Translation of "Der zusammenhalt" in English

Es ist der Zusammenhalt, der auch von innen her kommen muß.
But cohesion must also come from within.
Europarl v8

Der Zusammenhalt ist die andere Seite des Binnenmarktes und der Währungsunion.
Cohesion is the other face of the single market and monetary union.
Europarl v8

Er ist einfach unverzichtbar für den Zusammenhalt der Union.
It is quite simply vital for the Union's cohesion.
Europarl v8

Letztlich muss der Zusammenhalt der Gesellschaft gestärkt werden.
Lastly, the cohesion of our society must be strengthened.
Europarl v8

Drittens: der sogenannte territoriale Zusammenhalt muss zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt beitragen.
Thirdly, so-called territorial cohesion must contribute to economic and social cohesion.
Europarl v8

Der territoriale Zusammenhalt soll sich nicht ausschließlich auf Regionen mit dauerhaften Nachteilen konzentrieren.
Territorial cohesion is not meant to focus exclusively on regions suffering permanent handicaps.
Europarl v8

Dies bedeutet, daß der Zusammenhalt immer noch unser aller Anliegen sein muß.
That means that cohesion has still to be a concern for all of us.
Europarl v8

Im wesentlichen geht es in der Politik um den Zusammenhalt der Gesellschaft.
The real aim of the policy is social cohesion.
Europarl v8

Der soziale Zusammenhalt Europas und die Volksgesundheit sind wieder einmal ins Fadenkreuz gerückt.
Europe's social cohesion and public health are again at risk.
Europarl v8

Denn nur letzterer garantiert die Selbständigkeit und den Zusammenhalt der gemeinschaftlichen Rechtsordnung.
Because only the latter guarantees the independence and unity of Community law and order.
Europarl v8

Ein Element des Einigungswerkes ist der Zusammenhalt, der wirtschaftliche und der soziale.
An element of the work of unification is cohesion, both economic and social.
Europarl v8

Der territoriale Zusammenhalt ist die Grundlage eines dauerhaften wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts.
Territorial cohesion is the basis for lasting social and economic cohesion.
Europarl v8

Das gefährdet den Zusammenhalt der Union und widerspricht dem Geist des Vertrages.
This situation threatens the cohesion of the Union and is at odds with the spirit of the Treaty.
Europarl v8

Der Reformvertrag wird auch den Zusammenhalt der Europäischen Union in auswärtigen Angelegenheiten stärken.
The Reform Treaty will also reinforce the European Union's cohesion in external affairs.
Europarl v8

Im Vertrag von Lissabon ist erstmals der territoriale Zusammenhalt festgeschrieben.
For the first time the Lisbon Treaty has incorporated territorial cohesion.
Europarl v8

Die erste Lehre sollte sich auf den Zusammenhalt der Europäischen Union beziehen.
The first lesson should be that of the European Union' s cohesion.
Europarl v8

Gleichzeitig muss der soziale Zusammenhalt weiterhin im Mittelpunkt unseres Konzepts stehen.
At the same time, social cohesion must remain central to our approach.
Europarl v8

Erstens indem der territoriale Zusammenhalt in der nächsten Programmgeneration einen höheren Stellenwert erhält.
First, through greater emphasis on territorial cohesion in the next generation of cohesion programmes.
Europarl v8

Der soziale Zusammenhalt wird mit anderen Methoden erreicht.
Social cohesion is achieved through other methods.
Europarl v8

Der territoriale Zusammenhalt ist seit langem Gegenstand der Debatte.
Territorial cohesion has long been the subject of debate.
Europarl v8

Es ist ein Text , der den Zusammenhalt und die Einheit Europas fördert.
However, it is a text which promotes the cohesion and unity of Europe.
Europarl v8

Drittens wird der Reformvertrag den Zusammenhalt der Union in den Außenbeziehungen fördern.
Third, the reform Treaty will enhance the Union's cohesion as regards external affairs.
Europarl v8

Für uns Sozialdemokraten sind die Solidarität und der Zusammenhalt im Binnenmarkt sehr wichtig.
For us as Social Democrats, solidarity and cohesion in the internal market are very important.
Europarl v8

Auf diese Weise tragen stabile Preise auch zum Zusammenhalt der Gesellschaft bei .
As a consequence , maintaining price stability also contributes to social cohesion .
ECB v1

Überdies muss der soziale Zusammenhalt auf dem Kontinent gestärkt werden.
We also need to strengthen social cohesion on the continent.
News-Commentary v14

Der kulturelle Zusammenhalt Europas muss also von Grund auf wachsen.
So cultural cohesion in Europe will have to grow from the bottom up.
News-Commentary v14

Der gesellschaftliche Zusammenhalt dürfe nicht vernachlässigt wer­den.
Social cohesion should not be neglected.
TildeMODEL v2018

Dadurch gerät der soziale Zusammenhalt unter Druck, was Wirtschaftsreformen erforderlich macht.
This will put pressure on social cohesion and require economic reform.
TildeMODEL v2018

Der soziale und der wirtschaftliche Zusammenhalt sind übergreifende Ziele der Gemeinschaft.
Social and economic cohesion are overarching objectives of the Community.
TildeMODEL v2018

Der soziale Zusammenhalt gebietet, dass besondere Bemühungen in diese Richtung unternommen werden.
Indeed, social cohesion demands that special efforts are made in this direction.
TildeMODEL v2018