Translation of "Der ueberpruefung" in English
Die
ueberpruefung
der
uebrigen
Faelle
ist
noch
nicht
abgeschlossen.
The
other
agreements
are
still
under
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Die
Ueberpruefung
der
Reparatur
sollte
im
angemessenen
Rahmen
stattfinden...
The
repair's
check
was
meant
to
be
done
in
an
adequate
setting...
ParaCrawl v7.1
Sie
muessen
der
Ueberpruefung
vor
dem
Europaeischen
Gerichtshof
standhalten
und
dazu
muessen
unsere
Maßnahmen
verhaeltnismaeßig
sein.
They
have
to
stand
up
to
the
scrutiny
of
the
Court
of
Justice,
and
must
in
themselves
be
consistent
with
proportionality.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
vor
knapp
einem
Jahr
mit
der
systematischen
ueberpruefung
der
in
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
staatlichen
Beihilferegelungen
begonnen.
Almost
a
year
ago
the
Commission
began
a
systematic
scrutiny
of
existing
State
aid
schemes
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
anstehenden
ueberpruefung
ihrer
Haltung
gegenueber
Massnahmen
der
Mitgliedstaaten
zur
Foerderung
von
KMU
wurde
diese
Zustimmung
jedoch
auf
ein
Jahr
begrenzt.
However,
it
has
limited
its
approval
to
one
year,
because
of
the
forthcoming
review
of
its
policy
towards
national
aid
for
SMEs.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
regelmaessigen
ueberpruefung
des
Programms
ueber
die
Verpflichtung
zur
Ausfuhr
der
gemeinschaftlichen
Zuckerueberschuesse
hat
die
Kommission
in
der
letzten
Sitzung
des
Verwaltungsausschusses
(am
30.1.1991)
und
der
Paritaetischen
Gruppe
des
Beratenden
Ausschusses
fuer
Zucker
(am
31.1.1991)
die
gemeinschaftliche
Zuckerversorgungsbilanz
der
fuer
das
laufende
Wirtschaftsjahr
1990/91
aktualisiert.
As
part
of
the
periodic
examination
of
the
programme
of
commitments
for
the
export
of
Community
sugar
surpluses,
the
Commission
presented
an
update
of
the
Community
sugar
supply
balance
for
the
current
marketing
year
(1990/91º
to
the
latest
meetings
of
the
Management
Committee
(held
on
30
January
1991)
and
the
Joint
Working
Party
of
the
Advisory
Committee
on
Sugar
(held
on
31
January
1991).
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarung
war
von
der
Kommission
grundsaetzlich
nicht
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft,
ihre
Genehmigung
jedoch
von
der
ueberpruefung
der
Einzelheiten
ihrer
Durchfuehrung
abhaengig
gemacht
worden.
This
arrangement
had
been
approved
by
the
Commission
as
not
constituting
State
aid
in
principle,
subject
to
verification
of
the
details
of
its
execution.
TildeMODEL v2018
Dies
steht
etwaigen
weiteren
finanziellen
Anstrengungen
der
Gemeinschaft
oder
einer
etwaigen
ueberpruefung
der
Vorschlaege
durch
die
Kommission
keineswegs
entgegen.
This
amount
takes
no
account
of
any
additional
drive
for
growth
which
the
Community
might
make
nor
of
any
re-consideration
by
the
Commission
of
its
proposals.
TildeMODEL v2018
Eine
ueberpruefung
der
Taetigkeiten
der
Umstellungsgesellschaften
hat
ergeben,
dass
diese
Gesellschaften
sich
auf
dem
Markt
wie
erfahrene
Privatunternehmer
verhalten
und
dass
ihre
Taetigkeit
nicht
der
Gewaehrung
von
Beihilfen
gleichzusetzen
ist.
The
Commission
takes
the
view
that
the
activity
of
the
conversion
companies,
whose
conduct
on
the
market
is
comparable
to
that
of
a
well
informed
private
entrepreneur,
does
not
constitute
aid
within
the
meaning
of
Article
92(1)
of
the
EEC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
ueberpruefung
der
bestehenden
Beihilferegelungen
(siehe
IP(91)
266)
hat
die
Kommission
die
Taetigkeiten
der
"Société
Nationale
de
Crédit
et
d'Investissement"
geprueft,
einem
luxemburgischen
Bankinstitut
in
staatlichem
Besitz,
dessen
Hauptzweck
die
Foerderung
der
wirtschaftlichen
Entwickung
in
Luxemburg
ist.
Continuing
its
review
of
existing
aid
schemes
(see
IP(91)
266)
the
Commission
has
carried
out
an
examination
of
the
activities
of
the
"Société
Nationale
de
Crédit
et
d'Investissement",
SNCI,
a
publicly
owned
banking
institution
from
Luxembourg
whose
principal
purpose
is
to
support
economic
development
in
Luxembourg.
TildeMODEL v2018
Bestandteile
der
anstehenden
ueberpruefung
der
Foerdermassnahmen
der
Mitgliedstaaten
zugunsten
der
KMU
werden
die
zulaessige
Beihilfeintensitaet
fuer
bestimmte
Foerderzwecke
-
insbesondere
Investitionen
-
sowie
eine
Definition
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sein.
The
forthcoming
review
of
the
EC's
aid
policy
towards
SMEs
will
include
the
permitted
intensity
of
aid
for
particular
purposes,
especially
investment,
and
will
give
a
definition
of
small
and
medium-sized
firms.
TildeMODEL v2018
Der
betreffende
Betrag
wird
nach
Abschluss
des
Verfahrens
zur
ueberpruefung
der
Finanzvorausschau
und
zur
Haushaltsberichtigung,
fuer
die
die
Kommission
die
erforderlichen
Vorschlaege
unterbreitet
hat,
in
den
Haushaltsplan
fuer
1991
eingesetzt.
The
amount
concerned
will
be
entered
in
the
1991
budget
once
the
procedures
have
been
completed
for
revision
of
the
financial
perspectives
and
amendment
of
the
budget,
in
respect
of
which
the
Commission
has
just
put
forward
the
necessary
proposals.
TildeMODEL v2018
Bei
der
obengenannten
ueberpruefung
stellte
die
Kommission
allerdings
fest,
dass
die
von
den
meisten
Luxusparfuemherstellern
aufgebauten
selektiven
Vertriebsnetze
sowohl
hinsichtlich
des
Zugang
neuer
Haendler
zu
dem
Netz
als
auch
der
Verkaufs-
und
Abnahmebedingungen
innerhalb
des
Systems
von
struktureller
Unflexibilitaet
gekennzeichnet
sind.
On
the
other
hand,
during
its
re-examination,
the
Commission
has
found
that
the
selective
distribution
networks
operated
by
the
majority
of
luxury
perfume
producers
has
given
rise
to
a
rigid
structure
both
as
regards
the
access
by
new
distributors
to
the
network
and
the
conditions
of
sale
and
supply
within
the
network.
TildeMODEL v2018
Dieser
ist
nicht
nur
zur
Ueberpruefung
der
Form
des
Fluegel
notwendig,
sondern
besonders
wegen
der
Auftriebsfrage.
This
is
necessary,
not
only
for
the
shape
of
the
wing,
but
particularly
for
its
buoyancy.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Beurteilung
seitens
des
Europaeischen
Parlaments
muss
das
Dokument
auch
der
Ueberpruefung
der
einzelnen
Mitgliedsstaaten
unterliegen.
As
well
as
before
the
European
Parliament,
the
document
must
pass
the
examination
of
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Die
Ueberpruefung
der
Segelboote
brachte
einiges
ans
Tageslicht.
An
den
Produkten
der
namhaften
deutschen
Werft
fand
man
derartig
gravierende
Maengel,
dass
saemtliche
Schiffe
dieses
Typs
mit
sofortiger
Wirkung
eingezogen
wurden.
The
examination
of
the
boats
reaching
the
shore
produced
a
breath-taking
result.
So
serious
construction
defects
were
detected
on
the
products
of
the
famous
German
shipyard
that
all
the
sea-letters
of
the
type
were
withdrawn
with
an
immediate
effect.
Of
course,
the
examinations
are
not
yet
completed
and
the
engineers
and
lawyers
have
a
great
task
to
deal
with
relating
the
question
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Wie
Kommissionsmitglied
GRADIN
ausfuehrte,
will
die
Kommission
nunmehr
einen
vollstaendigen
Satz
von
Leitlinien
zur
Durchfuehrung
der
Kontrollen
und
Ueberpruefungen
und
die
Verstaerkung
der
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
vorlegen.
Mrs
Gradin
said
that
the
Commission
now
will
lay
down
a
complete
set
of
guidelines
on
how
the
controls
and
checks
may
work
and
on
how
to
intensify
collaboration
with
Member
States.
TildeMODEL v2018
Mit
ihrer
einstimmig
befuerwortenden
Stellungnahme
hielten
es
die
Vertreter
der
Mitgliedstaaten
fuer
zweckmaessig,
die
Situation
der
Gebiete
mit
Problemen
industriellen
Niedergangs
zum
Zeitpunkt
der
Revision
der
Strukturfonds
zu
ueberpruefen,
die
fuer
1993
vorgesehen
ist.
When
adopting
their
unanimous
opinion
in
favour
of
renewal,
the
representatives
of
the
Member
States
agreed
that
the
position
of
the
areas
seriously
affected
by
industrial
decline
should
be
assessed
again
when
the
structural
Funds
come
up
for
review
in
1993.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
der
Wirtschafts-
und
Finanzminister
stimmte
heute
grundsaetzlich
einer
Verordnung
zu,
mit
der
Kontrollen
und
Ueberpruefungen
vor
Ort
zur
Bekaempfung
von
Betrugsfaellen
zum
Schaden
des
EU-Haushalts
in
der
gesamten
Europaeischen
Union
verstaerkt
werden
sollen.
The
Ecofin
Council
today
agreed
in
principle
on
a
Regulation
reinforcing
controls
and
on
the
spot
checks
to
combat
fraud
on
the
European
Union
budget
in
the
entire
Union.
TildeMODEL v2018
Es
kann
vorkommen,
dass
wir
mehrmals
die
gleichen
Fragen
stellen
-
einmal
in
der
Vorauswahl
(in
der
wir
eine
Umfrage
passend
für
deine
Profildaten
suchen),
und
dann
in
der
eigentlichen
Befragung
(in
der
wir
ueberpruefen,
ob
dein
Profil
den
Anforderungen
der
jeweiligen
Umfrage
entspricht).
There
may
be
times
that
you
are
asked
the
same
question
more
than
once
–
once
in
our
pre-screening
phase
(where
we
are
looking
for
a
survey
to
match
your
profile),
and
once
in
the
actual
survey
itself
(where
we
are
verifying
that
you
meet
the
survey's
criteria).
ParaCrawl v7.1
Sofort
nach
der
ausgefuehrten
Einzahlung,
ist
es
noetig
mit
einem
letzten
Mail
oder
per
Fax
das
Reisebuero
zu
informieren.
Nach
dem
ueberpruefen
der
Einzahlung,
bzw.
autorization
Ihrer
Kreditkarte,
werden
wir
Ihnen
per
Mail
alle
wichtige
Informationen
ueber
den
Objektbesitzer
und
die
Adresse
des
gewaehlten
Objektes
zuschicken
(Voucher).
Immediately
upon
making
the
payment
the
guest
is
to
forward
the
confirmation
to
the
agency
via
email
or
fax.
Having
checked
the
payment,
or
the
authorization
of
the
guest's
credit
card,
the
agency
will
send
the
guest
all
the
necessary
information
about
the
owner
of
the
reserved
unit
and
its
address
via
email.
A
written
confirmation
of
the
reservation
(voucher)
will
also
be
sent
to
the
guest's
e-mail
address.
ParaCrawl v7.1