Translation of "Die damaligen" in English

So war die Lage zum damaligen Zeitpunkt.
That is where the matter rested at that particular time.
Europarl v8

Ich möchte die damaligen Äußerungen von Herrn Lehne heute noch einmal bekräftigen.
I repeat today the words that Mr Lehne spoke at that time.
Europarl v8

Heute, zwei Jahre später, werden die damaligen Bedenken wieder laut.
Now, two years later, the objections of the time are being raised again.
Europarl v8

Die damaligen Ingenieure und Architekten waren Meister ihres Fachs.
The engineers and architects of the time were masters of their craft.
TED2020 v1

Die damaligen Kosten der sechs Stahlglocken betrugen 90.500 DM.
Their cost at the time of creation was DM 90,500.
Wikipedia v1.0

Mit zwölf Jahren holte ihn Hannover 96 in die Jugendmannschaft des damaligen Zweitligisten.
At the age of 12 he was scouted by Hannover 96 and joined the ranks of their youth teams.
Wikipedia v1.0

Goba war bis 1995 die Hauptstadt der damaligen Provinz Bale.
"Goba was the capital of the former Bale Province, until the province was abolished with the adoption of the new constitution in 1995.
Wikipedia v1.0

Diese Urteile wurden für die damaligen Verhältnisse als sehr milde betrachtet.
The boys were also given sentences that were considered at the time to be very lenient.
Wikipedia v1.0

Durch die Initiative des damaligen Bürgermeisters Avni Tolunay wurde 1964 ein Filmfestival begründet.
In 1963, the festivities turned into a film festival with the initiation Dr. Avni Tolunay, who became the mayor of Antalya that year.
Wikipedia v1.0

Damit lag die Station zum damaligen Zeitpunkt weit außerhalb der städtischen Bebauung.
Arnsberg station was at that time far outside the built up area.
Wikipedia v1.0

Belize City war bis 1970 die Hauptstadt des damaligen Britisch-Honduras.
It was the capital of British Honduras (as Belize was then named) until the government was moved to the new capital of Belmopan in 1970.
Wikipedia v1.0

Dazu wurden die Flugbahnen auf damaligen Hochleistungsrechnern in der NASA-Bodenstation berechnet.
Both fell at the same rate and hit the ground at the same time.
Wikipedia v1.0

Er hielt die Politik der damaligen Zeit aus der katholischen Laienarbeit weitgehend heraus.
He firmly kept the politics of his time away from the Catholic lay movement.
Wikipedia v1.0

Die damaligen Spielorte waren Frankfurt, Osnabrück und Bingen.
The event was held in Frankfurt, Osnabrück and Bingen am Rhein in its first three years.
Wikipedia v1.0

Sein KS Stahl war erheblich besser als die damaligen Wolfram-Stahl-Legierungen.
He later improved upon the steel, creating NKS steel.
Wikipedia v1.0

Der verstorbene jordanische König Hussein inspizierte gemeinsam mit Saddam die damaligen Frontlinien.
The late Jordanian monarch King Hussein would join Saddam in inspecting the frontlines.
News-Commentary v14

Die neuen Eigentümer des indischen Crickets waren nicht mehr die damaligen Prinzen.
The new owners of Indian cricket were not the old princes.
TED2013 v1.1

Andererseits bildete der Bergbau das klassische Beispiel für die Irrationalität des damaligen Wirtschaftssystems.
At the same time mining was the classic example of the irrationality of the system.
TildeMODEL v2018

Die in der damaligen Stellungnahme enthaltene Analyse soll hier nicht wiederholt werden.
There is no need to restate the assessment set out in that Opinion.
TildeMODEL v2018

Er bedauert, dass die EU die damaligen Anregungen nicht aufgegriffen hat.
It finds it regrettable that the EU did not follow up on the suggestions it made at the time.
TildeMODEL v2018

Das Programm wurde eingerichtet, um die damaligen Agrarüberschüsse sinnvoll zu nutzen.
It was created to make good use of the then agricultural surpluses.
TildeMODEL v2018

Das Programm wurde eingerichtet, um die damaligen landwirtschaftlichen Überschüsse sinnvoll zu nutzen.
It was created to make good use of the then agricultural surpluses.
TildeMODEL v2018

Die damaligen Mitglieder des erweiterten Präsidiums wissen dies.
Those who were members of the enlarged Bureau at the time know this.
EUbookshop v2