Translation of "Die majestäten" in English

Aus den Mauerblümchen sind die Majestäten des Eiskunstlaufens geworden.
Wallflowers have become the Majesties of Figure Skating.
ParaCrawl v7.1

Die Majestäten nehmen darauf in der rechten Seitenloge der Kirche Platz.
Their Majesties then took place on the right loge of the church.
ParaCrawl v7.1

Wir warten, bis die Majestäten kommen und dann... entführen wir den Prinzen.
We will hope that it should come the real family... and then we are going to kidnap to the prince.
OpenSubtitles v2018

Es steht im Vertrag von Madrid. Vereinbart durch die Majestäten von Spanien und Portugal.
It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal.
OpenSubtitles v2018

Die herzliche Einladung, die Eure Majestäten, die Regierung und das jordanische Volk an mich gerichtet haben, ist Ausdruck unserer gemeinsamen Hoffnung für ein neues Zeitalter des Friedens und der Entwicklung in dieser Region.
The warm invitation which Your Majesties, the Government and the people of Jordan have extended to me is an expression of our common hope for a new era of peace and development in this region.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Grab von San Gennaro der Krypta der Bischöfe, wo die Bischöfe der Stadt und die Majestäten begraben wurden Basilika Adjectaeine unterirdische Basilika mit drei Schiffen.
After the tomb of San Gennaro the Crypt of the Bishops, where the bishops of the city and the majestic were buried Basilica Adjecta, an underground basilica with three naves.
ParaCrawl v7.1

Bitte empfehlen Sie den Majestäten, die Schmerzen der Juden zu fühlen, denn diese Schmerzen haben dazu geführt, dass die fremde Entität Israel im Herzland der Umma angesiedelt worden ist.
Please recommend them to feel the pain of the Jews, for it was that which led to the establishment of this alien entity in the midst of the Muslim Umma .
ParaCrawl v7.1

Ich werde nie den herzlichen Empfang vergessen, den Ihre Majestäten, die Königlichen Hoheiten von Spanien, und das ganze Land mir bereitet haben.
I cannot forget the warm welcome I received from Their Majesties the King and Queen of Spain, as well as from the entire country.
ParaCrawl v7.1

Es ist klar, bei aller Wertschätzung für Präsidenten und Majestäten, die am Beginn der Einigung Europas und des gemeinsamen Vertragswerkes standen, müssen heute die Grundrechte den Mittelpunkt bilden. Grundrechte, in denen selbstbewußt erklärt wird: Wir, die Bürgerinnen und Bürger, bauen Europa in Freiheit, Frieden und Solidarität.
It is clear that however much we appreciate the presidents and grandees who presided over the beginning of European integration and the Community treaties, today we must give priority to basic rights and declare confidently that we, the citizens of Europe, are building a Europe of freedom, peace and solidarity.
Europarl v8

Daher rechtfertigt nichts die Beteiligung Eurer Majestäten an einem Unternehmen, das sich auf diese Annahmen verlässt. Ein gebildeter Mensch muss sie für undurchführbar halten, wenn nicht gar für unmöglich.
And therefore nothing could justify the participation of Your Majesties in a venture that relies upon such feeble assumptions and which any man of knowledge would take to be impractical, if not impossible.
OpenSubtitles v2018

Einen achtungsvollen und ehrerbietigen Gruß richte ich an Ihre Majestäten die Königlichen Hoheiten und an die Königliche Familie. Dem Erzbischof von Madrid, Kardinal Antonio María Rouco Varela, danke ich herzlich für die freundlichen Worte.
I offer a respectful greeting to Their Majesties the King and Queen of Spain and to the Royal Family. I cordially thank Cardinal Antonio María Rouco Varela, Archbishop of Madrid, for his kind words. I greet the Spanish Cardinals and Bishops, priests and consecrated persons; I also greet with affection the members of the Institutes associated with the new Saints.
ParaCrawl v7.1

Als Argument zusätzlich hinzu kommen die günstigen Lebenshaltungskosten. Unter den Majestäten, die im Stikliai Hotel abgestiegen sind zählt man den König und die Königin von Belgien, den Schwedischen König Karl Gustav XVI, Prinzessin Caroline von Monaco, Königin Margarethe II von Dänemark.
Majesties such as the King and Queen of Belgium, King Carl XVI Gustaf of Sweden, Princess Caroline of Monaco, Queen Margrethe II of Denmark as well as the presidents of most European countries have stayed at Stikliai Hotel, which has last been renovated and refurbished in 2009.
ParaCrawl v7.1

Während des alljährlich an Pfingsten stattfindenden und weit über die Grenzen Korschenbroichs bekannten Schützenfests "Unges Pengste" steht die Ehrentribüne der Majestäten an der Straßenseite des Hannenplatzes. Von dort aus wird die Parade der Schützen abgenommen.
During the "Schützenfest" (town fair), which is renowned far beyond the boundaries of Korschenbroich, the Hannen square is the location of the stands from which the majesties take a salute at the parade.
ParaCrawl v7.1

Seine Majestät der Kaiser sagte: "Ich denke, es gibt keine" Eingriffe "in die aktuelle Politik.Da es sich jedoch um eine "Privatreise" handelt, ist es sicher, dass "die Absichten beider Majestäten" in den Besuch des Unterstützungszentrums einbezogen werden.Die kaiserliche Haushaltsbehörde geht davon aus, dass beide Kaiserinnen Ende April nächsten Jahres die Position des "Kaisers, der Kaiserin" "abdanken".Ich denke also, dass die Imperial Household Agency das Maximum ihres Willens der Majestät "respektiert".
His Majesty the Emperor said, "I think there is no" intervention "on the current politics. However, since it is a "private trip", it is certain that "the intentions of both His Majesties" are included in the support center visit.The Imperial Household Agency considers that both Empresses "abdicate" the position of the "Emperor, the Empress" at the end of April next year.So I think that the Imperial Household Agency "respects" the maximum of their Majesty's will.
ParaCrawl v7.1

Ihre Majestät die Königin hat den Vertrag ratifiziert.
Her Majesty the Queen has ratified the Treaty.
Europarl v8

Die majestätischen Tiere faszinieren nicht nur normale Menschen, sondern auch berühmte Prominente.
The magnificent animals not only fascinate ordinary people, but high-profile celebrities as well.
GlobalVoices v2018q4

Claude nahm die majestätische und hohepriesterliche Haltung eines Samuel an.
Claude assumed the majestic and pontifical attitude of a Samuel.
Books v1

Inmitten der Neubauten thronen die Hochöfen, majestätische Relikte einer vergangenen Epoche.
In the midst of all these new buildings stand the blast furnaces, majestic remains of a bygone age.
ELRA-W0201 v1

Darüber hinaus ist die EU ein majestätisches Instrument der Völkerverständigung.
Moreover, the EU is a majestic instrument for international reconciliation.
News-Commentary v14

Die Diener sind die Einzigen, die Seine Majestät zu sehen bekommen.
The servants are the only people who've had contact with the King in recent times.
OpenSubtitles v2018

Majestät, die Urteile wurden vom obersten Kriegsgericht gefällt.
Your Majesty, the highest military tribunal has decided their sentences.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das ist auch die Ansicht Eurer Majestät.
I believe this is also the opinion of Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Es steht schlecht um die Gesundheit Ihrer Majestät.
Her Majesty's condition is very bad.
OpenSubtitles v2018

Wo ist die schöne Majestät von Dänemark?
Where is the beauteous majesty of Denmark?
OpenSubtitles v2018

Majestät, die Frau macht Schwierigkeiten.
Your Majesty, the woman is being difficult.
OpenSubtitles v2018

Ich habe volles Vertrauen in die Wahl Eurer Majestät.
I fully trust Your Majesty's judgment.
OpenSubtitles v2018

Eure Majestät, die Menge will Euch sehen.
Your Majesty, the crowd demands to see you.
OpenSubtitles v2018

Die Ermordung seiner Majestät war ihr erster Schritt in diese Richtung.
The assassination of His Majesty was their first step in that direction.
OpenSubtitles v2018

Sie sind die Verbündeten Seiner Majestät, Mr. Bush.
They're His Majesty's allies, Mr. Bush.
OpenSubtitles v2018

Die Delegation ihrer Majestät hat geduldig zugehört, wie die südeuropäischen...
Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European -
OpenSubtitles v2018

Die Operation Seiner Majestät wird hier stattfinden und die Operation des Prinzen hier.
The operation to remove the organ from His Majesty will take place here and the operation on the prince here.
OpenSubtitles v2018

Wir sind bereit für die Zeremonie, Eure Majestät.
We are ready for the ceremony, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Die Anweisungen Eurer Majestät wurden wunschgemäß ausgeführt.
Your Majesty's orders have been punctually executed.
OpenSubtitles v2018

Majestät, die Herren Minister sind vollzählig versammelt.
Your Majesty, all the Ministers have assembled.
OpenSubtitles v2018