Translation of "Des bisher" in English
Gemäß
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
wurden
bisher
ca.
43,3
Mio.
EUR
tatsächlich
ausgezahlt.
In
terms
of
budgetary
implementation,
nearly
EUR
43.3
million
have
actually
been
spent
to
date.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
war
die
Haltung
des
Parlaments
bisher
außerordentlich
konstruktiv.
Parliament's
attitude
to
date
has,
I
feel,
been
particularly
constructive.
Europarl v8
Wir
müssen
vielmehr
auf
der
Basis
des
bisher
Erreichten
weiterarbeiten.
Instead,
we
must
carry
out
further
work
based
on
what
has
been
achieved
to
date.
Europarl v8
Die
Beschlüsse
des
Rates
hatten
bisher
keinerlei
Auswirkung
auf
die
Lage
in
Belarus.
The
decisions
of
the
Council
have
had
no
effect
so
far
on
the
situation
in
Belarus.
Europarl v8
Wie
sieht
es
mit
der
Gesamtbilanz
des
Menschenrechtsrates
bisher
aus?
What
is
the
verdict
on
the
performance
of
the
Human
Rights
Council
to
date?
Europarl v8
Was
ist
das
Ergebnis
des
Interessenausgleichs
bisher?
So
what
has
been
achieved
so
far
towards
settling
these
differences?
Europarl v8
Eine
zweite
Herausforderung
ist
die
Konsolidierung
des
bisher
Erreichten.
A
second
challenge
is
the
consolidation
of
achievements
to
date.
EMEA v3
Die
Hemmung
des
OAT3
wurde
bisher
nicht
in
vivo
untersucht.
Inhibition
of
OAT3
has
not
been
studied
in
vivo.
ELRC_2682 v1
Indiens
leistungsstarker
privater
Sektor
hat
das
Scheitern
des
indischen
Staates
bisher
verschleiert.
India’s
high-performing
private
sector
has
so
far
masked
the
failure
of
the
Indian
state.
News-Commentary v14
Jede
experimentelle
Überprüfung
des
Modells
hat
bisher
den
theoretischen
Erwartungen
entsprochen.
Every
experimental
test
of
the
model
so
far
has
matched
theoretical
expectations.
News-Commentary v14
Mit
der
Frequentierung
des
Radweges
bisher
könne
man
nämlich
sehr
zufrieden
sein.
So
far
one
can
be
very
satisfied
with
how
well
the
bicycle
path
is
frequented.
WMT-News v2019
Beiträge
des
EWSA
sind
bisher
von
der
Kommission
nicht
angefordert
worden.
No
contributions
from
the
EESC
have
yet
been
requested
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
ihr
Amt
bis
zum
Erreichen
des
bisher
geltenden
Pensionsalters
ausüben
dürfen.
As
regards
the
power
of
the
President
of
the
Republic
to
decide
to
prolong
the
active
mandate
of
Supreme
Court
judges,
there
are
no
criteria,
no
time-frame
for
taking
a
decision
and
no
judicial
review
provided
for
in
the
law.
DGT v2019
Für
die
Bestände
des
Mittelmeers
wurden
bisher
keine
vorsorglichen
Bezugswerte
festgelegt.
No
precautionary
reference
points
have
been
yet
defined
for
the
Mediterranean
stocks.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
einer
Regulierung
des
Nikotingehalts
sind
bisher
unzureichend
geklärt.
The
impact
of
regulating
nicotine
yield
has
not,
as
yet,
been
sufficiently
clarified.
TildeMODEL v2018
Doch
wurde
die
politische
Dimension
des
Cotonou-Abkommens
bisher
nur
wenig
in
Anspruch
genommen.
However,
so
far
the
political
dimension
of
Cotonou
has
remained
largely
under
utilised.
TildeMODEL v2018
Hersteller
von
Kleinserienfahrzeugen
konnten
die
Vorteile
des
Binnenmarktes
bisher
nur
zum
Teil
nutzen.
Until
now,
manufacturers
who
produce
vehicles
in
small
series
have
been
partially
excluded
from
the
benefits
of
the
internal
market.
DGT v2019
Die
Umsetzung
des
bisher
erreichten
steht
sinnvollerweise
zuerst
auf
der
Tagesordnung.
It
clearly
makes
more
sense
to
implement
what
has
already
been
agreed
upon
first.
TildeMODEL v2018
Ferner
zeigt
die
Evaluierung,
dass
die
Zielvorgaben
des
Programms
bisher
erreicht
wurden.
Furthermore,
the
evaluation
shows
that
the
programme
has,
so
far,
reached
its
targets.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
MAP
wurden
bisher
10
neue
Verträge
unterzeichnet.
Under
the
MAP,
10
new
contracts
have
been
signed
so
far.
TildeMODEL v2018
Die
Fakten
des
Falles
sind
bisher
ungeklärt.
The
facts
of
the
case
are
as
yet
unclear.
OpenSubtitles v2018