Translation of "Die beschäftigten" in English

Wir müssten die Rechte der Beschäftigten in diesem Sektor respektieren und anerkennen.
We must respect and value the rights of the workers in the sector.
Europarl v8

Ferner müssen die Beschäftigten im Gesundheitswesen besser geschult werden.
In addition, the knowledge of those working in the health needed to be improved.
Europarl v8

Die Produktivität je Beschäftigten stieg im Bezugszeitraum um 5,8 %.
Productivity per employee improved by 5,8 % during the period considered.
DGT v2019

Die Zahl der Beschäftigten ging im Bezugszeitraum leicht zurück.
The number of employees decreased slightly over the period considered.
DGT v2019

Die Produktivität je Beschäftigten stieg bis 2001, ging danach aber zurück.
However, productivity per worker, although increasing until 2001, declined in 2002.
DGT v2019

Im Jahr 2003 beschäftigten die 720 Mitglieder nach seinen Angaben 4900 Arbeitnehmer.
The 720 members are claimed to employ 4900 people in the year 2003.
DGT v2019

Wir müssen die Beschäftigten im Gesundheitswesen in den Entwicklungsländern unterstützen.
We must support health workers in developing countries.
Europarl v8

Die Beschäftigten sind mit dem gemeinsamen Standpunkt äußerst unzufrieden.
The workforce is extremely unhappy with the common position.
Europarl v8

Wieder einmal sollen die abhängig Beschäftigten Lohnkürzungen hinnehmen.
Once again, dependent workers are to have to accept pay cuts.
Europarl v8

Das gilt sowohl für die Selbständigen als auch für die angestellten Beschäftigten.
That applies to the self-employed just as much as to those in employment.
Europarl v8

Innovation kann nicht erreicht werden, indem man die Beschäftigten loswird.
Innovation cannot be achieved by getting rid of the workers.
Europarl v8

Die Beschäftigten in der EU haben etwas Besseres verdient.
Employees in the EU deserve better.
Europarl v8

Wir denken da sofort an die entsandten Beschäftigten.
Posted workers immediately come to mind.
Europarl v8

Die Zahl der Beschäftigten wurde auf 80 verringert, davon 45 im Produktionsbereich.
The total staff was reduced to 80, of which 45 were production staff.
DGT v2019

Die Löhne je Beschäftigten stiegen im Bezugszeitraum um 10 %.
Wages per worker increased by 10 % over the period considered.
DGT v2019

Die Produktivität je Beschäftigten stieg im Bezugszeitraum sogar um 22 %.
Indeed, productivity per worker even improved by 22 % over the period considered.
DGT v2019

Außerdem würden sich die Maßnahmen nachteilig auf ihre Geschäftstätigkeit und die Beschäftigten auswirken.
Furthermore, such measures would be to the detriment of their business and their employees.
DGT v2019

Es ist auch für die Beschäftigten der Finanzinstitute wichtig.
It is also important for the employees of the financial institutions.
Europarl v8

Die Beschäftigten des Dienstleistungsgewerbes brauchen Garantien, die den Schutz ihrer Rechte gewährleisten.
Those working in the service sector need the guarantee that their employment rights are protected.
Europarl v8

Arbeitgeber sind dafür verantwortlich, die Gesundheit ihrer Beschäftigten zu schützen.
Employers have a responsibility to protect workers' health.
Europarl v8

Die Qualifikation und die Zufriedenheit der Beschäftigten im Tourismusgewerbe garantieren auch zufriedene Gäste.
A high level of training and overall satisfaction among employees in the tourism industry is what is needed to guarantee satisfied guests.
Europarl v8

Die Beschäftigten verzichten freiwillig auf die Mitgliedschaft in einer Gewerkschaft.
The workforce is not members of trade unions of its own free will.
Europarl v8

Nach der Erweiterung wird die Zahl der Beschäftigten bei über 2,5 Millionen liegen.
After expansion, the number of people employed in this sector will rise to over 2 500 000.
Europarl v8

Die Wanderung von Beschäftigten des Gesundheitswesens ist bereits ein erhebliches Problem.
The migration of health workers is already a considerable problem.
Europarl v8

Eine mögliche globale Pandemie würde die Beschäftigten auch vor schwierige ethische Fragen stellen.
A possible global pandemic would also mean that staff would be confronted with difficult ethical questions.
Europarl v8

Ein geordneter Rückzug braucht allerdings Alternativen für die Beschäftigten in diesen Branchen.
An orderly withdrawal of course needs alternatives for those employed in these sectors.
Europarl v8

Sie müssen einfach Maßnahmen für die Beschäftigten in der Zuckerindustrie vorsehen.
They simply have to provide measures for employees in the sugar industry.
Europarl v8

Die Beschäftigten und die Gewerkschaften wollten sie nicht.
Employees and trade unions did not want it.
Europarl v8

Die Airbus-Beschäftigten in Frankreich und in Deutschland dürfen nicht gegeneinander ausgespielt werden.
The Airbus workers in France and Germany must not be played off against one another.
Europarl v8