Translation of "Des bisher" in English

Gemäß der Ausführung des Haushaltsplans wurden bisher ca. 43,3 Mio. EUR tatsächlich ausgezahlt.
In terms of budgetary implementation, nearly EUR 43.3 million have actually been spent to date.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach war die Haltung des Parlaments bisher außerordentlich konstruktiv.
Parliament's attitude to date has, I feel, been particularly constructive.
Europarl v8

Wir müssen vielmehr auf der Basis des bisher Erreichten weiterarbeiten.
Instead, we must carry out further work based on what has been achieved to date.
Europarl v8

Die Beschlüsse des Rates hatten bisher keinerlei Auswirkung auf die Lage in Belarus.
The decisions of the Council have had no effect so far on the situation in Belarus.
Europarl v8

Wie sieht es mit der Gesamtbilanz des Menschenrechtsrates bisher aus?
What is the verdict on the performance of the Human Rights Council to date?
Europarl v8

Was ist das Ergebnis des Interessenausgleichs bisher?
So what has been achieved so far towards settling these differences?
Europarl v8

Eine zweite Herausforderung ist die Konsolidierung des bisher Erreichten.
A second challenge is the consolidation of achievements to date.
EMEA v3

Die Hemmung des OAT3 wurde bisher nicht in vivo untersucht.
Inhibition of OAT3 has not been studied in vivo.
ELRC_2682 v1

Indiens leistungsstarker privater Sektor hat das Scheitern des indischen Staates bisher verschleiert.
India’s high-performing private sector has so far masked the failure of the Indian state.
News-Commentary v14

Jede experimentelle Überprüfung des Modells hat bisher den theoretischen Erwartungen entsprochen.
Every experimental test of the model so far has matched theoretical expectations.
News-Commentary v14

Mit der Frequentierung des Radweges bisher könne man nämlich sehr zufrieden sein.
So far one can be very satisfied with how well the bicycle path is frequented.
WMT-News v2019

Beiträge des EWSA sind bisher von der Kommission nicht angefordert worden.
No contributions from the EESC have yet been requested by the Commission.
TildeMODEL v2018

Sie sollten ihr Amt bis zum Erreichen des bisher geltenden Pensionsalters ausüben dürfen.
As regards the power of the President of the Republic to decide to prolong the active mandate of Supreme Court judges, there are no criteria, no time-frame for taking a decision and no judicial review provided for in the law.
DGT v2019

Für die Bestände des Mittelmeers wurden bisher keine vorsorglichen Bezugswerte festgelegt.
No precautionary reference points have been yet defined for the Mediterranean stocks.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen einer Regulierung des Nikotingehalts sind bisher unzureichend geklärt.
The impact of regulating nicotine yield has not, as yet, been sufficiently clarified.
TildeMODEL v2018

Doch wurde die politische Dimension des Cotonou-Abkommens bisher nur wenig in Anspruch genommen.
However, so far the political dimension of Cotonou has remained largely under utilised.
TildeMODEL v2018

Hersteller von Kleinserienfahrzeugen konnten die Vorteile des Binnenmarktes bisher nur zum Teil nutzen.
Until now, manufacturers who produce vehicles in small series have been partially excluded from the benefits of the internal market.
DGT v2019

Die Umsetzung des bisher erreichten steht sinnvollerweise zuerst auf der Tagesord­nung.
It clearly makes more sense to implement what has already been agreed upon first.
TildeMODEL v2018

Ferner zeigt die Evaluierung, dass die Zielvorgaben des Programms bisher erreicht wurden.
Furthermore, the evaluation shows that the programme has, so far, reached its targets.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des MAP wurden bisher 10 neue Verträge unterzeichnet.
Under the MAP, 10 new contracts have been signed so far.
TildeMODEL v2018

Die Fakten des Falles sind bisher ungeklärt.
The facts of the case are as yet unclear.
OpenSubtitles v2018