Translation of "Die langfristig" in English

Keine Kinder zu haben, ist für die Gemeinschaft langfristig teurer.
Not having children is more expensive for the community in the long run.
Europarl v8

Schließlich sollte sich die agromonetäre Regelung langfristig finanziell selbst tragen.
Finally, I want the agri-monetary system to be self-financing: when it goes up and when it comes down it means that we can do some cross-referencing of money.
Europarl v8

Man kann nie wissen, wie die Entwicklung langfristig sein wird.
One can never talk about the very long term.
Europarl v8

Aber die Achtung vor dem privaten Eigentumsrecht wird langfristig die Artenvielfalt begünstigen.
In the long term, however, respect for private ownership will further biodiversity.
Europarl v8

Wir müssen die Probleme langfristig betrachten und sie angehen.
We must look at the long-term problems and deal with those.
Europarl v8

Diese Situation bedeutet für viele Werften langfristig die Gefahr der Insolvenz.
This situation is threatening many shipyard undertakings with bankruptcy in the longer term.
Europarl v8

Wir wollen eine solide Basis haben, die langfristig trägt.
We want there to be a firm basis that is long-lasting.
Europarl v8

Zweitens fordern wir im Hinblick auf die bilateralen Beziehungen langfristig eine breitere Partnerschaft.
Secondly, in terms of a bilateral relationship, looking into the longer term, we are wanting to see a broader partnership.
Europarl v8

Bei der dritten Priorität handelt es sich um die langfristig nachhaltige Entwicklung.
The third priority concerns long-term sustainable development.
Europarl v8

Tatsächlich wird die Richtlinie langfristig Arbeitsplätze in der walisischen Kohle- und Stromindustrie sichern.
The directive will actually protect jobs in the Welsh coal and generating industries in the longer term.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen wir Schritt für Schritt die Verwendung langfristig toxischer Substanzen aufgeben.
We also need, step by step, to stop using substances that remain toxic for long periods.
Europarl v8

Alles andere würde langfristig die Glaubwürdigkeit der Europäischen Kommission untergraben.
To do anything else will undermine the long-term credibility of the European Commission.
Europarl v8

Die EU braucht eine nachhaltige Fischerei, die langfristig gesehen überleben kann.
The EU must create sustainable fishing which can survive in the long term.
Europarl v8

Wenn wir das schaffen, können wir auch die Handelsbeziehungen langfristig verbessern.
If we are successful, we will also be able to improve trade relations in the long term.
Europarl v8

Nach Ansicht meiner Fraktion dient die Richtlinie langfristig den Interessen der europäischen Bürger.
My Group believes that it is in the long-term interests of Europe's citizens.
Europarl v8

Offene Finanzmärkte steigern bei entsprechend verbesserter Regulierung langfristig die Effizienz der Weltwirtschaft.
Open financial markets will lead to significant increases in efficiency for world exchanges so long as they are provided with a better framework.
Europarl v8

Ihnen sollte auch langfristig die Entscheidung obliegen, wer ihre Vorstände sind.
In the long term too, they should also bear responsibility for deciding who should preside over them.
Europarl v8

Zweitens müssen die 3G-Dienste langfristig zu einer der Diensteplattformen einer durchgängigen Informationsgesellschaft werden.
Secondly, 3G communications will, in the long term, have to become one of the platforms for services provided by a global Information Society.
Europarl v8

Die Förderung eines fairen Handels ist und bleibt die einzige langfristig durchführbare Strategie.
Promoting fair trade is still the only viable long-term strategy.
Europarl v8

Die Perspektive eines Abkommens ist für die europäischen Betreiber langfristig von wesentlicher Bedeutung.
The prospect of an agreement with China is crucial for European operators in the long term.
Europarl v8

Die Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments enthält Regelungen, die eher langfristig gelten.
The Rules of Procedure of the European Parliament contain provisions of primarily long-term validity.
Europarl v8

Er konnte zeigen, dass in isolierten Heidefragmenten die Artenzahl langfristig abnimmt.
The most impressive dispersal into the connected region, though, was through bird droppings.
Wikipedia v1.0

Es gibt auch hochwertige Ausführungen, die langfristig präzise Schaltvorgänge ermöglichen.
For hub gears, the control is also mounted on the right.
Wikipedia v1.0

Daher ist es wichtig, dass Sie die Creme langfristig anwenden.
It is important to continue using the cream.
ELRC_2682 v1

Die langfristig vielversprechendste Technologie ist die Solarenergie.
The most promising technology in the long term is solar power.
News-Commentary v14

Ohne Strukturreformen insbesondere auf dem Arbeitsmarkt können die Abenomics langfristig keinen Erfolg haben.
One can only hope so. Without structural reforms, especially of the labor market, Abenomics cannot succeed in the long run.
News-Commentary v14

Die langfristig erfolgversprechendste Maßnahme wäre eine Schutzimpfung.
The most promising answer for the long term is a vaccine to protect against the disease.
News-Commentary v14

Damit die Wirtschaft langfristig wachsen kann, müssen die Unternehmen stärker investieren.
To bolster long-term economic growth, business investment will have to increase.
News-Commentary v14

Die Landschaft nahm langfristig Schaden und die halbwüstenartigen Areale dehnten sich erheblich aus.
As far as the eye could see, the landscape was alive with them.
Wikipedia v1.0