Translation of "Die kluft" in English

Man macht dabei die Kluft breiter.
This will simply make the gap wider.
Europarl v8

Bis zum Jahr 2020 wird die Kluft unüberwindbar sein.
By 2020, the gap will be unbridgeable.
Europarl v8

Dies ist die Kluft, die wir zu überwinden suchen.
That is the divide we wish to break down.
Europarl v8

Leider ist die Kluft zwischen Worten und Taten nach wie vor sehr groß.
Sadly, there continues to be a huge difference between words and deeds.
Europarl v8

Wir können dabei helfen, die Kluft durch unser aktives Engagement zu überwinden.
We can help to bridge the gap through our active engagement.
Europarl v8

Erneut macht die Kosovo-Krise die Kluft zwischen Streben und Erreichtem deutlich.
Once again the Kosovo crisis exposes the gap between aspiration and outcome.
Europarl v8

Die Kluft zwischen der EU und ihren Bürgern nimmt die ganze Zeit zu.
The chasm between the EU and its citizens is growing all the time.
Europarl v8

Die soziale Kluft zwischen Wissenden und Unwissenden muss abgebaut werden.
The social divide between the informed and the uninformed must be bridged.
Europarl v8

Die Kluft zwischen uns und der Bevölkerung wird dadurch riesengroß.
We are hugely deepening the gulf between ourselves and the people.
Europarl v8

Hier geht es um die Schließung der Kluft zwischen EU-Institutionen und den Bürgern.
This is about bridging the gap between institutions and EU citizens.
Europarl v8

Anderenfalls wird die Kluft zwischen den Bürgern und der politischen Elite immer größer.
Otherwise the gap between the citizens and the political elite will continue to grow.
Europarl v8

In vielen EU-Mitgliedstaaten wird die Kluft zwischen Arm und Reich immer größer.
The gap between the rich and the poor in many EU Member States is increasing.
Europarl v8

Die Kluft zu den USA wird ständig größer.
The gap between the United States of America and us is growing all the time.
Europarl v8

Die Kluft zwischen reichen und armen Ländern wird immer tiefer.
The split between rich and poor countries is becoming increasingly wide.
Europarl v8

Deshalb sollte die Überbrückung der Kluft höchste Priorität genießen.
The most important emphasis should therefore be to bridge the gulf.
Europarl v8

Trotzdem bleibt die Kluft zwischen Worten und Taten.
But the shadow is still there.
Europarl v8

Ganz bestimmt hoffe ich, dass wir die Kluft zwischen uns überbrückt haben.
I certainly hope that we have bridged the gap between us.
Europarl v8

Heute ist die Kluft größer als vor einem Vierteljahrhundert.
The gap is now wider than it was a quarter of a century ago.
Europarl v8

Europa muss die Kluft, die es von seinen Wettbewerbern trennt, überwinden.
Europe must bridge the gap which separates it from its competitors.
Europarl v8

Das ist die große Kluft zwischen dem Rat und dem Parlament.
This is the great gulf between the Council and Parliament.
Europarl v8

Die Kluft bewirkt auch ein Demokratiedefizit in Europa.
The gap is also becoming a democratic deficit in Europe.
Europarl v8

Lassen Sie uns die Kluft zwischen Europa und den USA verkleinern.
Let us reduce the gap between Europe and the United States.
Europarl v8

Wir können die Besorgnis erregende Kluft zwischen Arm und Reich nicht ignorieren.
We cannot ignore the alarming gulf between rich and poor.
Europarl v8

Die Kluft zwischen Arm und Reich ist zu groß.
The gap between rich and poor is too great.
Europarl v8

Auch mir bereitet die digitale Kluft große Sorge.
Like Parliament, I am worried about the digital divide.
Europarl v8

Die digitale Kluft hat auch Auswirkungen auf die Kluft zwischen den Generationen.
The digital divide also affects the generation gap.
Europarl v8

Die zweite Kluft betrifft die Qualifikationen.
The second divide concerns skills.
News-Commentary v14

Wir überbrücken also die digitale Kluft.
So we are bridging the digital divide.
TED2013 v1.1