Translation of "Die ausgaben" in English
Ich
freue
mich,
dass
die
Zuschussfähigkeit
der
Ausgaben
rückwirkend
vereinfacht
wird.
I
am
glad
simplification
of
eligibility
for
expenditure
is
to
be
introduced
with
retroactive
effect.
Europarl v8
Man
kann
die
Ausgaben
senken
oder
die
Steuern
erhöhen.
Expenditure
can
be
cut
or
taxes
can
be
increased.
Europarl v8
Die
Qualität
der
Ausgaben
zu
verbessern,
sollte
eine
hohe
Priorität
haben.
Improving
the
quality
of
spending
should
be
a
high
priority.
Europarl v8
Die
Pro-Kopf-Ausgaben
im
Süden
und
Osten
sind
relativ
ausgewogen.
The
per
capita
spending
in
the
South
and
the
East
is
not
unbalanced.
Europarl v8
Sein
Umverteilungsansatz
besteht
in
einem
Zusatznutzen
für
die
künftigen
öffentlichen
Ausgaben
der
Mitgliedstaaten.
Its
redistributive
approach
consists
of
added
value
to
the
future
public
expenditure
by
Member
States.
Europarl v8
Die
Finanzierung
laufender
Ausgaben
ist
dringend
erforderlich.
Funding
for
recurrent
expenditure
is
desperately
needed.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
finden
immer
größeres
Interesse
und
die
Ausgaben
nehmen
stark
zu.
These
measures
are
becoming
more
and
more
important
and
expenditure
is
increasing
significantly.
Europarl v8
Es
war
ja
ein
Programm,
das
unter
die
obligatorischen
Ausgaben
fällt.
This
scheme,
of
course,
came
under
the
heading
of
compulsory
expenditure.
Europarl v8
Die
Ausgaben
für
die
Agrarpolitik
werden
zunächst
sogar
leicht
steigen.
To
start
with,
expenditure
on
the
agricultural
policy
will
even
increase
slightly.
Europarl v8
Es
gibt
neue
Ausgaben,
die
abgedeckt
werden
müssen.
There
are
new
expenses
which
must
be
funded.
Europarl v8
Für
Ausgaben,
die
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
finanziert
werden,
gilt
Folgendes:
As
regards
expenditure
financed
out
of
the
Community
budget,
the
following
shall
apply:
DGT v2019
Die
zusätzlichen
Ausgaben
betreffen
Mehrausgaben
infolge
der
Verwendung
herkömmlicher
Materialien.
Additional
expenditure
is
that
attributable
to
the
use
of
traditional
materials.
DGT v2019
Bei
Kauf
sind
die
beihilfefähigen
Ausgaben
auf
die
Kosten
des
marktüblichen
Mietpreises
begrenzt.
In
the
event
of
purchase,
eligible
expenses
are
limited
to
the
hire
costs
at
the
market
price.
DGT v2019
Die
gemeldeten
Ausgaben
beliefen
sich
auf
37275229,64
EUR.
The
expenditure
declared
was
37275229,64
EUR.
DGT v2019
Die
gemeldeten
Ausgaben
beliefen
sich
auf
6464227,06
EUR.
The
expenditure
declared
amounted
to
6464227,06
EUR.
DGT v2019
Die
erhöhten
Ausgaben
für
Forschung
und
Innovation
sind
gerechtfertigt.
The
increase
in
spending
on
research
and
innovation
is
justified.
Europarl v8
Die
Diskussion
über
die
Ausgaben
im
Jahr
2010
geht
also
weiter.
So
the
debate
on
expenditure
in
2010
will
not
end
today.
Europarl v8
Die
Ausgaben
werden
überprüft
und
auf
EU-Ebene
müssen
wir
dasselbe
tun.
Expenditure
is
being
scrutinised,
and
we
also
have
to
do
likewise
in
the
EU.
Europarl v8
Und
dies
bezieht
sich
nicht
nur
auf
die
Ausgaben.
And
it
does
not
just
relate
to
expenditure.
Europarl v8
Was
sind
tatsächlich
die
obligatorischen
Ausgaben
und
die
nichtobligatorischen
Ausgaben?
What
exactly
is
compulsory
expenditure
and
what
is
non-compulsory
expenditure?
Europarl v8
Zweitens:
Ein
Punkt
sind
die
Ausgaben
für
Rüstung.
Secondly,
there
is
the
point
about
expenditure
on
armaments.
Europarl v8
Die
restlichen
Ausgaben
werden
in
ECU
bestritten.
The
rest
of
the
expenditure
is
in
ECU.
Europarl v8
Die
derzeitige
Agrarpolitik
muß
grundlegend
reformiert
und
die
Ausgaben
umgehend
einschränkt
werden.
The
agricultural
policy
currently
pursued
must
be
radically
reformed,
and
we
should
reduce
expenditure
without
delay.
Europarl v8
Die
Ausgaben
im
Jahr
2006
werden
1,
13
%
des
EU-Bruttosozialprodukts
entsprechen.
In
the
year
2006,
expenditure
will
account
for
1.13
%
of
the
EU's
gross
national
product.
Europarl v8
Die
Prüfung
der
Ausgaben
erfolgt
anhand
der
Mittelbindungen
und
der
Zahlungen.
To
that
end,
the
competent
authorities
of
the
Republic
of
Moldova
shall
provide
the
European
Commission
with
any
information
related
to
the
implementation
of
EU
funds
and
shall
inform
it
without
delay
of
any
substantial
change
in
their
procedures
or
systems.
DGT v2019
Die
Ausgaben
müssen
sich
auf
die
Zahlungen
der
Endbegünstigten
der
Finanzhilfen
beziehen.
Expenditure
shall
correspond
to
the
payments
effected
by
the
final
grant
recipients.
DGT v2019
Die
Ausgaben
sind
ab
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Gemeinsamen
Aktion
anrechnungsfähig.
Expenditure
shall
be
eligible
as
of
the
date
of
entry
into
force
of
this
Joint
Action.
DGT v2019
Die
Ausgaben
sind
ebenfalls
bis
zum
31.
Juli
2004
anrechnungsfähig.
Expenditure
shall
also
be
eligible
until
31
July
2004.
DGT v2019