Translation of "Des wildtyps" in English

Die Virulenz dieser Virus-Varianten ist mit denen des Wildtyps vergleichbar.
The virulence of these variants resembles that of the wild-type virus.
ELRC_2682 v1

Chromosomale DNA des P. rubrum Wildtyps wird isoliert und partial mit AluI verdaut.
Chromosomal DNA of the P. rubrum wild type is isolated and partially metabolized with Alul.
EuroPat v2

Außerdem sinkt die Gelfestigkeit der betreffenden Stärke auf 84% des Wildtyps.
In addition, the gel strength of the starch concerned falls to 84% of the wild type.
EuroPat v2

Figur 1 die schematische Struktur des ASLV-Wildtyps zeigt,
FIG. 1 shows the schematic structure of the ASLV wild-type,
EuroPat v2

Die Sequenz des Trypsin-Wildtyps ist dem Fachmann bekannt.
The sequence of the trypsin wild-type is known to a person skilled in the art.
EuroPat v2

Dazu wurden Megaplasmidpräparationen des Wildtyps und der Mutanten im 0,8 Gew.-% Agarose-Gel aufgetrennt.
For this purpose megaplasmid preparations of the wild type and of the mutants were separated in an 0.8% by weight agarose gel.
EuroPat v2

Er stellt das Gegenteil zum gelblich-braun des Wildtyps (Agouti) dar.
The rufousing gene is representative for the contrary of the wild type (agouti).
ParaCrawl v7.1

Figur 1 zeigt die Ergebnisse einer Inkubation des VEGF-Wildtyps und der VEGF-Mutanten mit Plasmin.
FIG. 1 shows the results of incubation of the VEGF wild type and the VEGF mutants with plasmin.
EuroPat v2

Die Wirksamkeit von Efavirenz in der Zellkultur gegen Virusvarianten mit Aminosäuresubstitutionen an Positionen 48, 108, 179, 181 oder 236 in der RT oder Varianten mit Aminosäuresubstitutionen in der Protease war der bei Virusstämmen des Wildtyps beobachteten ähnlich.
Resistance: the potency of efavirenz in cell culture against viral variants with amino acid substitutions at positions 48, 108, 179, 181 or 236 in RT or variants with amino acid substitutions in the protease was similar to that observed against wild type viral strains.
EMEA v3

Bei weiblichen Mäusen, die vor der Kohabitation mit männlichen Mäusen des Wildtyps intravenös verabreichte Dosen von Alemtuzumab von bis zu 10 mg/kg/Tag (AUC 4,7-mal höher als bei der menschlichen Exposition der empfohlenen täglichen Dosis) verabreicht an 5 aufeinander folgenden Tagen erhielten, war die durchschnittliche Anzahl an Gelbkörpern und Implantationen pro Maus im Vergleich zu Vehikel-behandelten Tieren signifikant reduziert.
In female mice dosed with intravenous alemtuzumab up to 10 mg/kg/day (AUC of 4.7 times the human exposure at the recommended daily dose) for 5 consecutive days prior to cohabitation with wild-type male mice, the average number of corpora lutea and implantation sites per mouse were significantly reduced as compared to vehicle treated animals.
ELRC_2682 v1

Wenn als IntegraseInhibitor-assoziiert gelistete Sekundärmutationen (gegen Raltegravir/Elvitegravir) in Experimenten mit zielgerichteten Mutanten zu diesen Primärmutationen hinzukamen (außer an Q148), blieb die Empfindlichkeit gegenüber Dolutegravir auf dem Level oder nahe des Levels des Wildtyps.
When mutations listed as secondary integrase inhibitor associated mutations (for raltegravir/elvitegravir) are added to primary mutations (excluding at Q148) in experiments with site directed mutants, dolutegravir susceptibility remains at or near wildtype level.
ELRC_2682 v1

Turoctocog alfa ist ein an der B-Domäne verkürzter rekombinanter humaner Blutgerinnungsfaktor VIII (B-Domäne besteht aus 21 Aminosäuren der B-Domäne des Wildtyps) ohne weitere Modifikationen in der Aminosäuresequenz.
Turoctocog alfa is a B-domain truncated recombinant human coagulation factor VIII (B-domain consists of 21 amino acids of the wild type B-domain) without any other modifications in the amino acid sequence.
ELRC_2682 v1

In biochemischen Tests war die Fähigkeit des aktiven Triphosphats von Sofosbuvir (GS-461203) zur Hemmung der rekombinanten NS5B-Polymerase der Genotypen 1b, 2a, 3a und 4a, die die S282T-Substitution exprimierten, im Vergleich zu seiner Fähigkeit, die rekombinante NS5B-Polymerase des Wildtyps zu hemmen, verringert.
In biochemical assays, the ability of the active triphosphate of sofosbuvir (GS-461203) to inhibit recombinant NS5B polymerase from genotypes 1b, 2a, 3a and 4a expressing the S282T substitution was reduced compared to its ability to inhibit wild-type recombinant NS5B polymerase, as indicated by a 8.5- to 24-fold increase in the 50% inhibitory concentration (IC50).
ELRC_2682 v1

Wenn als Integrase-Inhibitor-assoziiert gelistete Sekundärmutationen (gegen Raltegravir/Elvitegravir) in Experimenten mit zielgerichteten Mutanten zu diesen Primärmutationen hinzukamen (außer an Q148), blieb die Empfindlichkeit gegenüber Dolutegravir auf dem Level oder nahe des Levels des Wildtyps.
When mutations listed as secondary integrase inhibitor associated mutations (for raltegravir/elvitegravir) are added to primary mutations (excluding at Q148) in experiments with site directed mutants, dolutegravir susceptibility remains at or near wildtype level.
ELRC_2682 v1

Bei weiblichen Mäusen, die vor der Kohabitation mit männlichen Mäusen des Wildtyps intravenös verabreichte Dosen von Alemtuzumab von bis zu 10 mg/kg/Tag (AUC 4,7 mal höher als bei der menschlichen Exposition der empfohlenen täglichen Dosis) verabreicht an 5 aufeinander folgenden Tagen erhielten, war die durchschnittliche Anzahl an Gelbkörpern und Implantationen pro Maus im Vergleich zu Vehikel-behandelten Tieren signifikant reduziert.
In female mice dosed with intravenous alemtuzumab up to 10 mg/kg/day (AUC of 4.7 times the human exposure at the recommended daily dose) for 5 consecutive days prior to cohabitation with wild-type male mice, the average number of corpora lutea and implantation sites per mouse were significantly reduced as compared to vehicle treated animals.
TildeMODEL v2018

Wenn als Integrase- Inhibitor-assoziiert gelistete Sekundärmutationen (gegen Raltegravir/Elvitegravir) zu diesen Primärmutationen (außer bei Q148) in Experimenten mit zielgerichteten Mutanten hinzukamen, entsprach die Empfindlichkeit gegenüber Dolutegravir weiterhin in etwa derjenigen des Wildtyps.
When mutations listed as secondary integrase inhibitor associated mutations (for raltegravir/elvitegravir) are added to primary mutations (excluding at Q148) in experiments with site directed mutants, dolutegravir susceptibility remains at or near wildtype level.
TildeMODEL v2018

Die gewonnenen Expressions-Kassetten, die die nicht übersetzte 5?-Region ver­wenden, können in Pflanzen transformiert werden (s.o.), um ihre Funk­tionsfähigkeit mit einem heterologen Strukturgen (anders als der offene Lese­raster des Wildtyps, der mit der nicht übersetzten 5?-Region assoziiert ist) sowie die Knollenspezifität zu prüfen.
The expression cassette obtained, which the non-translated 5'-region uses, can be transformed in plants (see above) in order to test their functionability with a heterologous structure (other than the open reading frame of wild types which is associated with the non-translated 5'-region) as well as the tuber specificity.
EuroPat v2

Im Rahmen der vorliegenden Erfindung werden unter Viren - vorausgesetzt, daß sie in die Zelle aufgenommen werden und den Inhalt der Endosomen, in die sie gelangen, freisetzen - außer den Wildtypen auch Mutanten verstanden, denen aufgrund einer oder mehrerer Mutationen Funktionen des Wildtyps, die von der Aufnahmefunktion verschieden sind, insbesondere die Replikationsfähigkeit, abhanden gekommen sind.
Within the scope of the present invention, the term viruses--provided that they are taken up into the cell and release the contents of the endosomes in which they arrive--includes in addition to the wild types, mutants which have lost certain functions of the wild type, other than their uptake function, especially their ability to replicate, as a result of one or more mutations.
EuroPat v2

Zwischen Tag 1 und 7 nach Infektion wurden die Überstände täglich ersetzt, und es wurden die Titer des LCMV-Wildtyps und des LacZ-Vektors durch einen Plaque-Assay auf L-929 bzw. durch LacZ-Gentransfer auf Sc-1 ermittelt.
Between day 1 and 7 after infection, the supernatants were replaced daily and the titres of the LCMV wild-type and LacZ vector were determined by a plaque assay on L-929 and by LacZ gene transfer to Sc-1.
EuroPat v2

So führt z. B. die Zugabe von manchen Antibiotika oftmals zur Regeneration von transgenen Pflanzen, die physiologische und morphologische Veränderungen gegenüber dem Phänotyp des Wildtyps aufweisen und/oder steril sind.
For example, the addition of certain antibiotics frequently results in the regeneration of transgenic plants exhibiting physiological and morphological modifications vis-a-vis the phenotype of the wild-type and/or being sterile.
EuroPat v2

Bei Inkubation des VEGF 165 Wildtyps und aller VEGF-Mutanten in akuter Wundflüssigkeit war keine Degradation nach 240 Minuten nachweisbar.
On incubation of the VEGF 165 wild type and all VEGF mutants in acute wound fluid, no degradation was detectable after 240 minutes.
EuroPat v2