Translation of "Des hauses" in English

Natürlich sieht das Leben oft anders aus und Frauen arbeiten außerhalb des Hauses.
Of course, life is not like that and mothers often work outside the home.
Europarl v8

Ich hoffe, daß dies die Unterstützung des Hohen Hauses finden wird.
I hope that will enjoy the support of the House.
Europarl v8

Wir sollten nicht zulassen, daß dies in die Mythologie des Hauses eingeht.
We should not allow that to become part of the mythology of this House.
Europarl v8

Wir hier auf dieser Seite des Hauses sind uns einig.
On this side of the House we are as one.
Europarl v8

Offenbar gibt es eine Änderung im Rahmen der Presseberichterstattung des Hauses.
Evidently a change has occurred in the drafting of the press releases issued by the House.
Europarl v8

Ich vertraue auf die Unterstützung des Hauses.
I trust that the House will support this.
Europarl v8

Viele haben auch die Frage des Hauses der Europäischen Geschichte erwähnt.
Many people have also mentioned the question of the House of European History.
Europarl v8

Zum anderen ist da die Frage des Hauses der Europäischen Geschichte.
Secondly, there is the issue of the House of European History.
Europarl v8

Wir sollten uns endlich mal an die Beschlüsse des Hauses halten.
It is high time that we stuck to the decisions taken by this House.
Europarl v8

Ich danke Ihnen und den Diensten des Hauses vielmals.
Many thanks, both to you and to Parliament's services.
Europarl v8

Die Änderungsanträge sind von großen Teilen des Hauses nicht begrüßt worden.
The amendments have not been welcomed in large sections of the House.
Europarl v8

Ich möchte den Mitgliedern des Hauses für die heutige Unterstützung meines Berichts danken.
I would like to thank the Members of the House for supporting my report today.
Europarl v8

Ein Mitglied des Hauses hat auf die öffentliche Meinung in den Mitgliedstaaten hingewiesen.
One Member of this Parliament referred to public opinion in the Member States.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dies findet die volle Unterstützung des Hauses.
I am sure that will have the full support of the House.
Europarl v8

Ich bitte die Mitglieder des Hauses dringend, diesen Bericht zu unterstützen.
I urge Members of the House to support this report.
Europarl v8

Ist es der Wunsch des Hauses, dass Herr Bloom gehen soll?
Is it the wish of the House that Mr Bloom should leave?
Europarl v8

Ich bedanke mich ausdrücklich beim Sitzungsdienst des Hauses.
I should like to express my particular gratitude to the House services.
Europarl v8

Vielleicht finden sie auch die Zustimmung des Hauses.
I hope that they will also have the support of the House.
Europarl v8

Herr Kollege, ich werde den Angehörigen das Beileid des Hauses ausdrücken.
I shall express the condolences of the House to the victims' families, Mr Cornelissen.
Europarl v8

Da werden Sie gewiß die umfassende Unterstützung des Hauses bekommen.
You will certainly have the solid support of the House on that.
Europarl v8

Dem Rest des Hauses hat wohl die korrekte Fassung vorgelegen.
At least the rest of the House did have the correct version.
Europarl v8

Das Design des Hauses ist nicht ganz nach meinem Geschmack.
The design of the building is not entirely to my taste.
Europarl v8

Die neuen Mitglieder des Hohen Hauses werden nachschlagen müssen.
The new Members of this House will have to look it up.
Europarl v8

Vermutlich darf ich dafür gleichermaßen mit der Unterstützung des Hohen Hauses rechnen.
I assume that I can count on the support of this Chamber for that too.
Europarl v8

Ich werde dies im Namen des Hauses tun.
I shall do that on behalf of the House.
Europarl v8

Das ist nicht im Sinne des Wohls des Hohen Hauses.
That is not in the interests of this honourable House.
Europarl v8

Die Weisheit des Hauses wird über dieses Frage entscheiden.
The wisdom of the House will decide the matter.
Europarl v8

Ich hoffe, dies findet die Zustimmung des Hohen Hauses.
I hope that this will meet with approval from the House.
Europarl v8