Translation of "Die geisterstunde" in English

Die Geisterstunde wird kontrolliert von Hexen.
The witching hour is controlled by witches.
OpenSubtitles v2018

Es ist Mitternacht und die Geisterstunde beginnt.
It's midnight and we've just started into the witching hour.
OpenSubtitles v2018

Zwölf Glockenschläge, das bedeutet, die Geisterstunde ist gekommen,
Twelve bells means the witching hour is upon us.
OpenSubtitles v2018

Insofern ist es vielleicht nicht verkehrt, daß die Debatte in die Nähe der Geisterstunde verlegt wurde.
So maybe it is not such a bad thing that we are now conducting this debate so close to the witching hour.
Europarl v8

Dies ist ein Skandal, weil es sich hier um einen sehr wichtigen Bericht handelt, und meines Erachtens erweist sich unser Parlament keinen Gefallen, wenn es Berichte über legislative Fragen in die Geisterstunde verlegt.
This is scandalous since this is a very important report, and I believe Parliament is doing itself a disservice by systematically relegating legislative reports to the small hours of the morning.
Europarl v8

Mitternacht ist die Geisterstunde.
Midnight is the witching hour...
OpenSubtitles v2018

Und schon bin ich da, Freunde, euer Begleiter durch die Geisterstunde. Der Einzige, dem ihr trauen könnt in dieser gruseligen Halloween-Nacht.
And at the top of the dial, this is your witching-hour buddy, your voice of choice, the one person you want to cuddle up to on this creepy, creepy Halloween night,
OpenSubtitles v2018

Ich bin Stevie Wayne, und wenn ihr gerade nichts zu tun habt, ich werde die ganze Geisterstunde über hier sein und Musik spielen.
I'm Stevie Wayne and if you don't have anything to do right now, I'll be here, playing music, all through the witching hour.
OpenSubtitles v2018

Ironisch bezeichnet er Ascher als „Vernunftdoktor“ und lässt ihn nach seinem Tod als Gespenst auftreten, das mit Hilfe der Lehren Kants in der „Geisterstunde“ die Nicht-Existenz von Gespenstern zu beweisen suche.
Ironically, he describes Ascher as "reason doctor" and leaves him after his death as a ghost appear, with the help of the teachings of Kant's "witching hour" the non-existence of ghosts seeking to prove-in.
WikiMatrix v1

Die Nacht war inzwischen schon recht kalt, es herrschte zumindest partielle Mondfinsternis und die Geisterstunde war schon fortgeschritten.
The night had got quite cold in the meantime, there was at least a partial moon eclipse, and it was well past the witching hour.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Sonne untergeht und die Geisterstunde kommt, wird diese Tour mit 700 Jahre alten Geistergeschichten, Legenden und Mythen das Gruseln lehren.
When the sun sets and witching hour is at hand, this tour will beguile you with 700 years of horrifying ghost stories, eerie legends and old myths.
ParaCrawl v7.1

Die Twilight Teens sind voll bewegliche gruselige Supermodels die zur Geisterstunde erwachen und ihre Runden im Mondschein drehen.
The Twilight Teens are fully moveable, scary supermodels who wake at the witching hour and strut their stuff in the moonlight.
ParaCrawl v7.1

In London, können Singletons Halloween in die Geisterstunde am Londoner Koko Nachtclub feiern, der diesen Oktober eine spektakuläre Halloweenparty schmeißt, einschließlich gespenstischer Performances von Tanztruppen und Special Guests.
In London, singletons can celebrate Halloween well into the witching hour at London's Koko nightclub, which will be throwing a spectacular Halloween Party this October, featuring eerie performances by dance troupes and special guests.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Zombiehände verbreiten mit Teelichtern eine schaurig-schöne Grusel-Beleuchtung, die zur Geisterstunde die richtige Stimmung aufkommen lässt.
The two zombie hands spread with tea lights a scary beautiful horror lighting, which lets the right mood arise at the witching hour.
ParaCrawl v7.1

Jetzt ist die wahre Geisterstund der Nacht. Wo Grüfte gähnen, und die Hölle selbst Pest haucht in diese Welt.
Now is the very witching time of night when churchyards yawn and hell itself breathes out contagion to this world.
OpenSubtitles v2018