Translation of "Die ausgaben" in English

Ich freue mich, dass die Zuschussfähigkeit der Ausgaben rückwirkend vereinfacht wird.
I am glad simplification of eligibility for expenditure is to be introduced with retroactive effect.
Europarl v8

Man kann die Ausgaben senken oder die Steuern erhöhen.
Expenditure can be cut or taxes can be increased.
Europarl v8

Die Qualität der Ausgaben zu verbessern, sollte eine hohe Priorität haben.
Improving the quality of spending should be a high priority.
Europarl v8

Die Pro-Kopf-Ausgaben im Süden und Osten sind relativ ausgewogen.
The per capita spending in the South and the East is not unbalanced.
Europarl v8

Sein Umverteilungsansatz besteht in einem Zusatznutzen für die künftigen öffentlichen Ausgaben der Mitgliedstaaten.
Its redistributive approach consists of added value to the future public expenditure by Member States.
Europarl v8

Die Finanzierung laufender Ausgaben ist dringend erforderlich.
Funding for recurrent expenditure is desperately needed.
Europarl v8

Diese Maßnahmen finden immer größeres Interesse und die Ausgaben nehmen stark zu.
These measures are becoming more and more important and expenditure is increasing significantly.
Europarl v8

Es war ja ein Programm, das unter die obligatorischen Ausgaben fällt.
This scheme, of course, came under the heading of compulsory expenditure.
Europarl v8

Die Ausgaben für die Agrarpolitik werden zunächst sogar leicht steigen.
To start with, expenditure on the agricultural policy will even increase slightly.
Europarl v8

Es gibt neue Ausgaben, die abgedeckt werden müssen.
There are new expenses which must be funded.
Europarl v8

Für Ausgaben, die aus dem Gemeinschaftshaushalt finanziert werden, gilt Folgendes:
As regards expenditure financed out of the Community budget, the following shall apply:
DGT v2019

Die zusätzlichen Ausgaben betreffen Mehrausgaben infolge der Verwendung herkömmlicher Materialien.
Additional expenditure is that attributable to the use of traditional materials.
DGT v2019

Bei Kauf sind die beihilfefähigen Ausgaben auf die Kosten des marktüblichen Mietpreises begrenzt.
In the event of purchase, eligible expenses are limited to the hire costs at the market price.
DGT v2019

Die gemeldeten Ausgaben beliefen sich auf 37275229,64 EUR.
The expenditure declared was 37275229,64 EUR.
DGT v2019

Die gemeldeten Ausgaben beliefen sich auf 6464227,06 EUR.
The expenditure declared amounted to 6464227,06 EUR.
DGT v2019

Die erhöhten Ausgaben für Forschung und Innovation sind gerechtfertigt.
The increase in spending on research and innovation is justified.
Europarl v8

Die Diskussion über die Ausgaben im Jahr 2010 geht also weiter.
So the debate on expenditure in 2010 will not end today.
Europarl v8

Die Ausgaben werden überprüft und auf EU-Ebene müssen wir dasselbe tun.
Expenditure is being scrutinised, and we also have to do likewise in the EU.
Europarl v8

Und dies bezieht sich nicht nur auf die Ausgaben.
And it does not just relate to expenditure.
Europarl v8

Was sind tatsächlich die obligatorischen Ausgaben und die nichtobligatorischen Ausgaben?
What exactly is compulsory expenditure and what is non-compulsory expenditure?
Europarl v8

Zweitens: Ein Punkt sind die Ausgaben für Rüstung.
Secondly, there is the point about expenditure on armaments.
Europarl v8

Die restlichen Ausgaben werden in ECU bestritten.
The rest of the expenditure is in ECU.
Europarl v8

Die derzeitige Agrarpolitik muß grundlegend reformiert und die Ausgaben umgehend einschränkt werden.
The agricultural policy currently pursued must be radically reformed, and we should reduce expenditure without delay.
Europarl v8

Die Ausgaben im Jahr 2006 werden 1, 13 % des EU-Bruttosozialprodukts entsprechen.
In the year 2006, expenditure will account for 1.13 % of the EU's gross national product.
Europarl v8

Die Prüfung der Ausgaben erfolgt anhand der Mittelbindungen und der Zahlungen.
To that end, the competent authorities of the Republic of Moldova shall provide the European Commission with any information related to the implementation of EU funds and shall inform it without delay of any substantial change in their procedures or systems.
DGT v2019

Die Ausgaben müssen sich auf die Zahlungen der Endbegünstigten der Finanzhilfen beziehen.
Expenditure shall correspond to the payments effected by the final grant recipients.
DGT v2019

Die Ausgaben sind ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Gemeinsamen Aktion anrechnungsfähig.
Expenditure shall be eligible as of the date of entry into force of this Joint Action.
DGT v2019

Die Ausgaben sind ebenfalls bis zum 31. Juli 2004 anrechnungsfähig.
Expenditure shall also be eligible until 31 July 2004.
DGT v2019