Translation of "Die langfristig" in English
Keine
Kinder
zu
haben,
ist
für
die
Gemeinschaft
langfristig
teurer.
Not
having
children
is
more
expensive
for
the
community
in
the
long
run.
Europarl v8
Schließlich
sollte
sich
die
agromonetäre
Regelung
langfristig
finanziell
selbst
tragen.
Finally,
I
want
the
agri-monetary
system
to
be
self-financing:
when
it
goes
up
and
when
it
comes
down
it
means
that
we
can
do
some
cross-referencing
of
money.
Europarl v8
Man
kann
nie
wissen,
wie
die
Entwicklung
langfristig
sein
wird.
One
can
never
talk
about
the
very
long
term.
Europarl v8
Aber
die
Achtung
vor
dem
privaten
Eigentumsrecht
wird
langfristig
die
Artenvielfalt
begünstigen.
In
the
long
term,
however,
respect
for
private
ownership
will
further
biodiversity.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Probleme
langfristig
betrachten
und
sie
angehen.
We
must
look
at
the
long-term
problems
and
deal
with
those.
Europarl v8
Diese
Situation
bedeutet
für
viele
Werften
langfristig
die
Gefahr
der
Insolvenz.
This
situation
is
threatening
many
shipyard
undertakings
with
bankruptcy
in
the
longer
term.
Europarl v8
Wir
wollen
eine
solide
Basis
haben,
die
langfristig
trägt.
We
want
there
to
be
a
firm
basis
that
is
long-lasting.
Europarl v8
Zweitens
fordern
wir
im
Hinblick
auf
die
bilateralen
Beziehungen
langfristig
eine
breitere
Partnerschaft.
Secondly,
in
terms
of
a
bilateral
relationship,
looking
into
the
longer
term,
we
are
wanting
to
see
a
broader
partnership.
Europarl v8
Bei
der
dritten
Priorität
handelt
es
sich
um
die
langfristig
nachhaltige
Entwicklung.
The
third
priority
concerns
long-term
sustainable
development.
Europarl v8
Tatsächlich
wird
die
Richtlinie
langfristig
Arbeitsplätze
in
der
walisischen
Kohle-
und
Stromindustrie
sichern.
The
directive
will
actually
protect
jobs
in
the
Welsh
coal
and
generating
industries
in
the
longer
term.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
wir
Schritt
für
Schritt
die
Verwendung
langfristig
toxischer
Substanzen
aufgeben.
We
also
need,
step
by
step,
to
stop
using
substances
that
remain
toxic
for
long
periods.
Europarl v8
Alles
andere
würde
langfristig
die
Glaubwürdigkeit
der
Europäischen
Kommission
untergraben.
To
do
anything
else
will
undermine
the
long-term
credibility
of
the
European
Commission.
Europarl v8
Die
EU
braucht
eine
nachhaltige
Fischerei,
die
langfristig
gesehen
überleben
kann.
The
EU
must
create
sustainable
fishing
which
can
survive
in
the
long
term.
Europarl v8
Wenn
wir
das
schaffen,
können
wir
auch
die
Handelsbeziehungen
langfristig
verbessern.
If
we
are
successful,
we
will
also
be
able
to
improve
trade
relations
in
the
long
term.
Europarl v8
Nach
Ansicht
meiner
Fraktion
dient
die
Richtlinie
langfristig
den
Interessen
der
europäischen
Bürger.
My
Group
believes
that
it
is
in
the
long-term
interests
of
Europe's
citizens.
Europarl v8
Offene
Finanzmärkte
steigern
bei
entsprechend
verbesserter
Regulierung
langfristig
die
Effizienz
der
Weltwirtschaft.
Open
financial
markets
will
lead
to
significant
increases
in
efficiency
for
world
exchanges
so
long
as
they
are
provided
with
a
better
framework.
Europarl v8
Ihnen
sollte
auch
langfristig
die
Entscheidung
obliegen,
wer
ihre
Vorstände
sind.
In
the
long
term
too,
they
should
also
bear
responsibility
for
deciding
who
should
preside
over
them.
Europarl v8
Zweitens
müssen
die
3G-Dienste
langfristig
zu
einer
der
Diensteplattformen
einer
durchgängigen
Informationsgesellschaft
werden.
Secondly,
3G
communications
will,
in
the
long
term,
have
to
become
one
of
the
platforms
for
services
provided
by
a
global
Information
Society.
Europarl v8
Die
Förderung
eines
fairen
Handels
ist
und
bleibt
die
einzige
langfristig
durchführbare
Strategie.
Promoting
fair
trade
is
still
the
only
viable
long-term
strategy.
Europarl v8
Die
Perspektive
eines
Abkommens
ist
für
die
europäischen
Betreiber
langfristig
von
wesentlicher
Bedeutung.
The
prospect
of
an
agreement
with
China
is
crucial
for
European
operators
in
the
long
term.
Europarl v8
Die
Geschäftsordnung
des
Europäischen
Parlaments
enthält
Regelungen,
die
eher
langfristig
gelten.
The
Rules
of
Procedure
of
the
European
Parliament
contain
provisions
of
primarily
long-term
validity.
Europarl v8
Er
konnte
zeigen,
dass
in
isolierten
Heidefragmenten
die
Artenzahl
langfristig
abnimmt.
The
most
impressive
dispersal
into
the
connected
region,
though,
was
through
bird
droppings.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
auch
hochwertige
Ausführungen,
die
langfristig
präzise
Schaltvorgänge
ermöglichen.
For
hub
gears,
the
control
is
also
mounted
on
the
right.
Wikipedia v1.0
Daher
ist
es
wichtig,
dass
Sie
die
Creme
langfristig
anwenden.
It
is
important
to
continue
using
the
cream.
ELRC_2682 v1
Die
langfristig
vielversprechendste
Technologie
ist
die
Solarenergie.
The
most
promising
technology
in
the
long
term
is
solar
power.
News-Commentary v14
Ohne
Strukturreformen
insbesondere
auf
dem
Arbeitsmarkt
können
die
Abenomics
langfristig
keinen
Erfolg
haben.
One
can
only
hope
so.
Without
structural
reforms,
especially
of
the
labor
market,
Abenomics
cannot
succeed
in
the
long
run.
News-Commentary v14
Die
langfristig
erfolgversprechendste
Maßnahme
wäre
eine
Schutzimpfung.
The
most
promising
answer
for
the
long
term
is
a
vaccine
to
protect
against
the
disease.
News-Commentary v14
Damit
die
Wirtschaft
langfristig
wachsen
kann,
müssen
die
Unternehmen
stärker
investieren.
To
bolster
long-term
economic
growth,
business
investment
will
have
to
increase.
News-Commentary v14
Die
Landschaft
nahm
langfristig
Schaden
und
die
halbwüstenartigen
Areale
dehnten
sich
erheblich
aus.
As
far
as
the
eye
could
see,
the
landscape
was
alive
with
them.
Wikipedia v1.0