
majestätische
Relikte
einer
vergangenen
Epoche.
In
the
midst
of
all
these
new
buildings
stand
the
blast
furnaces,
majestic
remains
of
a
bygone
age.
ELRA-W0201 v1
Darüber
hinaus
ist
die
EU
ein
majestätisches
Instrument
der
Völkerverständigung.
Moreover,
the
EU
is
a
majestic
instrument
for
international
reconciliation.
News-Commentary v14
Die
Diener
sind
die
Einzigen,
die
Seine
Majestät
zu
sehen
bekommen.
The
servants
are
the
only
people
who've
had
contact
with
the
King
in
recent
times.
OpenSubtitles v2018
Majestät,
die
Urteile
wurden
vom
obersten
Kriegsgericht
gefällt.
Your
Majesty,
the
highest
military
tribunal
has
decided
their
sentences.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
das
ist
auch
die
Ansicht
Eurer
Majestät.
I
believe
this
is
also
the
opinion
of
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
schlecht
um
die
Gesundheit
Ihrer
Majestät.
Her
Majesty's
condition
is
very
bad.
OpenSubtitles v2018
Wo
ist
die
schöne
Majestät
von
Dänemark?
Where
is
the
beauteous
majesty
of
Denmark?
OpenSubtitles v2018
Majestät,
die
Frau
macht
Schwierigkeiten.
Your
Majesty,
the
woman
is
being
difficult.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
volles
Vertrauen
in
die
Wahl
Eurer
Majestät.
I
fully
trust
Your
Majesty's
judgment.
OpenSubtitles v2018
Eure
Majestät,
die
Menge
will
Euch
sehen.
Your
Majesty,
the
crowd
demands
to
see
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Ermordung
seiner
Majestät
war
ihr
erster
Schritt
in
diese
Richtung.
The
assassination
of
His
Majesty
was
their
first
step
in
that
direction.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
die
Verbündeten
Seiner
Majestät,
Mr.
Bush.
They're
His
Majesty's
allies,
Mr.
Bush.
OpenSubtitles v2018
Die
Delegation
ihrer
Majestät
hat
geduldig
zugehört,
wie
die
südeuropäischen...
Her
Majesty's
delegation
has
listened
with
great
patience
to
the
Southern
European
-
OpenSubtitles v2018
Die
Operation
Seiner
Majestät
wird
hier
stattfinden
und
die
Operation
des
Prinzen
hier.
The
operation
to
remove
the
organ
from
His
Majesty
will
take
place
here
and
the
operation
on
the
prince
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
bereit
für
die
Zeremonie,
Eure
Majestät.
We
are
ready
for
the
ceremony,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Die
Anweisungen
Eurer
Majestät
wurden
wunschgemäß
ausgeführt.
Your
Majesty's
orders
have
been
punctually
executed.
OpenSubtitles v2018
Majestät,
die
Herren
Minister
sind
vollzählig
versammelt.
Your
Majesty,
all
the
Ministers
have
assembled.
OpenSubtitles v2018