Translation of "Deutlich überwiegen" in English

Die metallische Bindung ist sehr wichtig, da Metalle im Periodensystem deutlich überwiegen.
The mettalic bond is very important, because most of the elements are metals.
ParaCrawl v7.1

Die Nachteile überwiegen deutlich die Vorteile.
The disadvantages clearly outweigh the advantages.
ParaCrawl v7.1

Dieters kann durch Fasten Gewicht verlieren, aber die Risiken deutlich überwiegen die Vorteile.
Dieters can lose weight fast, but the risks far outweigh the benefits.
ParaCrawl v7.1

Die Vorteile deutlich überwiegen die Risiken und können Sie haben Stunden Spaß und Unterhaltung.
The benefits clearly outweigh the risk and you will be able to have hours of fun entertainment.
ParaCrawl v7.1

Dies umso mehr, als die positiven Effekte der Reform die negativen deutlich überwiegen werden.
All the more as the positive effects of the reform clearly outweigh the negative ones.
ParaCrawl v7.1

Allerdings würden bei einer optimalen Kostenschätzung von ungefähr 10 Mio. € pro Anlageumbau von “Söderberg-Prozess” in eine moderne Technologie (‘pre-bake plant technology’) die Kosten gegenüber dem Gesamtnutzen für alle Anlagen (3 Mio. € in Folge einer niedrigeren Sterblichkeitsrate) deutlich überwiegen.
However, the best cost estimate – of about € 10 million for a plant conversion from the Söderberg process to a pre-bake technology plant - would clearly outweigh the total benefits for all plants, which work out at €3 million in terms of lower mortality.
TildeMODEL v2018

Aus der Sicht der Arbeitgeber ist ein zusätzlicher Zeit- und Ressourcenaufwand notwendig, um die neuen Zulassungsbedingungen zu erfüllen, doch die aus der Vereinfachung durch einen gemeinsamen Rahmen erwachsenden Vorteile werden den Nachteil der notwendigen Investitionen deutlich überwiegen.
From the employers' perspective, additional time and resources will also be involved to comply with the new conditions of admission, but the simplifications flowing from a common framework will far outweigh this necessary investment.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall müssen die vom EFTA-Staat zur Verfügung gestellten Informationen im Vorfeld belegen, dass i) die Beihilfe die Anmeldeschwelle nicht übersteigt (ohne komplizierte Berechnungen des Netto-Kapitalwerts), ii) die Beihilfe eine neue Investition betrifft (keine Ersatzinvestition) und iii) die positiven Auswirkungen der Beihilfe auf die regionale Entwicklung die durch sie ausgelösten Wettbewerbsverzerrungen deutlich überwiegen.
In such cases, the information to be provided by the EFTA State will need to demonstrate upfront that: (i) the aid amount remains below the notification threshold (without sophisticated net present value calculations); (ii) the aid concerns a new investment (no replacement investment); and (iii) the beneficial effects of the aid on regional development manifestly outweigh the distortions of competition it creates.
DGT v2019

Die Vorteile der Option (geringerer Schaden für die Verbraucher, niedrigere Transaktionskosten für alle Wirtschaftsbeteiligten, wirksame öffentliche Maßnahmen sowie Ankurbelung der Wirtschaft dank einer stärkeren Verbrauchernachfrage) überwiegen deutlich die Kosten, die den nationalen Behörden und der Kommission entstehen.
Benefits in terms of reduction of consumer harm and transaction costs for all operators, efficiency of public intervention, and ultimately expected economic growth thanks to increased consumer demand, considerably outweigh a limited increase in costs for public authorities and the Commission.
TildeMODEL v2018

Die der Union und den Mitgliedstaaten entstehenden Vorteile dürften die Kosten der Einführung strengerer Normen deutlich überwiegen.
It is estimated that the benefits accruing to the Union and Member States significantly outweigh the costs of introducing higher standards.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist deshalb zu dem Schluss gekommen, dass die positiven Auswirkungen des Projekts etwaige beihilfebedingte Wettbewerbsverzerrungen deutlich überwiegen.
The Commission therefore concluded that the benefits of the project clearly outweigh any potential distortions of competition brought about by the aid.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten waren sich einig, dass der mögliche künftige Aufbau einer gemeinsamen Datenbank erhebliche Vorteile bringen würde, die die ermittelten potenziellen Probleme deutlich überwiegen würden.
The Member States agreed that the possible future development of a common database could bring significant benefits, which clearly outweighed the identified potential problems.
TildeMODEL v2018

Die Vorteile scheinen die jährlichen Instandhaltungskosten in Höhe von 5 Mio. €, die weniger als 3 % der Einsparungen ausmachen, deutlich zu überwiegen.
Benefits seem to significantly outweigh the annual maintenance costs of €5 million, which are less than 3% of the savings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kam zu dem Schluss, dass die spanische Maßnahme in jeder Hinsicht im Einklang mit den Breitbandleitlinien steht, da die Vorteile, die sich den Bürgern und Unternehmen durch das neue Netz bieten, die möglichen wettbewerbsverzerrenden Auswirkungen der Beihilfe deutlich überwiegen.
The Commission found that the Spanish measure is fully in line with the Broadband Guidelines measure because any distortive effects of the aid on competition are more than compensated by the advantages that the network will bring to citizens and businesses.
TildeMODEL v2018

Die Vorteile werden gegenüber den Nachteilen aber deutlich überwiegen, wenn eine geeignete Einführungsstrategie vorhanden ist, Im Rahmen des offiziellen Bildungs- und Ausbildungswesens müssen die NIT als Ergänzung der traditionellen Unterrichtsmethoden betrachtet werden.
Nonetheless, the benefits greatly outweigh the disadvantages, provided IT is properly utilised and supported.
EUbookshop v2

In der Untersuchung wird allerdings festgestellt, dass diese Befürchtungen im Lauf der Zeit abgenommen haben und durch das Gefühl ersetzt wurden, dass die Vorteile der Weiterbildung im Rahmen von Netzwerken gegenüber den Bedenken deutlich überwiegen.
The review notes however that, these fears have diminished with time and have been replaced with a strong sense that the benefits of training in networks far outweigh any concerns.
EUbookshop v2

Obgleich die negativen Risiken bei der dominierenden Rolle, die das Vertrauen von Verbrauchern und Unternehmern in der derzeitigen Konjunktursituation spielt, deutlich überwiegen, ist doch nicht völlig auszuschließen, daß das Wachstum im Ergebnis besser ausfallen wird als erwartet.
Although the balance of risks is clearly on the downside, given the predominant role being played by consumer and business confidence in the present conjunctural situation, a better than anticipated growth performance cannot entirely be ruled out.
EUbookshop v2

Da unter den erwähnten Estern die der Acrylsäure schneller und vollständiger polymersieren als die der Methacrylsäure, werden mit besonderem Vorteil allein die Acrylester oder allenfalls Gemische von Acryl- und Methacrylestern verwendet, worin die ersteren deutlich überwiegen und die letzten höchstens 30, bevorzugt nicht mehr als 15 Gew.-%, ausmachen.
Of the esters mentioned, those of acrylic acid polymerize more rapidly and more completely than those of methacrylic acid. Thus, it will therefore be advantageous to use only acrylic esters or mixtures of acrylic and methacrylic esters in which the former clearly predominate and the latter represent not more than 30 weight percent, and preferably not more than 15 weight percent.
EuroPat v2

Mittelfristig dürfte der Gesamteffekt durch den deutlich negativen Beschäftigungseffekt überwiegen, die strukturelle Arbeitslosigkeit erhöht und die öffentlichen Haushalte somit belastet.
In the medium term, the negative employment effect should prevail and the structural unemployment rate will likely increase with a pronounced negative fiscal effect.
ParaCrawl v7.1

Zudem haben wir das Für und Wider der neuen Struktur genau durchleuchtet und sind zu dem Schluss gekommen, dass die Vorteile deutlich überwiegen.
Additionally, we examined the pros and cons of the new structure very closely and reached the conclusion that the advantages clearly prevail.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrung von RELEX zeigt, dass die Vorteile den Aufwand und die Kosten so deutlich überwiegen, dass der Business Case beinahe zwingend überzeugt.
In our experience those benefits outweigh the effort and expense so heavily that the business case is irresistible.
ParaCrawl v7.1

Die Studie ergab, dass, obwohl die ökologischen und sozioökonomischen Vorteile der Umsetzung gegenüber den Kosten der Implementierung deutlich überwiegen, die Umsetzung der beiden Richtlinien in vielen Fällen erschwert oder behindert wird und die lokalen und regionalen Behörden verschiedenen Herausforderungen gegenüberstehen, u. a.:
The study revealed that while the costs from the implementation of the Habitats and Birds Directives are greatly outweighed by the environmental and socio-economic benefits pro-vided, implementation is hampered in many cases and local and regional authorities continue to face various challenges.
ParaCrawl v7.1

Exemplarisch werden Prednicarbat, Methylprednisolonaceponat und Mometasonfuroat als Glukokortikosteroide hervorgehoben, „bei denen die erwünschten Wirkungen gegenüber den unerwünschten Wirkungen deutlich überwiegen“.
Explicitly an "alternative allocation of local corticoids" is spoken of. Exemplary prednicarbate, methyl prednisolonaceponate and mometasone furoate as glucocorticosteroids are outlined "at which the wanted effects are significantly prevailing compared with the unwanted effects".
ParaCrawl v7.1

Er rechnete mit leichten Verkehrsbehinderungen, meinte aber, dass der Nutzen kleinere Beeinträchtigungen deutlich überwiegen würde.
He anticipated some disruption but thought that the benefit would far outweigh the minor nuisances.
ParaCrawl v7.1

Dies führte dazu, dass das Schubwalzen in der Produktion von Blechen quasi nicht eingesetzt wird, weil die Nachteile die Vorteile deutlich überwiegen.
This also results in the fact that push rolls are normally not used in the production of sheet metal at all, because the disadvantages outweigh the advantages.
EuroPat v2

Überraschend wurde jedoch gefunden, dass die damit zwangsläufig verbundene Erhöhung des Volumenstroms (welche an und für sich nicht erstrebenswert ist), hinter den vielfältigen anderen Vorteilen des erfindungsgemäßen Verfahrens (apparative Vereinfachung, geringerer Phosgen-Hold-up, Betriebsstabilität, verbesserte Möglichkeit der Energieintegration) zurücktritt und die Vorteile insgesamt deutlich überwiegen.
However, it has surprisingly been found that the increase in the volume flow which is inevitably associated therewith (and is not desirable per se) takes a back seat behind the many other advantages of the process of the invention (simplification in terms of apparatus, lower phosgene holdup, operational stability, improved opportunity for energy integration) and the advantages significantly predominate overall.
EuroPat v2

Im Rahmen der vorliegenden Erfindung hat sich jedoch herausgestellt, dass die energetischen Vorteile einer stufenweisen Verdichtung im gasförmigen Zustand etwaige Nachteile deutlich überwiegen.
In the context of the present invention it has however been found that the energy-related advantages of compression in stages in the gaseous state distinctly outweigh any disadvantages.
EuroPat v2

Im Gegensatz zum Erwachsenen, bei dem sich bei konstantem Gewicht Synthese und Abbau von Proteinen etwa die Waage halten, muss bei Früh- und Neugeborenen sowie bei Kleinkindern aufgrund des rapiden Wachstums der Körpermasse die Synthese deutlich überwiegen.
In contrast to adults in whom, at a constant weight, the synthesis and breakdown of proteins are approximately in balance, it is necessary for synthesis distinctly to predominate in premature infants and neonates and in small children because of the rapid growth of body mass.
EuroPat v2