Translation of "Die ehre gebührt" in English

Die Ehre gebührt mir, General.
The honour is mine, General.
OpenSubtitles v2018

Ich bezeuge Ihnen die Ehre, die Ihnen gebührt.
I'm honoring you as you deserve.
OpenSubtitles v2018

Vielen Dank, Miss Stowecroft, aber die Ehre gebührt nicht mir...
Thank you very much, but that honor's not for me.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt mir und mir allein.
The honor is mine and mine alone.
OpenSubtitles v2018

Wie ich schon sagte, Caroline: Die Ehre gebührt Ihnen.
I told you, Caroline, the honor is for you.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt Euch, Euer Majestät!
Glory to you, your Majesty!
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, dass meinem heldenhaften Constable die alleinige Ehre gebührt.
I'm not convinced my heroic constable deserves all the credit.
OpenSubtitles v2018

Aber die Ehre gebührt dem Doktor.
But the doctor deserves the credit.
OpenSubtitles v2018

Wem die Ehre auch gebührt, Doktor, ich bin dankbar.
Whoever deserves the credit, doctor, I am grateful.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt nicht nur mir.
I can't take all of the credit, Captain.
OpenSubtitles v2018

Danke, Captain, aber die Ehre gebührt nicht mir allein.
Thank you, Captain, but I can't take all the credit.
OpenSubtitles v2018

Mr. Reed, die Ehre gebührt Ihnen ganz allein.
Mr Reed, the honour is all yours.
OpenSubtitles v2018

Es ist unwichtig, wem die Ehre gebührt.
It's not important who gets credit.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber die meiste Ehre gebührt dir.
I know, but most of the credit belongs to you.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt nicht ihm alleine.
I can't let him take all the credit.
OpenSubtitles v2018

Danke, aber die Ehre gebührt ganz John Walton hier.
I'd like to take credit for it, Gordon, but all the honors go to John Walton, here.
OpenSubtitles v2018

Sie haben recherchiert, die Ehre gebührt Ihnen.
You did the research, so you deserve the honor.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt dir, mein Freund.
The honor is all yours, my friend.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt Gott und dem Lamme, für immer!
Glory to God! and Glory to the Lamb forever!
QED v2.0a

Sodass ihrem Bräutigam die Ehre gebührt, sie in der Hochzeitsnacht zu lüften.
So that the honor is due to her groom to reveal them in their bridal night.
ParaCrawl v7.1

Die Ehre gebührt dem Mann in der Arena,
The credit goes to the man in the arena
ParaCrawl v7.1

Die Ehre gebührt Ludwig XIV., der die königliche Entleerung dem Adel anvertraute.
We can only praise the king Louis XIV. that he has entrusted toilet to the aristocrats.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt unserem Vater.
Our father should have the honor.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt dem Mann in der Arena, dessen Gesicht gezeichnet ist, mit Staub und Blut und Schweiß.
The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat.
TED2013 v1.1

Die Ehre gebührt Kevin.
All credit goes to Kevin.
OpenSubtitles v2018

Und sollte ihm ein Unglück geschehen, so nehmt ihn auf in das Totenreich und erweist ihm die Ehre, die ihm gebührt.
And if he meets misfortune, let him enter the underworld and receive the honor he deserves.
OpenSubtitles v2018

Die Ehre gebührt Ihnen.
Do the honors, Miss Tran.
OpenSubtitles v2018

Und begegnest du Gojim, noch so reich und noch so mächtig, erweise ihnen die Ehre, die ihnen gebührt, auch mehr, als ihnen gebührt, aber vergiss nicht, du bist eine Tochter des auserwählten Volkes.
If you meet goys, no matter how rich and powerful, show them the respect they deserve, greater than they deserve, but don't forget that you are a royal child. A daughter of the chosen nation.
OpenSubtitles v2018