Translation of "Dessen anteil" in English
Es
zeigt
das
durchschnittliche
Einkommen
in
China
als
Anteil
dessen
der
USA.
It
plots
income,
average
income
in
China
as
a
percentage
of
average
income
in
the
United
States.
TED2020 v1
Dessen
Anteil
würde
bis
2013
allmählich
von
5
%
auf
13
%
aufgestockt.
This
would
be
increased
gradually
from
5
percent
now
to
13
percent
in
2013.
TildeMODEL v2018
Mercer
kaufte
Cooke
im
Jahr
1816
dessen
Anteil
für
$11.250
ab.
Mercer
bought
Cooke's
share
in
the
operation
for
$11,250
in
1816,
leasing
the
mill
to
tenant
operators.
WikiMatrix v1
Sofern
Wolfram
vorhanden
ist
beträgt
dessen
Anteil
0,05
bis
3
Masse-%.
If
tungsten
is
present,
its
mass
percentage
is
0.05
to
3.
EuroPat v2
Nach
dem
Tod
Wenzels
1381
erbte
P?emysl
dessen
Anteil.
When
Wenceslaus
died
in
1381,
P?emysl
inherited
Wenceslaus's
share.
WikiMatrix v1
Ein
großer
Anteil
dessen,
was
Athleten
verdienen,
kommt
aus
Werbeverträgen.
Significant
percentage
of
the
money
athletes
make
is
from
sponsorship
deals.
OpenSubtitles v2018
Mit
dessen
Anteil
am
Gesamtlösemittel
kann
die
Teilchengröße
einstellt
werden.
The
particle
size
can
be
adjusted
depending
on
its
proportion
in
the
entire
solvent.
EuroPat v2
Lange
stagnierte
dessen
Anteil
im
deutschen
Handel
bei
knapp
über
40
Prozent.
For
a
long
time,
its
share
in
German
retail
has
stagnated
at
just
over
40
percent.
ParaCrawl v7.1
Folglich
sank
dessen
50
%iger
Anteil
an
der
BayernLB
auf
6
%
[18].
For
the
special-purpose
contribution,
BayernLB
has
to
pay
the
Land
a
minimum
remuneration
of
[2-5]
[15]
%,
unless
BayernLB
as
a
whole
makes
a
loss.
DGT v2019
Bei
Premiere
handelt
es
sich
um
ein
Pay-TV-Programm,
dessen
quotenrelevanter
Anteil
spielfilmorientiert
ist.
Première
is
pay-TV
channel
whose
quota-relevant
proportion
is
focused
on
feature
films.
TildeMODEL v2018
Ein
beträchtlicher
Anteil
dessen
wurde
für
in
der
Habitatrichtlinie
enthaltene
Lebensräume
und
Arten
aufgewendet.
A
considerable
part
of
this
would
concern
habitats
and
species
covered
by
the
Habitats
Directive.
TildeMODEL v2018
Bei
Gegenwart
von
Wasser
im
Reinigungsmittel
liegt
dessen
Anteil
vorzugsweise
zwischen
5
und
60
Gewichtsprozent.
The
amount
of
water,
if
it
is
present
in
the
cleaning
agent,
is
preferably
between
5
and
60
percent
by
weight.
EuroPat v2
Beide
Mischungen
enthalten
ferner
Weichmacher,
dessen
Anteil
bis
zu
20
Gewichtsteile
betragen
kann.
Both
mixtures
also
contain
softeners,
whose
fraction
can
be
up
to
20
parts
by
weight.
EuroPat v2
Dessen
Anteil
in
der
Gesamtmenge
an
Pigmenten
und
Füllstoffen
liegt
bei
20
bis
80
Gew.-%.
Its
proportion
in
the
overall
quantity
of
pigment
and
fillers
is
from
20
to
80%
by
weight.
EuroPat v2
Dessen
Anteil
wird
vom
Bayerischen
Staatsministerium
für
Wirtschaft,
Infrastruktur,
Verkehr
und
Technologie
ausgereicht.
The
Bavarian
State
Ministry
for
Commerce,
Infrastructure,
Transportation
and
Technology
is
the
conduit
for
the
European
Fund.
ParaCrawl v7.1
Dessen
Anteil
an
den
Forschungs-
und
Entwicklungsaufwendungen
ging
von
82
Prozent
auf
75
Prozent
zurück.
Its
share
in
research
and
development
cost
fell
from
82
percent
to
75
percent.
ParaCrawl v7.1
Bei
beiden
Zusammensetzungen
bildet
Sauerstoff
eine
Verunreinigung,
dessen
Anteil
möglichst
niedrig
zu
halten
ist.
In
both
compositions,
oxygen
forms
an
impurity,
the
proportion
of
which
is
to
be
kept
as
small
as
possible.
EuroPat v2
Daher
kann
beispielsweise
auf
den
Einsatz
von
Nickel
verzichtet
werden
oder
dessen
Anteil
zumindest
reduziert
werden.
It
is
therefore
possible
for
instance
to
dispense
with
the
use
of
nickel
or
the
proportion
thereof
can
at
least
be
reduced.
EuroPat v2
Dabei
wird
ein
Intermediat
Intermediate
erhalten,
dessen
Alken-Anteil
nunmehr
unter
1
Gew.-%
liegt.
Here,
an
intermediate
Intermediate
is
obtained
whose
alkene
proportion
is
now
below
1%
by
weight.
EuroPat v2
Da
das
Fremdmetall
die
Speicherkapazität
herabsetzt,
sollte
dessen
Anteil
nicht
zu
hoch
gewählt
werden.
Since
the
foreign
metal
lowers
the
storage
capacitance,
it
should
not
be
selected
in
a
very
high
fraction.
EuroPat v2
Es
wird
dadurch
ein
Katalysator
erhalten,
dessen
Ruthenium-Anteil
überwiegend
im
metallischen
Zustand
vorliegt.
A
catalyst
is
then
obtained
in
which
the
ruthenium
fraction
is
present
largely
in
the
metallic
state.
EuroPat v2
Rhenium
hat
jedoch
den
Nachteil,
dass
durch
dessen
Anteil
die
Kosten
deutlich
gesteigert
werden.
However,
rhenium
has
the
disadvantage
that
its
content
considerably
increases
the
costs.
EuroPat v2
Damit
verteidigte
Aluminium
seine
Position
hinter
Kunststoff,
dessen
Anteil
von
58
auf
56
Prozent
zurückging.
Aluminium
thus
defended
its
position
behind
PVC,
whose
share
declined
from
58
to
56
per
cent.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundsätze
des
gesunden
Wettbewerbs
können
zu
einer
erneuten
Belebung
des
Schienenverkehrs
beitragen
und
dessen
Anteil
am
Transportmarkt
erhöhen.
Healthy
principles
of
competition
can
contribute
to
revitalisation
of
the
railways
and
increase
their
share
of
the
transport
market.
Europarl v8
Wenn
es
einen
Bereich
gibt,
in
dem
Einsparungen
bei
den
Agrarausgaben
möglich
sind,
so
auf
dem
Saatgut-Sektor,
dessen
Anteil
an
den
Agrarausgaben
40
%
beträgt.
If
there
is
one
area
where
resources
can
be
saved
in
agriculture,
it
is
that
of
arable
crops,
which
accounts
for
40
%
of
farm
spending.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
von
Ihnen
die
Bestätigung
haben,
ob
der
Rat
gegen
den
Willen
eines
Mitgliedstaates
dessen
Anteil
erhöhen
kann,
so
daß
dieses
Land
mehr
bezahlen
muß,
d.h.
es
kann
gezwungen
werden,
einen
größeren
Teil
seiner
Valutareserven
bei
der
Zentralbank
zu
deponieren,
wobei
es
eigentlich
keine
Obergrenze
gibt.
Secondly,
I
just
want
you
to
confirm
that
the
Council
can,
against
a
Member
State'
s
will,
increase
this
share
so
that
the
country
concerned
has
to
pay
more.
That
is
to
say,
it
can
be
forced
to
deposit
a
larger
proportion
of
its
currency
reserve
with
the
Central
Bank,
and
there
is
no
real
upper
limit.
Europarl v8