Translation of "Der ueberpruefung" in English

Die ueberpruefung der uebrigen Faelle ist noch nicht abgeschlossen.
The other agreements are still under scrutiny.
TildeMODEL v2018

Die Ueberpruefung der Reparatur sollte im angemessenen Rahmen stattfinden...
The repair's check was meant to be done in an adequate setting...
ParaCrawl v7.1

Sie muessen der Ueberpruefung vor dem Europaeischen Gerichtshof standhalten und dazu muessen unsere Maßnahmen verhaeltnismaeßig sein.
They have to stand up to the scrutiny of the Court of Justice, and must in themselves be consistent with proportionality.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat vor knapp einem Jahr mit der systematischen ueberpruefung der in den Mitgliedstaaten bestehenden staatlichen Beihilferegelungen begonnen.
Almost a year ago the Commission began a systematic scrutiny of existing State aid schemes in the Member States.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der anstehenden ueberpruefung ihrer Haltung gegenueber Massnahmen der Mitgliedstaaten zur Foerderung von KMU wurde diese Zustimmung jedoch auf ein Jahr begrenzt.
However, it has limited its approval to one year, because of the forthcoming review of its policy towards national aid for SMEs.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der regelmaessigen ueberpruefung des Programms ueber die Verpflichtung zur Ausfuhr der gemeinschaftlichen Zuckerueberschuesse hat die Kommission in der letzten Sitzung des Verwaltungsausschusses (am 30.1.1991) und der Paritaetischen Gruppe des Beratenden Ausschusses fuer Zucker (am 31.1.1991) die gemeinschaftliche Zuckerversorgungsbilanz der fuer das laufende Wirtschaftsjahr 1990/91 aktualisiert.
As part of the periodic examination of the programme of commitments for the export of Community sugar surpluses, the Commission presented an update of the Community sugar supply balance for the current marketing year (1990/91º to the latest meetings of the Management Committee (held on 30 January 1991) and the Joint Working Party of the Advisory Committee on Sugar (held on 31 January 1991).
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarung war von der Kommission grundsaetzlich nicht als staatliche Beihilfe eingestuft, ihre Genehmigung jedoch von der ueberpruefung der Einzelheiten ihrer Durchfuehrung abhaengig gemacht worden.
This arrangement had been approved by the Commission as not constituting State aid in principle, subject to verification of the details of its execution.
TildeMODEL v2018

Dies steht etwaigen weiteren finanziellen Anstrengungen der Gemeinschaft oder einer etwaigen ueberpruefung der Vorschlaege durch die Kommission keineswegs entgegen.
This amount takes no account of any additional drive for growth which the Community might make nor of any re-consideration by the Commission of its proposals.
TildeMODEL v2018

Eine ueberpruefung der Taetigkeiten der Umstellungsgesellschaften hat ergeben, dass diese Gesellschaften sich auf dem Markt wie erfahrene Privatunternehmer verhalten und dass ihre Taetigkeit nicht der Gewaehrung von Beihilfen gleichzusetzen ist.
The Commission takes the view that the activity of the conversion companies, whose conduct on the market is comparable to that of a well informed private entrepreneur, does not constitute aid within the meaning of Article 92(1) of the EEC Treaty.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der ueberpruefung der bestehenden Beihilferegelungen (siehe IP(91) 266) hat die Kommission die Taetigkeiten der "Société Nationale de Crédit et d'Investissement" geprueft, einem luxemburgischen Bankinstitut in staatlichem Besitz, dessen Hauptzweck die Foerderung der wirtschaftlichen Entwickung in Luxemburg ist.
Continuing its review of existing aid schemes (see IP(91) 266) the Commission has carried out an examination of the activities of the "Société Nationale de Crédit et d'Investissement", SNCI, a publicly owned banking institution from Luxembourg whose principal purpose is to support economic development in Luxembourg.
TildeMODEL v2018

Bestandteile der anstehenden ueberpruefung der Foerdermassnahmen der Mitgliedstaaten zugunsten der KMU werden die zulaessige Beihilfeintensitaet fuer bestimmte Foerderzwecke - insbesondere Investitionen - sowie eine Definition der kleinen und mittleren Unternehmen sein.
The forthcoming review of the EC's aid policy towards SMEs will include the permitted intensity of aid for particular purposes, especially investment, and will give a definition of small and medium-sized firms.
TildeMODEL v2018

Der betreffende Betrag wird nach Abschluss des Verfahrens zur ueberpruefung der Finanzvorausschau und zur Haushaltsberichtigung, fuer die die Kommission die erforderlichen Vorschlaege unterbreitet hat, in den Haushaltsplan fuer 1991 eingesetzt.
The amount concerned will be entered in the 1991 budget once the procedures have been completed for revision of the financial perspectives and amendment of the budget, in respect of which the Commission has just put forward the necessary proposals.
TildeMODEL v2018

Bei der obengenannten ueberpruefung stellte die Kommission allerdings fest, dass die von den meisten Luxusparfuemherstellern aufgebauten selektiven Vertriebsnetze sowohl hinsichtlich des Zugang neuer Haendler zu dem Netz als auch der Verkaufs- und Abnahmebedingungen innerhalb des Systems von struktureller Unflexibilitaet gekennzeichnet sind.
On the other hand, during its re-examination, the Commission has found that the selective distribution networks operated by the majority of luxury perfume producers has given rise to a rigid structure both as regards the access by new distributors to the network and the conditions of sale and supply within the network.
TildeMODEL v2018

Dieser ist nicht nur zur Ueberpruefung der Form des Fluegel notwendig, sondern besonders wegen der Auftriebsfrage.
This is necessary, not only for the shape of the wing, but particularly for its buoyancy.
ParaCrawl v7.1

Neben der Beurteilung seitens des Europaeischen Parlaments muss das Dokument auch der Ueberpruefung der einzelnen Mitgliedsstaaten unterliegen.
As well as before the European Parliament, the document must pass the examination of Member States.
ParaCrawl v7.1

Die Ueberpruefung der Segelboote brachte einiges ans Tageslicht. An den Produkten der namhaften deutschen Werft fand man derartig gravierende Maengel, dass saemtliche Schiffe dieses Typs mit sofortiger Wirkung eingezogen wurden.
The examination of the boats reaching the shore produced a breath-taking result. So serious construction defects were detected on the products of the famous German shipyard that all the sea-letters of the type were withdrawn with an immediate effect. Of course, the examinations are not yet completed and the engineers and lawyers have a great task to deal with relating the question of responsibility.
ParaCrawl v7.1

Wie Kommissionsmitglied GRADIN ausfuehrte, will die Kommission nunmehr einen vollstaendigen Satz von Leitlinien zur Durchfuehrung der Kontrollen und Ueberpruefungen und die Verstaerkung der Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten vorlegen.
Mrs Gradin said that the Commission now will lay down a complete set of guidelines on how the controls and checks may work and on how to intensify collaboration with Member States.
TildeMODEL v2018

Mit ihrer einstimmig befuerwortenden Stellungnahme hielten es die Vertreter der Mitgliedstaaten fuer zweckmaessig, die Situation der Gebiete mit Problemen industriellen Niedergangs zum Zeitpunkt der Revision der Strukturfonds zu ueberpruefen, die fuer 1993 vorgesehen ist.
When adopting their unanimous opinion in favour of renewal, the representatives of the Member States agreed that the position of the areas seriously affected by industrial decline should be assessed again when the structural Funds come up for review in 1993.
TildeMODEL v2018

Der Rat der Wirtschafts- und Finanzminister stimmte heute grundsaetzlich einer Verordnung zu, mit der Kontrollen und Ueberpruefungen vor Ort zur Bekaempfung von Betrugsfaellen zum Schaden des EU-Haushalts in der gesamten Europaeischen Union verstaerkt werden sollen.
The Ecofin Council today agreed in principle on a Regulation reinforcing controls and on the spot checks to combat fraud on the European Union budget in the entire Union.
TildeMODEL v2018

Es kann vorkommen, dass wir mehrmals die gleichen Fragen stellen - einmal in der Vorauswahl (in der wir eine Umfrage passend für deine Profildaten suchen), und dann in der eigentlichen Befragung (in der wir ueberpruefen, ob dein Profil den Anforderungen der jeweiligen Umfrage entspricht).
There may be times that you are asked the same question more than once – once in our pre-screening phase (where we are looking for a survey to match your profile), and once in the actual survey itself (where we are verifying that you meet the survey's criteria).
ParaCrawl v7.1

Sofort nach der ausgefuehrten Einzahlung, ist es noetig mit einem letzten Mail oder per Fax das Reisebuero zu informieren. Nach dem ueberpruefen der Einzahlung, bzw. autorization Ihrer Kreditkarte, werden wir Ihnen per Mail alle wichtige Informationen ueber den Objektbesitzer und die Adresse des gewaehlten Objektes zuschicken (Voucher).
Immediately upon making the payment the guest is to forward the confirmation to the agency via email or fax. Having checked the payment, or the authorization of the guest's credit card, the agency will send the guest all the necessary information about the owner of the reserved unit and its address via email. A written confirmation of the reservation (voucher) will also be sent to the guest's e-mail address.
ParaCrawl v7.1