Übersetzung für "Der offenlegung" in Englisch

Die sachliche Begründetheit der Offenlegung muss im Lichte aller dargelegten Umstände gewürdigt werden.
The merits of disclosure will need to be reviewed in light of all the circumstances presented.
DGT v2019

Dieser Bericht ist eine zynische Offenlegung der imperialistischen Politik der EU.
The report cynically sets out the EU's imperialist policy.
Europarl v8

Zur Offenlegung der Abstimmungsstrategien institutioneller Anleger gab es eindeutigere Stellungnahmen.
Views were more qualified on the disclosure of institutional investors’ voting policies.
Europarl v8

Wir sind aber gegen die Offenlegung der Einzelstimmabgabe.
We are, however, against the publication of individual votes.
Europarl v8

Die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaates können jedoch den Lagebericht von der genannten Offenlegung freistellen.
The laws of a Member State may, however, permit the annual report not to be published as stipulated above.
JRC-Acquis v3.0

Die Offenlegung der geltenden Preissysteme ist für die Preistransparenz erforderlich.
Whereas knowledge of the price systems in force forms part of price transparency;
JRC-Acquis v3.0

Vollständige Offenlegung der Bücher und Transparenz sind offensichtlich nützlich.
Full disclosure and transparency are clearly beneficial.
News-Commentary v14

Oder wir könnten daran arbeiten, das Risiko der Offenlegung privaten Verhaltens auszulöschen.
Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior.
News-Commentary v14

Die Offenlegung der betreffenden Informationen würde dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen;
The final offer price and amount of securities shall be filed with the competent authority of the home Member State and made available to the public in accordance with the arrangements set out in Article 21(2).
DGT v2019

Die Offenlegung der Wertminderungen sollte vor Eingreifen des Staates erfolgen.
Such disclosure of impairments should take place prior to government intervention.
DGT v2019

Nach der Offenlegung gingen von den interessierten Parteien keine Stellungnahmen hierzu ein.
Therefore, the corresponding amount of the subsidy scheme benefits the product concerned.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen für die Offenlegung der folgenden Informationen:
Member States shall ensure that the following information is disclosed:
TildeMODEL v2018

Es erwartet die vollständige Offenlegung der Informationen über ihre finanziellen Interessen.
It shall expect full disclosure of information relating to their financial interests.
DGT v2019

Beide ausführenden Hersteller beantragten eine Offenlegung der Einfuhrpreise nach betroffenen Ländern.
Both exporting producers requested that import prices per country concerned be disclosed.
DGT v2019

Dies ist nicht ungewöhnlich, bereitet aber Schwierigkeiten bei der Offenlegung der Daten.
Such a situation is not uncommon, but poses difficulties with regard to the disclosure of data.
DGT v2019

Fragen der Kohärenz stellen sich auch im Hinblick auf die Offenlegung der Energiequellen.
Further coherence questions can be raised as regards disclosure of energy sources.
TildeMODEL v2018

Wirtschaftsindikatoren zur Offenlegung der Auswirkungen des Binnenmarktes seien erforderlich.
Economic indicators pointing to the effects of the internal market are needed.
TildeMODEL v2018

Sie wird - nach Offenlegung der Einkom­mensverhält­nisse - ab dem 66. Lebensjahr gezahlt.
It is subject to a means test and is payable at 66 years of age.
TildeMODEL v2018

Neben der Offenlegung von Unregelmäßigkeiten schlägt sie praktische und rechtliche Verbesserungen vor.
In addition to disclosing irregularities, it proposes practical and regulatory improvements.
TildeMODEL v2018

Werden alle Konsequenzen einer Offenlegung der Informationen berücksichtigt?
Have the full consequences of disclosing information been considered?
TildeMODEL v2018

Ich habe gedacht, das sei Teil der Offenlegung.
I thought it was part of disclosure.
OpenSubtitles v2018

Sie sind wütend auf della Rovere und auf Euch wegen der Offenlegung.
On my last trip back from Spain, almost 20 years ago, our vessels hit a violent storm off Pisa.
OpenSubtitles v2018