Translation of "Dessen anteil" in English

Es zeigt das durchschnittliche Einkommen in China als Anteil dessen der USA.
It plots income, average income in China as a percentage of average income in the United States.
TED2020 v1

Dessen Anteil würde bis 2013 allmählich von 5 % auf 13 % aufgestockt.
This would be increased gradually from 5 percent now to 13 percent in 2013.
TildeMODEL v2018

Mercer kaufte Cooke im Jahr 1816 dessen Anteil für $11.250 ab.
Mercer bought Cooke's share in the operation for $11,250 in 1816, leasing the mill to tenant operators.
WikiMatrix v1

Sofern Wolfram vorhanden ist beträgt dessen Anteil 0,05 bis 3 Masse-%.
If tungsten is present, its mass percentage is 0.05 to 3.
EuroPat v2

Nach dem Tod Wenzels 1381 erbte P?emysl dessen Anteil.
When Wenceslaus died in 1381, P?emysl inherited Wenceslaus's share.
WikiMatrix v1

Ein großer Anteil dessen, was Athleten verdienen, kommt aus Werbeverträgen.
Significant percentage of the money athletes make is from sponsorship deals.
OpenSubtitles v2018

Mit dessen Anteil am Gesamtlösemittel kann die Teilchengröße einstellt werden.
The particle size can be adjusted depending on its proportion in the entire solvent.
EuroPat v2

Lange stagnierte dessen Anteil im deutschen Handel bei knapp über 40 Prozent.
For a long time, its share in German retail has stagnated at just over 40 percent.
ParaCrawl v7.1

Folglich sank dessen 50 %iger Anteil an der BayernLB auf 6 % [18].
For the special-purpose contribution, BayernLB has to pay the Land a minimum remuneration of [2-5] [15] %, unless BayernLB as a whole makes a loss.
DGT v2019

Bei Premiere handelt es sich um ein Pay-TV-Programm, dessen quotenrelevanter Anteil spielfilmorientiert ist.
Première is pay-TV channel whose quota-relevant proportion is focused on feature films.
TildeMODEL v2018

Ein beträchtlicher Anteil dessen wurde für in der Habitatrichtlinie enthaltene Lebensräume und Arten aufgewendet.
A considerable part of this would concern habitats and species covered by the Habitats Directive.
TildeMODEL v2018

Bei Gegenwart von Wasser im Reinigungsmittel liegt dessen Anteil vorzugsweise zwischen 5 und 60 Gewichtsprozent.
The amount of water, if it is present in the cleaning agent, is preferably between 5 and 60 percent by weight.
EuroPat v2

Beide Mischungen enthalten ferner Weichmacher, dessen Anteil bis zu 20 Gewichtsteile betragen kann.
Both mixtures also contain softeners, whose fraction can be up to 20 parts by weight.
EuroPat v2

Dessen Anteil in der Gesamtmenge an Pigmenten und Füllstoffen liegt bei 20 bis 80 Gew.-%.
Its proportion in the overall quantity of pigment and fillers is from 20 to 80% by weight.
EuroPat v2

Dessen Anteil wird vom Bayerischen Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie ausgereicht.
The Bavarian State Ministry for Commerce, Infrastructure, Transportation and Technology is the conduit for the European Fund.
ParaCrawl v7.1

Dessen Anteil an den Forschungs- und Entwicklungsaufwendungen ging von 82 Prozent auf 75 Prozent zurück.
Its share in research and development cost fell from 82 percent to 75 percent.
ParaCrawl v7.1

Bei beiden Zusammensetzungen bildet Sauerstoff eine Verunreinigung, dessen Anteil möglichst niedrig zu halten ist.
In both compositions, oxygen forms an impurity, the proportion of which is to be kept as small as possible.
EuroPat v2

Daher kann beispielsweise auf den Einsatz von Nickel verzichtet werden oder dessen Anteil zumindest reduziert werden.
It is therefore possible for instance to dispense with the use of nickel or the proportion thereof can at least be reduced.
EuroPat v2

Dabei wird ein Intermediat Intermediate erhalten, dessen Alken-Anteil nunmehr unter 1 Gew.-% liegt.
Here, an intermediate Intermediate is obtained whose alkene proportion is now below 1% by weight.
EuroPat v2

Da das Fremdmetall die Speicherkapazität herabsetzt, sollte dessen Anteil nicht zu hoch gewählt werden.
Since the foreign metal lowers the storage capacitance, it should not be selected in a very high fraction.
EuroPat v2

Es wird dadurch ein Katalysator erhalten, dessen Ruthenium-Anteil überwiegend im metallischen Zustand vorliegt.
A catalyst is then obtained in which the ruthenium fraction is present largely in the metallic state.
EuroPat v2

Rhenium hat jedoch den Nachteil, dass durch dessen Anteil die Kosten deutlich gesteigert werden.
However, rhenium has the disadvantage that its content considerably increases the costs.
EuroPat v2

Damit verteidigte Aluminium seine Position hinter Kunststoff, dessen Anteil von 58 auf 56 Prozent zurückging.
Aluminium thus defended its position behind PVC, whose share declined from 58 to 56 per cent.
ParaCrawl v7.1

Die Grundsätze des gesunden Wettbewerbs können zu einer erneuten Belebung des Schienenverkehrs beitragen und dessen Anteil am Transportmarkt erhöhen.
Healthy principles of competition can contribute to revitalisation of the railways and increase their share of the transport market.
Europarl v8

Wenn es einen Bereich gibt, in dem Einsparungen bei den Agrarausgaben möglich sind, so auf dem Saatgut-Sektor, dessen Anteil an den Agrarausgaben 40 % beträgt.
If there is one area where resources can be saved in agriculture, it is that of arable crops, which accounts for 40 % of farm spending.
Europarl v8

Zweitens möchte ich von Ihnen die Bestätigung haben, ob der Rat gegen den Willen eines Mitgliedstaates dessen Anteil erhöhen kann, so daß dieses Land mehr bezahlen muß, d.h. es kann gezwungen werden, einen größeren Teil seiner Valutareserven bei der Zentralbank zu deponieren, wobei es eigentlich keine Obergrenze gibt.
Secondly, I just want you to confirm that the Council can, against a Member State' s will, increase this share so that the country concerned has to pay more. That is to say, it can be forced to deposit a larger proportion of its currency reserve with the Central Bank, and there is no real upper limit.
Europarl v8