Translation of "Der prager frühling" in English
Der
Prager
Frühling
brachte
viele
Flüchtlinge.
After
Prague
Spring,
many
refugees
came
to
Austria.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
(Pražské
Jaro)
ist
das
größte
jährliche
Ereignis.
The
Prague
Spring
(Pražské
Jaro)
is
the
biggest
annual
event.
ParaCrawl v7.1
Der
"Prager
Frühling"
im
Jahre
1968
war
von
kurzer
Dauer.
The
1968
`Prague
Spring'
was
short-lived.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
war
der
Ausbruch
des
post
revolutionären
Skeptizismus.
The
Prague
Spring
was
the
explosion
of
post-revolutionary
scepticism.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
ging
nicht
im
August
1968
zu
Ende.
The
Prague
Spring
did
not
come
to
an
end
in
August
1968.
ParaCrawl v7.1
In
welchem
Jahr
war
der
"Prager
Frühling",
also
der
Liberalisierungsversuch
unter
Alexander
Dubcek?
In
which
year
occurred
the
"Prague
Spring",
that
is
the
attempt
at
liberation
under
Alexander
Dubcek?
ParaCrawl v7.1
Drei
europäische
Ereignisse
im
Herzen
Europas,
Akte
des
Widerstandes
gegen
die
Sowjetunion
und
gegen
kommunistische
Diktaturen
nach
dem
Vorbild
der
Sowjetunion
-
die
ungarische
Revolution
von
1956,
der
Prager
Frühling
von
1968
und
die
polnische
Solidarno??-Bewegung
-
sind
dennoch
Teil
unserer
gemeinsamen
europäischen
Geschichte
geworden.
Three
central
European
events,
acts
of
opposition
to
the
Soviet
Union
and
Soviet-style
Communist
dictatorships
-
the
Hungarian
Revolution
of
'56,
the
Prague
Spring
of
'68,
and
the
Polish
Solidarity
(Solidarno??)
movement
-
have
nevertheless
become
part
of
our
common
European
history.
Europarl v8
Mit
diesem
Ja
erfährt
die
EU
durch
die
kulturellen
und
intellektuellen
Traditionen
der
neuen
Länder
und
ihr
einzigartiges
politisches
und
historisches
Erbe
eine
Bereicherung:
die
kämpferischen
Balten
-
als
David
im
Kampf
gegen
Goliath
in
Form
der
Sowjetunion,
den
Prager
Frühling,
den
Ungarnaufstand,
Solidarnosc,
das
mutige
Malta
-
die
Insel
des
Georgskreuzes
als
Bastion
der
Freiheit
in
den
dunkelsten
Tagen
des
Zweiten
Weltkriegs,
und
Menschen
wie
meinen
guten
Freund
Vytenis
Andriukaitis
aus
Litauen,
dessen
Familie
den
Widerstand
gegen
die
Sowjets
anführte
und
im
Exil
gelitten
hat,
und
für
die
die
dies
nun
das
Ende
des
Alptraums
bedeutet.
It
is
a
'yes'
that
will
see
the
EU
enriched
by
the
enormous
cultural
and
intellectual
traditions
of
the
new
countries
and
by
their
unique
political
and
historical
heritage:
the
battling
Baltics
-
David
to
the
Soviet
Union's
Goliath;
the
Prague
spring;
the
Hungarian
uprising;
Europarl v8
Der
Budapester
Aufstand
1956,
der
Prager
Frühling
1968
und
die
singende
Revolution
im
Baltikum
1990
haben
dazu
beigetragen,
dass
zu
Beginn
des
21. Jahrhunderts
ein
Europa
aufgebaut
wird,
wie
es
sich
in
den
zurückliegenden
2000
Jahren
unserer
wechselvollen
Geschichte
kaum
ein
Europäer
hätte
träumen
lassen.
The
Budapest
uprising
of
1956,
the
Prague
Spring
of
1968
and
the
Baltic
singing
revolutions
of
1990
have
contributed
to
the
construction
of
a
Europe
at
the
outset
of
the
21st
century
that
few
Europeans
would
have
dreamed
of
throughout
the
previous
2000
years
of
our
troubled
history.
Europarl v8
Der
Prager
Frühling
wurde
durch
eine
Krise
in
der
Kommunistischen
Partei
ausgelöst,
doch
verfälscht
die
Behauptung,
er
sei
lediglich
das
Ergebnis
politischer
Plänkeleien
unter
Parteimitgliedern
gewesen,
die
Geschichte
und
leugnet
einen
bedeutsamen
Teil
des
nationalen
Vermächtnisses.
The
Prague
Spring
was
provoked
by
a
crisis
in
the
Communist
Party,
but
the
claim
that
it
was
merely
a
result
of
political
squabbles
among
Party
members
falsifies
history
and
rejects
a
significant
fragment
of
the
national
heritage.
News-Commentary v14
Meine
Generation
wurde
geprägt
von
Demonstrationen
und
Polizeiknüppeln,
von
den
Hoffnungen,
die
nicht
nur
der
Prager
Frühling
weckte,
sondern
auch
die
polnische
Studentenbewegung
in
jenem
März,
die
Ereignisse
in
Paris
vom
Mai
und
die
ersten
Anzeichen
für
eine
russische
Demokratie,
die
in
den
frühen
Büchern
von
Sacharow
und
Solschenizyn
Ausdruck
fand.
My
generation
was
forged
by
protests
and
police
truncheons,
by
the
hopes
generated
not
only
by
the
Prague
Spring,
but
also
by
the
Polish
student
movement
that
March,
the
Paris
events
of
May,
and
the
first
signs
of
Russian
democracy
voiced
in
the
early
books
of
Sakharov
and
Solzhenitsyn.
News-Commentary v14
Für
jene
von
uns,
die
in
Polen
inhaftiert
waren,
war
der
Prager
Frühling
ein
Vorbote
der
Hoffnung.
For
those
of
us
imprisoned
in
Poland,
the
Prague
Spring
was
a
harbinger
of
hope.
News-Commentary v14
Der
Prager
Frühling
und
die
Volksaufstände
in
den
anderen
osteuropäischen
Ländern
seien
symptomatisch
für
die
Missbilligung
einer
gewissen
Form
der
Bürokratie
seitens
der
Bürger.
The
Prague
Spring
and
the
other
people's
movements
that
sprung
up
in
Eastern
Europe
were
symptomatic
of
the
people's
rejection
of
a
certain
form
of
bureaucracy.
TildeMODEL v2018
Der
Prager
Frühling
sei
"der
Prolog
der
friedlichen
Revolutionen
in
Osteuropa"
und
In
spiration
für
seine
Überlegungen
gewesen.
Nor
should
the
completion
of
the
first
phase
of
the
Economic
and
Monetary
Union
and
the
institutional
changes
needed
to
transform
the
Commission
into
a
genuine
"responsible
executive",
produce
a
more
powerful
Parliament,
and
clarify
the
concept
of
"subsidiarity".
EUbookshop v2
In
Stein
(1991)
spielte
er
einen
Schauspieler,
der
von
der
Bühne
abgeht,
als
der
Prager
Frühling
niedergeschlagen
wird.
Stein,
1991
-
a
famous
actor
left
the
stage
in
1968
to
protest
against
Prague
Spring.
WikiMatrix v1
Der
"Prager
Frühling"
1968
brachte
zunächst
Hoffnung
in
diese
Situation,
die
durch
den
Einmarsch
der
Truppen
des
Warschauer
Paktes
zunichte
war.
"Spring
of
Prague"
1968
gave
the
opportunity
for
the
restoration
of
the
original
condition,
but
the
invasion
of
the
troops
from
the
USSR
and
four
other
Warsaw
Pact
countries
ruined
every
hope.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
und
der
Mai
'68
fanden
zwar
in
unterschiedlichen
politischen
Kontexten
statt,
stellten
aber
gleichwohl
Revolten
dar,
die
den
vom
Kalten
Krieg
aufgezwungenen
Status
Quo
in
Frage
stellten
und
nach
alternativen
Gesellschaftsmodellen
suchten.
The
Prague
Spring,
along
with
May
'68,
was
seen
as
the
expression
of
uprisings
which,
albeit
in
differing
political
contexts,
challenged
the
status
quo
that
had
been
imposed
by
the
Cold
War
and
sought
for
alternative
kinds
of
society.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
und
dessen
gewaltsame
Niederschlagung
waren
für
den
Lyriker
Jürgen
Fuchs
die
Initialzündung
seines
politischen
Denkens.
The
Prague
Spring
and
its
violent
crushing
sparked
the
political
thinking
of
lyricist
Jürgen
Fuchs.
He
increasingly
opposed
the
East
German
regime.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
hingegen
war
eine
leidenschaftliche
Verteidigung
der
kulturellen
Tradition
Europas
im
weitesten
und
tolerantesten
Sinne
des
Wortes
(eine
Verteidigung
des
Christentums
ebenso
wie
eine
der
modernen
Kunst,
die
beide
von
der
Macht
negiert
wurden).
The
Prague
Spring
was
a
passionate
defence
of
the
European
cultural
tradition
in
the
widest
and
most
tolerant
sense
of
the
term
(a
defence
of
Christianity
just
as
much
as
of
modern
art
–
both
rejected
by
those
in
power).
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling
ist
für
die
poststalinistische
und
postrealsozialistische
Linke
eine
Erfahrung
eines
modernen
Sozialismus,
der
demokratische
Freiheiten,
praktizierte
sozialistische
Eigentumsverhältnisse
und
wirtschaftliche
Effizienz
verbinden
kann.
The
Prague
Spring
is
for
a
post-Stalinist
a
post-state-socialist
left
an
experience
of
a
modern
socialism.
And
a
modern,
a
democratic
socialism
has
to
connect
democratic
freedoms,
practiced
socialist
ownerships
and
economic
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
renommierteste
Sinfonieorchester
in
der
Slowakischen
Republik,
bildet
das
Zentrum
des
musikalischen
Lebens
der
Hauptstadt
Bratislava,
und
ist
regelmäßiger
Gast
der
Europäischen
Musikfestivals
(Prager
Frühling,
Wiener
Festwochen,
Brucknerfest
Linz,
Berliner
Festtage,
Festival
de
Strasbourg,
Warszawska
Jesien,
Athen
Festival,
und
Maggio
Musicale
Fiorentino).
It
is
the
most
significant
symphony
orchestra
in
the
Slovak
Republic,
forms
the
centre
of
music
life
in
the
capital,
Bratislava,
and
regularly
appears
on
music
festivals
all
over
Europe
(Prague
Spring,
Wiener
Festwochen,
Brucknerfest
Linz,
Berliner
Festtage,
Festival
de
Strasbourg,
Warszawska
Jesien,
Athens
Festival,
and
Maggio
Musicale
Fiorentino).
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz
hat
die
lange
verborgene
und
aus
dem
kollektiven
Gedächtnis
verdrängte
Debatte
über
1968
nun
in
Prag
begonnen,
und
zwar
mit
zwei
Referenztexten,
die
unmittelbar
nach
der
Besetzung
durch
die
"Bruderländer"
geschrieben
und
nun,
vierzig
Jahre
später,
in
den
Literární
noviny
wiederabgedruckt
wurden:
der
eine
stammt
von
Milan
Kundera,
der
andere
von
Václav
Havel.1
Trotz
seiner
Niederlage,
so
Kundera,
bleibe
der
Prager
Frühling
als
erster
Versuch,
Sozialismus
und
Demokratie
miteinander
zu
versöhnen,
von
universeller
Bedeutung.
Nevertheless,
after
years
spent
in
the
shadows,
banished
from
the
collective
memory,
discussion
of
1968
has
made
its
reappearance
in
Prague
with
this
year's
republication
in
Literarni
Noviny
of
two
key
texts
written
immediately
after
the
occupation
by
the
"fraternal
countries".
One
is
by
Milan
Kundera
and
the
other
by
Vaclav
Havel.2
In
essence,
the
former
was
saying:
despite
having
been
a
defeat,
the
Prague
Spring
retains
its
universal
significance
as
a
first
attempt
at
finding
a
route
between
the
eastern
and
western
models,
a
way
of
reconciling
socialism
and
democracy.
ParaCrawl v7.1
Von
besonderer
Bedeutung
war
der
"Prager
Frühling"
auch
für
die
Kommunistische
Partei
Österreichs,
die
die
Entwicklung
im
Nachbarland
zunächst
begrüßte,
die
Invasion
der
Tschechoslowakei
verurteilte,
schließlich
jedoch
während
des
20.
Parteitages
im
Jänner
1969
ihre
Haltung
unter
dem
Druck
Moskaus
diametral
änderte.
The
Prague
Spring
had
had
a
special
significance
for
the
Austrian
Communists
who
had
at
first
welcomed
the
development
in
the
neighbouring
country,
then
deplored
the
invasion
of
Czechoslovakia,
but
finally,
under
pressure
of
Moscow,
altered
course
during
the
20th
Party
Congress
in
January
1969.
ParaCrawl v7.1
Das
einzige
Ereignis
während
dieser
langen
Zeit
der
Herrschaft,
das
Hoffnung
in
den
Herzen
des
tschechischen
Volkes
erweckte,
fand
im
Jahre
1968
statt,
und
ist
als
der
Aufstand
Prager
Frühling
bekannt.
The
only
event
that
occurred
during
this
long
period
of
rule
to
inspire
hope
within
the
hearts
of
the
Czech
people
occurred
in
1968
and
is
known
as
the
Prague
Spring
Uprising
.
ParaCrawl v7.1
Die
unerträgliche
Leichtigkeit
des
Seins
ist
ein
hochpolitischer
philosophischer
Roman,
in
dem
der
Prager
Frühling
und
seine
tragischen
Konsequenzen
in
aller
Tiefe
dargestellt
werden.
The
Unbearable
Lightness
of
Being
is
an
eminently
political
novel,
in
addition
to
being
intensely
philosophical,
where
the
Prague
Spring
and
its
tragic
consequences
are
depicted
in
depth.
ParaCrawl v7.1
Der
Prager
Frühling,
die
Intervention
der
Warschauer
Pakt-Truppen
in
der
Tschechoslowakei
und
die
Unterdrückung
der
Demokratisierung,
womit
die
Abkehr
von
einem
“Sozialismus
mit
menschlichem
Antlitz”
und
später
von
der
Idee
des
Sozialismus
an
sich
verbunden
war,
haben
in
Russlands
öffentlicher
Meinung
von
heute
kaum
Spuren
hinterlassen.
The
Prague
Spring,
the
intervention
of
Warsaw
Pact
troops
in
Czechoslovakia,
and
the
suppression
of
the
democratisation
process,
which
was
connected
with
the
rejection
of
“Socialism
with
a
human
face”
and
later
the
idea
of
Socialism
itself,
have
left
hardly
any
traces
on
Russian
public
opinion.
ParaCrawl v7.1