Translation of "Des wildtyps" in English
Die
Virulenz
dieser
Virus-Varianten
ist
mit
denen
des
Wildtyps
vergleichbar.
The
virulence
of
these
variants
resembles
that
of
the
wild-type
virus.
ELRC_2682 v1
Chromosomale
DNA
des
P.
rubrum
Wildtyps
wird
isoliert
und
partial
mit
AluI
verdaut.
Chromosomal
DNA
of
the
P.
rubrum
wild
type
is
isolated
and
partially
metabolized
with
Alul.
EuroPat v2
Außerdem
sinkt
die
Gelfestigkeit
der
betreffenden
Stärke
auf
84%
des
Wildtyps.
In
addition,
the
gel
strength
of
the
starch
concerned
falls
to
84%
of
the
wild
type.
EuroPat v2
Figur
1
die
schematische
Struktur
des
ASLV-Wildtyps
zeigt,
FIG.
1
shows
the
schematic
structure
of
the
ASLV
wild-type,
EuroPat v2
Die
Sequenz
des
Trypsin-Wildtyps
ist
dem
Fachmann
bekannt.
The
sequence
of
the
trypsin
wild-type
is
known
to
a
person
skilled
in
the
art.
EuroPat v2
Dazu
wurden
Megaplasmidpräparationen
des
Wildtyps
und
der
Mutanten
im
0,8
Gew.-%
Agarose-Gel
aufgetrennt.
For
this
purpose
megaplasmid
preparations
of
the
wild
type
and
of
the
mutants
were
separated
in
an
0.8%
by
weight
agarose
gel.
EuroPat v2
Er
stellt
das
Gegenteil
zum
gelblich-braun
des
Wildtyps
(Agouti)
dar.
The
rufousing
gene
is
representative
for
the
contrary
of
the
wild
type
(agouti).
ParaCrawl v7.1
Figur
1
zeigt
die
Ergebnisse
einer
Inkubation
des
VEGF-Wildtyps
und
der
VEGF-Mutanten
mit
Plasmin.
FIG.
1
shows
the
results
of
incubation
of
the
VEGF
wild
type
and
the
VEGF
mutants
with
plasmin.
EuroPat v2
Die
Wirksamkeit
von
Efavirenz
in
der
Zellkultur
gegen
Virusvarianten
mit
Aminosäuresubstitutionen
an
Positionen
48,
108,
179,
181
oder
236
in
der
RT
oder
Varianten
mit
Aminosäuresubstitutionen
in
der
Protease
war
der
bei
Virusstämmen
des
Wildtyps
beobachteten
ähnlich.
Resistance:
the
potency
of
efavirenz
in
cell
culture
against
viral
variants
with
amino
acid
substitutions
at
positions
48,
108,
179,
181
or
236
in
RT
or
variants
with
amino
acid
substitutions
in
the
protease
was
similar
to
that
observed
against
wild
type
viral
strains.
EMEA v3
Bei
weiblichen
Mäusen,
die
vor
der
Kohabitation
mit
männlichen
Mäusen
des
Wildtyps
intravenös
verabreichte
Dosen
von
Alemtuzumab
von
bis
zu
10
mg/kg/Tag
(AUC
4,7-mal
höher
als
bei
der
menschlichen
Exposition
der
empfohlenen
täglichen
Dosis)
verabreicht
an
5
aufeinander
folgenden
Tagen
erhielten,
war
die
durchschnittliche
Anzahl
an
Gelbkörpern
und
Implantationen
pro
Maus
im
Vergleich
zu
Vehikel-behandelten
Tieren
signifikant
reduziert.
In
female
mice
dosed
with
intravenous
alemtuzumab
up
to
10
mg/kg/day
(AUC
of
4.7
times
the
human
exposure
at
the
recommended
daily
dose)
for
5
consecutive
days
prior
to
cohabitation
with
wild-type
male
mice,
the
average
number
of
corpora
lutea
and
implantation
sites
per
mouse
were
significantly
reduced
as
compared
to
vehicle
treated
animals.
ELRC_2682 v1
Wenn
als
IntegraseInhibitor-assoziiert
gelistete
Sekundärmutationen
(gegen
Raltegravir/Elvitegravir)
in
Experimenten
mit
zielgerichteten
Mutanten
zu
diesen
Primärmutationen
hinzukamen
(außer
an
Q148),
blieb
die
Empfindlichkeit
gegenüber
Dolutegravir
auf
dem
Level
oder
nahe
des
Levels
des
Wildtyps.
When
mutations
listed
as
secondary
integrase
inhibitor
associated
mutations
(for
raltegravir/elvitegravir)
are
added
to
primary
mutations
(excluding
at
Q148)
in
experiments
with
site
directed
mutants,
dolutegravir
susceptibility
remains
at
or
near
wildtype
level.
ELRC_2682 v1
Turoctocog
alfa
ist
ein
an
der
B-Domäne
verkürzter
rekombinanter
humaner
Blutgerinnungsfaktor
VIII
(B-Domäne
besteht
aus
21
Aminosäuren
der
B-Domäne
des
Wildtyps)
ohne
weitere
Modifikationen
in
der
Aminosäuresequenz.
Turoctocog
alfa
is
a
B-domain
truncated
recombinant
human
coagulation
factor
VIII
(B-domain
consists
of
21
amino
acids
of
the
wild
type
B-domain)
without
any
other
modifications
in
the
amino
acid
sequence.
ELRC_2682 v1
In
biochemischen
Tests
war
die
Fähigkeit
des
aktiven
Triphosphats
von
Sofosbuvir
(GS-461203)
zur
Hemmung
der
rekombinanten
NS5B-Polymerase
der
Genotypen
1b,
2a,
3a
und
4a,
die
die
S282T-Substitution
exprimierten,
im
Vergleich
zu
seiner
Fähigkeit,
die
rekombinante
NS5B-Polymerase
des
Wildtyps
zu
hemmen,
verringert.
In
biochemical
assays,
the
ability
of
the
active
triphosphate
of
sofosbuvir
(GS-461203)
to
inhibit
recombinant
NS5B
polymerase
from
genotypes
1b,
2a,
3a
and
4a
expressing
the
S282T
substitution
was
reduced
compared
to
its
ability
to
inhibit
wild-type
recombinant
NS5B
polymerase,
as
indicated
by
a
8.5-
to
24-fold
increase
in
the
50%
inhibitory
concentration
(IC50).
ELRC_2682 v1
Wenn
als
Integrase-Inhibitor-assoziiert
gelistete
Sekundärmutationen
(gegen
Raltegravir/Elvitegravir)
in
Experimenten
mit
zielgerichteten
Mutanten
zu
diesen
Primärmutationen
hinzukamen
(außer
an
Q148),
blieb
die
Empfindlichkeit
gegenüber
Dolutegravir
auf
dem
Level
oder
nahe
des
Levels
des
Wildtyps.
When
mutations
listed
as
secondary
integrase
inhibitor
associated
mutations
(for
raltegravir/elvitegravir)
are
added
to
primary
mutations
(excluding
at
Q148)
in
experiments
with
site
directed
mutants,
dolutegravir
susceptibility
remains
at
or
near
wildtype
level.
ELRC_2682 v1
Bei
weiblichen
Mäusen,
die
vor
der
Kohabitation
mit
männlichen
Mäusen
des
Wildtyps
intravenös
verabreichte
Dosen
von
Alemtuzumab
von
bis
zu
10
mg/kg/Tag
(AUC
4,7
mal
höher
als
bei
der
menschlichen
Exposition
der
empfohlenen
täglichen
Dosis)
verabreicht
an
5
aufeinander
folgenden
Tagen
erhielten,
war
die
durchschnittliche
Anzahl
an
Gelbkörpern
und
Implantationen
pro
Maus
im
Vergleich
zu
Vehikel-behandelten
Tieren
signifikant
reduziert.
In
female
mice
dosed
with
intravenous
alemtuzumab
up
to
10
mg/kg/day
(AUC
of
4.7
times
the
human
exposure
at
the
recommended
daily
dose)
for
5
consecutive
days
prior
to
cohabitation
with
wild-type
male
mice,
the
average
number
of
corpora
lutea
and
implantation
sites
per
mouse
were
significantly
reduced
as
compared
to
vehicle
treated
animals.
TildeMODEL v2018
Wenn
als
Integrase-
Inhibitor-assoziiert
gelistete
Sekundärmutationen
(gegen
Raltegravir/Elvitegravir)
zu
diesen
Primärmutationen
(außer
bei
Q148)
in
Experimenten
mit
zielgerichteten
Mutanten
hinzukamen,
entsprach
die
Empfindlichkeit
gegenüber
Dolutegravir
weiterhin
in
etwa
derjenigen
des
Wildtyps.
When
mutations
listed
as
secondary
integrase
inhibitor
associated
mutations
(for
raltegravir/elvitegravir)
are
added
to
primary
mutations
(excluding
at
Q148)
in
experiments
with
site
directed
mutants,
dolutegravir
susceptibility
remains
at
or
near
wildtype
level.
TildeMODEL v2018
Die
gewonnenen
Expressions-Kassetten,
die
die
nicht
übersetzte
5?-Region
verwenden,
können
in
Pflanzen
transformiert
werden
(s.o.),
um
ihre
Funktionsfähigkeit
mit
einem
heterologen
Strukturgen
(anders
als
der
offene
Leseraster
des
Wildtyps,
der
mit
der
nicht
übersetzten
5?-Region
assoziiert
ist)
sowie
die
Knollenspezifität
zu
prüfen.
The
expression
cassette
obtained,
which
the
non-translated
5'-region
uses,
can
be
transformed
in
plants
(see
above)
in
order
to
test
their
functionability
with
a
heterologous
structure
(other
than
the
open
reading
frame
of
wild
types
which
is
associated
with
the
non-translated
5'-region)
as
well
as
the
tuber
specificity.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
werden
unter
Viren
-
vorausgesetzt,
daß
sie
in
die
Zelle
aufgenommen
werden
und
den
Inhalt
der
Endosomen,
in
die
sie
gelangen,
freisetzen
-
außer
den
Wildtypen
auch
Mutanten
verstanden,
denen
aufgrund
einer
oder
mehrerer
Mutationen
Funktionen
des
Wildtyps,
die
von
der
Aufnahmefunktion
verschieden
sind,
insbesondere
die
Replikationsfähigkeit,
abhanden
gekommen
sind.
Within
the
scope
of
the
present
invention,
the
term
viruses--provided
that
they
are
taken
up
into
the
cell
and
release
the
contents
of
the
endosomes
in
which
they
arrive--includes
in
addition
to
the
wild
types,
mutants
which
have
lost
certain
functions
of
the
wild
type,
other
than
their
uptake
function,
especially
their
ability
to
replicate,
as
a
result
of
one
or
more
mutations.
EuroPat v2
Zwischen
Tag
1
und
7
nach
Infektion
wurden
die
Überstände
täglich
ersetzt,
und
es
wurden
die
Titer
des
LCMV-Wildtyps
und
des
LacZ-Vektors
durch
einen
Plaque-Assay
auf
L-929
bzw.
durch
LacZ-Gentransfer
auf
Sc-1
ermittelt.
Between
day
1
and
7
after
infection,
the
supernatants
were
replaced
daily
and
the
titres
of
the
LCMV
wild-type
and
LacZ
vector
were
determined
by
a
plaque
assay
on
L-929
and
by
LacZ
gene
transfer
to
Sc-1.
EuroPat v2
So
führt
z.
B.
die
Zugabe
von
manchen
Antibiotika
oftmals
zur
Regeneration
von
transgenen
Pflanzen,
die
physiologische
und
morphologische
Veränderungen
gegenüber
dem
Phänotyp
des
Wildtyps
aufweisen
und/oder
steril
sind.
For
example,
the
addition
of
certain
antibiotics
frequently
results
in
the
regeneration
of
transgenic
plants
exhibiting
physiological
and
morphological
modifications
vis-a-vis
the
phenotype
of
the
wild-type
and/or
being
sterile.
EuroPat v2
Bei
Inkubation
des
VEGF
165
Wildtyps
und
aller
VEGF-Mutanten
in
akuter
Wundflüssigkeit
war
keine
Degradation
nach
240
Minuten
nachweisbar.
On
incubation
of
the
VEGF
165
wild
type
and
all
VEGF
mutants
in
acute
wound
fluid,
no
degradation
was
detectable
after
240
minutes.
EuroPat v2