Translation of "Die beschäftigten" in English
Wir
müssten
die
Rechte
der
Beschäftigten
in
diesem
Sektor
respektieren
und
anerkennen.
We
must
respect
and
value
the
rights
of
the
workers
in
the
sector.
Europarl v8
Ferner
müssen
die
Beschäftigten
im
Gesundheitswesen
besser
geschult
werden.
In
addition,
the
knowledge
of
those
working
in
the
health
needed
to
be
improved.
Europarl v8
Die
Produktivität
je
Beschäftigten
stieg
im
Bezugszeitraum
um
5,8
%.
Productivity
per
employee
improved
by
5,8
%
during
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Zahl
der
Beschäftigten
ging
im
Bezugszeitraum
leicht
zurück.
The
number
of
employees
decreased
slightly
over
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Produktivität
je
Beschäftigten
stieg
bis
2001,
ging
danach
aber
zurück.
However,
productivity
per
worker,
although
increasing
until
2001,
declined
in
2002.
DGT v2019
Im
Jahr
2003
beschäftigten
die
720
Mitglieder
nach
seinen
Angaben
4900
Arbeitnehmer.
The
720
members
are
claimed
to
employ
4900
people
in
the
year
2003.
DGT v2019
Wir
müssen
die
Beschäftigten
im
Gesundheitswesen
in
den
Entwicklungsländern
unterstützen.
We
must
support
health
workers
in
developing
countries.
Europarl v8
Die
Beschäftigten
sind
mit
dem
gemeinsamen
Standpunkt
äußerst
unzufrieden.
The
workforce
is
extremely
unhappy
with
the
common
position.
Europarl v8
Wieder
einmal
sollen
die
abhängig
Beschäftigten
Lohnkürzungen
hinnehmen.
Once
again,
dependent
workers
are
to
have
to
accept
pay
cuts.
Europarl v8
Das
gilt
sowohl
für
die
Selbständigen
als
auch
für
die
angestellten
Beschäftigten.
That
applies
to
the
self-employed
just
as
much
as
to
those
in
employment.
Europarl v8
Innovation
kann
nicht
erreicht
werden,
indem
man
die
Beschäftigten
loswird.
Innovation
cannot
be
achieved
by
getting
rid
of
the
workers.
Europarl v8
Die
Beschäftigten
in
der
EU
haben
etwas
Besseres
verdient.
Employees
in
the
EU
deserve
better.
Europarl v8
Wir
denken
da
sofort
an
die
entsandten
Beschäftigten.
Posted
workers
immediately
come
to
mind.
Europarl v8
Die
Zahl
der
Beschäftigten
wurde
auf
80
verringert,
davon
45
im
Produktionsbereich.
The
total
staff
was
reduced
to
80,
of
which
45
were
production
staff.
DGT v2019
Die
Löhne
je
Beschäftigten
stiegen
im
Bezugszeitraum
um
10
%.
Wages
per
worker
increased
by
10
%
over
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Produktivität
je
Beschäftigten
stieg
im
Bezugszeitraum
sogar
um
22
%.
Indeed,
productivity
per
worker
even
improved
by
22
%
over
the
period
considered.
DGT v2019
Außerdem
würden
sich
die
Maßnahmen
nachteilig
auf
ihre
Geschäftstätigkeit
und
die
Beschäftigten
auswirken.
Furthermore,
such
measures
would
be
to
the
detriment
of
their
business
and
their
employees.
DGT v2019
Es
ist
auch
für
die
Beschäftigten
der
Finanzinstitute
wichtig.
It
is
also
important
for
the
employees
of
the
financial
institutions.
Europarl v8
Die
Beschäftigten
des
Dienstleistungsgewerbes
brauchen
Garantien,
die
den
Schutz
ihrer
Rechte
gewährleisten.
Those
working
in
the
service
sector
need
the
guarantee
that
their
employment
rights
are
protected.
Europarl v8
Arbeitgeber
sind
dafür
verantwortlich,
die
Gesundheit
ihrer
Beschäftigten
zu
schützen.
Employers
have
a
responsibility
to
protect
workers'
health.
Europarl v8
Die
Qualifikation
und
die
Zufriedenheit
der
Beschäftigten
im
Tourismusgewerbe
garantieren
auch
zufriedene
Gäste.
A
high
level
of
training
and
overall
satisfaction
among
employees
in
the
tourism
industry
is
what
is
needed
to
guarantee
satisfied
guests.
Europarl v8
Die
Beschäftigten
verzichten
freiwillig
auf
die
Mitgliedschaft
in
einer
Gewerkschaft.
The
workforce
is
not
members
of
trade
unions
of
its
own
free
will.
Europarl v8
Nach
der
Erweiterung
wird
die
Zahl
der
Beschäftigten
bei
über
2,5
Millionen
liegen.
After
expansion,
the
number
of
people
employed
in
this
sector
will
rise
to
over
2
500
000.
Europarl v8
Die
Wanderung
von
Beschäftigten
des
Gesundheitswesens
ist
bereits
ein
erhebliches
Problem.
The
migration
of
health
workers
is
already
a
considerable
problem.
Europarl v8
Eine
mögliche
globale
Pandemie
würde
die
Beschäftigten
auch
vor
schwierige
ethische
Fragen
stellen.
A
possible
global
pandemic
would
also
mean
that
staff
would
be
confronted
with
difficult
ethical
questions.
Europarl v8
Ein
geordneter
Rückzug
braucht
allerdings
Alternativen
für
die
Beschäftigten
in
diesen
Branchen.
An
orderly
withdrawal
of
course
needs
alternatives
for
those
employed
in
these
sectors.
Europarl v8
Sie
müssen
einfach
Maßnahmen
für
die
Beschäftigten
in
der
Zuckerindustrie
vorsehen.
They
simply
have
to
provide
measures
for
employees
in
the
sugar
industry.
Europarl v8
Die
Beschäftigten
und
die
Gewerkschaften
wollten
sie
nicht.
Employees
and
trade
unions
did
not
want
it.
Europarl v8
Die
Airbus-Beschäftigten
in
Frankreich
und
in
Deutschland
dürfen
nicht
gegeneinander
ausgespielt
werden.
The
Airbus
workers
in
France
and
Germany
must
not
be
played
off
against
one
another.
Europarl v8