Translation of "Der einstufung" in English
Die
einheitliche
Einstufung
der
Mitglieder
des
Parlaments
konnte
in
Amsterdam
nicht
durchgesetzt
werden.
Uniform
status
for
Parliament
members
was
not
achieved
at
Amsterdam.
Europarl v8
Die
Einstufung
der
Schweineschlachtkörper
erfolgt
mit
dem
Gerät
„Ultra-FOM
300“.
Grading
of
pig
carcases
shall
be
carried
out
by
means
of
the
apparatus
termed
‘Ultra-FOM
300’.
DGT v2019
Zweitens,
wie
lassen
sich
die
Einstufung
der
Risiken
und
die
Verwaltungsverfahren
verknüpfen?
Secondly,
how
does
it
relate
the
classification
of
risk
with
administrative
procedures?
Europarl v8
Für
diese
Orte
war
um
Übermittlung
der
aktuellen
vorläufigen
Einstufung
gebeten
worden.
For
those
sites,
notification
of
the
current
provisional
classification
status
was
required.
DGT v2019
Ich
meine
den
Beschluss
zur
Einstufung
der
Brustimplantate
in
Kategorie
3
der
Medizinprodukte.
I
am
thinking
of
the
recent
decision
to
reclassify
breast
implants
as
class
3
medical
devices.
Europarl v8
Deshalb
bleibt
es
bei
der
Einstufung
Spaniens
durch
den
Wissenschaftlichen
Lenkungsausschuss.
Therefore,
the
classification
of
Spain
by
the
Scientific
Steering
Committee
still
remains
valid.
Europarl v8
Die
uns
vorliegenden
Informationen
offenbaren
erhebliche
Unterschiede
in
der
entsprechenden
Einstufung
von
Straftaten.
The
information
at
our
disposal
shows
significant
discrepancies
in
the
appropriate
classification
of
offences.
Europarl v8
Unter
Ziffer
15
und
26
wird
auf
die
Einstufung
der
Mitgliedstaaten
eingegangen.
Paragraphs 15
and
26
mention
the
classification
of
the
Member
States.
Europarl v8
Eine
möglicherweise
falsche
Einstufung
der
betroffenen
Ware
ist
eines
dieser
Risiken.
In
case
the
evolution
of
imports
of
preparations
and/or
mixtures
containing
Ace-K
into
the
Union
so
requires,
the
need
for
swift
appropriate
action
will
be
assessed,
including
the
initiation
of
an
investigation
under
Article
13
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Die
Schlachtkörper
sollten
zum
Zeitpunkt
der
Einstufung
gekennzeichnet
werden.
The
marking
of
carcasses
should
be
carried
out
at
the
time
of
classification.
DGT v2019
Tabelle
1
zeigt
die
entsprechend
der
Einstufung
anzuwendenden
Prüfverfahren.
In
Table
1
the
applicable
test
procedures
dependent
on
the
classification
are
shown.
DGT v2019
Für
die
Einstufung
der
Länder
gelten
folgende
Kriterien
und
Verfahren:
Premium
may
or
may
not
be
included
in
the
export
contract
value.
DGT v2019
Folglich
weisen
die
Beteiligten
die
Einstufung
der
§19-Umlage
als
parafiskalische
Abgabe
zurück.
By
order
of
12 April
2016,
the
Federal
Court
of
Justice
annulled
the
regulatory
decision
of
14 December
2011
(see
recitals
35
to
39
of
this
Decision).
DGT v2019
Die
Schlachtkörper
werden
zum
Zeitpunkt
der
Einstufung
gekennzeichnet.
The
marking
of
carcasses
shall
be
carried
out
at
the
time
of
classification.
DGT v2019
Folglich
hat
eine
solche
Abschaffung
keine
Auswirkung
auf
die
Einstufung
der
verbleibenden
Maßnahmen.
Hence,
such
abolition
cannot
have
an
impact
on
the
classification
of
the
character
of
the
remaining
measure.
DGT v2019