Translation of "Der offenlegung" in English
Die
sachliche
Begründetheit
der
Offenlegung
muss
im
Lichte
aller
dargelegten
Umstände
gewürdigt
werden.
The
merits
of
disclosure
will
need
to
be
reviewed
in
light
of
all
the
circumstances
presented.
DGT v2019
Dieser
Bericht
ist
eine
zynische
Offenlegung
der
imperialistischen
Politik
der
EU.
The
report
cynically
sets
out
the
EU's
imperialist
policy.
Europarl v8
Zur
Offenlegung
der
Abstimmungsstrategien
institutioneller
Anleger
gab
es
eindeutigere
Stellungnahmen.
Views
were
more
qualified
on
the
disclosure
of
institutional
investors’
voting
policies.
Europarl v8
Wir
sind
aber
gegen
die
Offenlegung
der
Einzelstimmabgabe.
We
are,
however,
against
the
publication
of
individual
votes.
Europarl v8
Die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaates
können
jedoch
den
Lagebericht
von
der
genannten
Offenlegung
freistellen.
The
laws
of
a
Member
State
may,
however,
permit
the
annual
report
not
to
be
published
as
stipulated
above.
JRC-Acquis v3.0
Die
Offenlegung
der
geltenden
Preissysteme
ist
für
die
Preistransparenz
erforderlich.
Whereas
knowledge
of
the
price
systems
in
force
forms
part
of
price
transparency;
JRC-Acquis v3.0
Vollständige
Offenlegung
der
Bücher
und
Transparenz
sind
offensichtlich
nützlich.
Full
disclosure
and
transparency
are
clearly
beneficial.
News-Commentary v14
Oder
wir
könnten
daran
arbeiten,
das
Risiko
der
Offenlegung
privaten
Verhaltens
auszulöschen.
Or
we
could
work
to
eliminate
the
threat
of
exposure
of
private
behavior.
News-Commentary v14
Die
Offenlegung
der
betreffenden
Informationen
würde
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen;
The
final
offer
price
and
amount
of
securities
shall
be
filed
with
the
competent
authority
of
the
home
Member State
and
made
available
to
the
public
in
accordance
with
the
arrangements
set
out
in
Article 21(2).
DGT v2019
Die
Offenlegung
der
Wertminderungen
sollte
vor
Eingreifen
des
Staates
erfolgen.
Such
disclosure
of
impairments
should
take
place
prior
to
government
intervention.
DGT v2019
Nach
der
Offenlegung
gingen
von
den
interessierten
Parteien
keine
Stellungnahmen
hierzu
ein.
Therefore,
the
corresponding
amount of
the
subsidy
scheme
benefits
the
product
concerned.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
für
die
Offenlegung
der
folgenden
Informationen:
Member
States
shall
ensure
that
the
following
information
is
disclosed:
TildeMODEL v2018
Es
erwartet
die
vollständige
Offenlegung
der
Informationen
über
ihre
finanziellen
Interessen.
It
shall
expect
full
disclosure
of
information
relating
to
their
financial
interests.
DGT v2019
Beide
ausführenden
Hersteller
beantragten
eine
Offenlegung
der
Einfuhrpreise
nach
betroffenen
Ländern.
Both
exporting
producers
requested
that
import
prices
per
country
concerned
be
disclosed.
DGT v2019
Dies
ist
nicht
ungewöhnlich,
bereitet
aber
Schwierigkeiten
bei
der
Offenlegung
der
Daten.
Such
a
situation
is
not
uncommon,
but
poses
difficulties
with
regard
to
the
disclosure
of
data.
DGT v2019
Fragen
der
Kohärenz
stellen
sich
auch
im
Hinblick
auf
die
Offenlegung
der
Energiequellen.
Further
coherence
questions
can
be
raised
as
regards
disclosure
of
energy
sources.
TildeMODEL v2018
Wirtschaftsindikatoren
zur
Offenlegung
der
Auswirkungen
des
Binnenmarktes
seien
erforderlich.
Economic
indicators
pointing
to
the
effects
of
the
internal
market
are
needed.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
-
nach
Offenlegung
der
Einkommensverhältnisse
-
ab
dem
66.
Lebensjahr
gezahlt.
It
is
subject
to
a
means
test
and
is
payable
at
66
years
of
age.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Offenlegung
von
Unregelmäßigkeiten
schlägt
sie
praktische
und
rechtliche
Verbesserungen
vor.
In
addition
to
disclosing
irregularities,
it
proposes
practical
and
regulatory
improvements.
TildeMODEL v2018
Werden
alle
Konsequenzen
einer
Offenlegung
der
Informationen
berücksichtigt?
Have
the
full
consequences
of
disclosing
information
been
considered?
TildeMODEL v2018
Ich
habe
gedacht,
das
sei
Teil
der
Offenlegung.
I
thought
it
was
part
of
disclosure.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
wütend
auf
della
Rovere
und
auf
Euch
wegen
der
Offenlegung.
On
my
last
trip
back
from
Spain,
almost
20
years
ago,
our
vessels
hit
a
violent
storm
off
Pisa.
OpenSubtitles v2018