Translation of "Der zusammenhalt" in English
Es
ist
der
Zusammenhalt,
der
auch
von
innen
her
kommen
muß.
But
cohesion
must
also
come
from
within.
Europarl v8
Der
Zusammenhalt
ist
die
andere
Seite
des
Binnenmarktes
und
der
Währungsunion.
Cohesion
is
the
other
face
of
the
single
market
and
monetary
union.
Europarl v8
Er
ist
einfach
unverzichtbar
für
den
Zusammenhalt
der
Union.
It
is
quite
simply
vital
for
the
Union's
cohesion.
Europarl v8
Letztlich
muss
der
Zusammenhalt
der
Gesellschaft
gestärkt
werden.
Lastly,
the
cohesion
of
our
society
must
be
strengthened.
Europarl v8
Drittens:
der
sogenannte
territoriale
Zusammenhalt
muss
zum
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
beitragen.
Thirdly,
so-called
territorial
cohesion
must
contribute
to
economic
and
social
cohesion.
Europarl v8
Der
territoriale
Zusammenhalt
soll
sich
nicht
ausschließlich
auf
Regionen
mit
dauerhaften
Nachteilen
konzentrieren.
Territorial
cohesion
is
not
meant
to
focus
exclusively
on
regions
suffering
permanent
handicaps.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
daß
der
Zusammenhalt
immer
noch
unser
aller
Anliegen
sein
muß.
That
means
that
cohesion
has
still
to
be
a
concern
for
all
of
us.
Europarl v8
Im
wesentlichen
geht
es
in
der
Politik
um
den
Zusammenhalt
der
Gesellschaft.
The
real
aim
of
the
policy
is
social
cohesion.
Europarl v8
Der
soziale
Zusammenhalt
Europas
und
die
Volksgesundheit
sind
wieder
einmal
ins
Fadenkreuz
gerückt.
Europe's
social
cohesion
and
public
health
are
again
at
risk.
Europarl v8
Denn
nur
letzterer
garantiert
die
Selbständigkeit
und
den
Zusammenhalt
der
gemeinschaftlichen
Rechtsordnung.
Because
only
the
latter
guarantees
the
independence
and
unity
of
Community
law
and
order.
Europarl v8
Ein
Element
des
Einigungswerkes
ist
der
Zusammenhalt,
der
wirtschaftliche
und
der
soziale.
An
element
of
the
work
of
unification
is
cohesion,
both
economic
and
social.
Europarl v8
Der
territoriale
Zusammenhalt
ist
die
Grundlage
eines
dauerhaften
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts.
Territorial
cohesion
is
the
basis
for
lasting
social
and
economic
cohesion.
Europarl v8
Das
gefährdet
den
Zusammenhalt
der
Union
und
widerspricht
dem
Geist
des
Vertrages.
This
situation
threatens
the
cohesion
of
the
Union
and
is
at
odds
with
the
spirit
of
the
Treaty.
Europarl v8
Der
Reformvertrag
wird
auch
den
Zusammenhalt
der
Europäischen
Union
in
auswärtigen
Angelegenheiten
stärken.
The
Reform
Treaty
will
also
reinforce
the
European
Union's
cohesion
in
external
affairs.
Europarl v8
Im
Vertrag
von
Lissabon
ist
erstmals
der
territoriale
Zusammenhalt
festgeschrieben.
For
the
first
time
the
Lisbon
Treaty
has
incorporated
territorial
cohesion.
Europarl v8
Die
erste
Lehre
sollte
sich
auf
den
Zusammenhalt
der
Europäischen
Union
beziehen.
The
first
lesson
should
be
that
of
the
European
Union'
s
cohesion.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
der
soziale
Zusammenhalt
weiterhin
im
Mittelpunkt
unseres
Konzepts
stehen.
At
the
same
time,
social
cohesion
must
remain
central
to
our
approach.
Europarl v8
Erstens
indem
der
territoriale
Zusammenhalt
in
der
nächsten
Programmgeneration
einen
höheren
Stellenwert
erhält.
First,
through
greater
emphasis
on
territorial
cohesion
in
the
next
generation
of
cohesion
programmes.
Europarl v8
Der
soziale
Zusammenhalt
wird
mit
anderen
Methoden
erreicht.
Social
cohesion
is
achieved
through
other
methods.
Europarl v8
Der
territoriale
Zusammenhalt
ist
seit
langem
Gegenstand
der
Debatte.
Territorial
cohesion
has
long
been
the
subject
of
debate.
Europarl v8
Es
ist
ein
Text
,
der
den
Zusammenhalt
und
die
Einheit
Europas
fördert.
However,
it
is
a
text
which
promotes
the
cohesion
and
unity
of
Europe.
Europarl v8
Drittens
wird
der
Reformvertrag
den
Zusammenhalt
der
Union
in
den
Außenbeziehungen
fördern.
Third,
the
reform
Treaty
will
enhance
the
Union's
cohesion
as
regards
external
affairs.
Europarl v8
Für
uns
Sozialdemokraten
sind
die
Solidarität
und
der
Zusammenhalt
im
Binnenmarkt
sehr
wichtig.
For
us
as
Social
Democrats,
solidarity
and
cohesion
in
the
internal
market
are
very
important.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
tragen
stabile
Preise
auch
zum
Zusammenhalt
der
Gesellschaft
bei
.
As
a
consequence
,
maintaining
price
stability
also
contributes
to
social
cohesion
.
ECB v1
Überdies
muss
der
soziale
Zusammenhalt
auf
dem
Kontinent
gestärkt
werden.
We
also
need
to
strengthen
social
cohesion
on
the
continent.
News-Commentary v14
Der
kulturelle
Zusammenhalt
Europas
muss
also
von
Grund
auf
wachsen.
So
cultural
cohesion
in
Europe
will
have
to
grow
from
the
bottom
up.
News-Commentary v14
Der
gesellschaftliche
Zusammenhalt
dürfe
nicht
vernachlässigt
werden.
Social
cohesion
should
not
be
neglected.
TildeMODEL v2018
Dadurch
gerät
der
soziale
Zusammenhalt
unter
Druck,
was
Wirtschaftsreformen
erforderlich
macht.
This
will
put
pressure
on
social
cohesion
and
require
economic
reform.
TildeMODEL v2018
Der
soziale
und
der
wirtschaftliche
Zusammenhalt
sind
übergreifende
Ziele
der
Gemeinschaft.
Social
and
economic
cohesion
are
overarching
objectives
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Der
soziale
Zusammenhalt
gebietet,
dass
besondere
Bemühungen
in
diese
Richtung
unternommen
werden.
Indeed,
social
cohesion
demands
that
special
efforts
are
made
in
this
direction.
TildeMODEL v2018