Translation of "Die kluft" in English
Man
macht
dabei
die
Kluft
breiter.
This
will
simply
make
the
gap
wider.
Europarl v8
Bis
zum
Jahr
2020
wird
die
Kluft
unüberwindbar
sein.
By
2020,
the
gap
will
be
unbridgeable.
Europarl v8
Dies
ist
die
Kluft,
die
wir
zu
überwinden
suchen.
That
is
the
divide
we
wish
to
break
down.
Europarl v8
Leider
ist
die
Kluft
zwischen
Worten
und
Taten
nach
wie
vor
sehr
groß.
Sadly,
there
continues
to
be
a
huge
difference
between
words
and
deeds.
Europarl v8
Wir
können
dabei
helfen,
die
Kluft
durch
unser
aktives
Engagement
zu
überwinden.
We
can
help
to
bridge
the
gap
through
our
active
engagement.
Europarl v8
Erneut
macht
die
Kosovo-Krise
die
Kluft
zwischen
Streben
und
Erreichtem
deutlich.
Once
again
the
Kosovo
crisis
exposes
the
gap
between
aspiration
and
outcome.
Europarl v8
Die
Kluft
zwischen
der
EU
und
ihren
Bürgern
nimmt
die
ganze
Zeit
zu.
The
chasm
between
the
EU
and
its
citizens
is
growing
all
the
time.
Europarl v8
Die
soziale
Kluft
zwischen
Wissenden
und
Unwissenden
muss
abgebaut
werden.
The
social
divide
between
the
informed
and
the
uninformed
must
be
bridged.
Europarl v8
Die
Kluft
zwischen
uns
und
der
Bevölkerung
wird
dadurch
riesengroß.
We
are
hugely
deepening
the
gulf
between
ourselves
and
the
people.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
die
Schließung
der
Kluft
zwischen
EU-Institutionen
und
den
Bürgern.
This
is
about
bridging
the
gap
between
institutions
and
EU
citizens.
Europarl v8
Anderenfalls
wird
die
Kluft
zwischen
den
Bürgern
und
der
politischen
Elite
immer
größer.
Otherwise
the
gap
between
the
citizens
and
the
political
elite
will
continue
to
grow.
Europarl v8
In
vielen
EU-Mitgliedstaaten
wird
die
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
immer
größer.
The
gap
between
the
rich
and
the
poor
in
many
EU
Member
States
is
increasing.
Europarl v8
Die
Kluft
zu
den
USA
wird
ständig
größer.
The
gap
between
the
United
States
of
America
and
us
is
growing
all
the
time.
Europarl v8
Die
Kluft
zwischen
reichen
und
armen
Ländern
wird
immer
tiefer.
The
split
between
rich
and
poor
countries
is
becoming
increasingly
wide.
Europarl v8
Deshalb
sollte
die
Überbrückung
der
Kluft
höchste
Priorität
genießen.
The
most
important
emphasis
should
therefore
be
to
bridge
the
gulf.
Europarl v8
Trotzdem
bleibt
die
Kluft
zwischen
Worten
und
Taten.
But
the
shadow
is
still
there.
Europarl v8
Ganz
bestimmt
hoffe
ich,
dass
wir
die
Kluft
zwischen
uns
überbrückt
haben.
I
certainly
hope
that
we
have
bridged
the
gap
between
us.
Europarl v8
Heute
ist
die
Kluft
größer
als
vor
einem
Vierteljahrhundert.
The
gap
is
now
wider
than
it
was
a
quarter
of
a
century
ago.
Europarl v8
Europa
muss
die
Kluft,
die
es
von
seinen
Wettbewerbern
trennt,
überwinden.
Europe
must
bridge
the
gap
which
separates
it
from
its
competitors.
Europarl v8
Das
ist
die
große
Kluft
zwischen
dem
Rat
und
dem
Parlament.
This
is
the
great
gulf
between
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Die
Kluft
bewirkt
auch
ein
Demokratiedefizit
in
Europa.
The
gap
is
also
becoming
a
democratic
deficit
in
Europe.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
die
Kluft
zwischen
Europa
und
den
USA
verkleinern.
Let
us
reduce
the
gap
between
Europe
and
the
United
States.
Europarl v8
Wir
können
die
Besorgnis
erregende
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
nicht
ignorieren.
We
cannot
ignore
the
alarming
gulf
between
rich
and
poor.
Europarl v8
Die
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
ist
zu
groß.
The
gap
between
rich
and
poor
is
too
great.
Europarl v8
Auch
mir
bereitet
die
digitale
Kluft
große
Sorge.
Like
Parliament,
I
am
worried
about
the
digital
divide.
Europarl v8
Die
digitale
Kluft
hat
auch
Auswirkungen
auf
die
Kluft
zwischen
den
Generationen.
The
digital
divide
also
affects
the
generation
gap.
Europarl v8
Die
zweite
Kluft
betrifft
die
Qualifikationen.
The
second
divide
concerns
skills.
News-Commentary v14
Wir
überbrücken
also
die
digitale
Kluft.
So
we
are
bridging
the
digital
divide.
TED2013 v1.1