Translation of "Der bislang" in English
Die
Regulierung
der
Fischerei
ist
bislang
gescheitert.
The
regulation
of
fisheries
has
so
far
failed
to
deliver.
Europarl v8
Das
ist
wahrscheinlich
der
bislang
von
diesem
Fonds
höchste
bewilligte
Betrag.
This
could
well
be
the
highest
amount
ever
granted
to
date
by
this
fund.
Europarl v8
Der
Großteil
der
Kosten
der
Krise
wurde
bislang
von
den
Steuerzahlern
getragen.
The
main
costs
of
the
crisis
have
so
far
been
borne
by
taxpayers.
Europarl v8
Der
Rat
und
nicht
zuletzt
die
deutsche
Bundesregierung
war
bislang
der
größte
Bremsklotz.
The
Council
and
in
particular
the
German
Government
have
been
the
main
stumbling
blocks
so
far.
Europarl v8
Soweit
mir
bekannt
ist,
haben
wir
in
der
Forschung
bislang
nichts
unternommen.
As
far
as
we
are
aware,
we
have
not
undertaken
any
research
so
far.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
dass
der
Europäische
Sozialfonds
bislang
die
Hauptfinanzierungsquelle
war.
It
is
true
that
the
European
Social
Fund
has
been
the
main
source
of
funding
so
far.
Europarl v8
Leider
sind
die
Ergebnisse
der
Schwarzmeersynergie
bislang
eher
bescheiden
ausgefallen.
Unfortunately,
Black
Sea
Synergy
results
have
so
far
been
rather
limited.
Europarl v8
Der
Konflikt
beherrschte
bislang
auch
die
Handelsagenda.
Conflict
has
dominated
the
trade
agenda
too.
Europarl v8
Die
tschechische
Regierung
kommt
mit
der
Lage
bislang
gut
zurecht.
The
Czech
administration
is
managing
the
situation
very
well
so
far.
Europarl v8
Dieser
Austritt
ist
für
eine
der
bislang
schlimmsten
Umweltkatastrophen
in
Zentraleuropa
verantwortlich.
This
spill
is
responsible
for
one
of
the
worst
ever
environmental
disasters
in
Central
Europe.
Europarl v8
Es
ist
der
bislang
größte
Erfolg
der
europäischen
Außenpolitik.
It
is
the
greatest
success
story
of
European
foreign
policy
so
far.
Europarl v8
Und
der
Erweiterungsprozess
wurde
bislang
ohne
die
Bürger
geführt.
That
said,
the
enlargement
process
has
been
conducted
without
the
citizens
thus
far.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
der
Agrarsektor
stand
bislang
im
Mittelpunkt
der
Verhandlungen.
Ladies
and
gentlemen,
the
agricultural
sector
has,
so
far,
been
at
the
epicentre
of
the
negotiations.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
der
Bildung
bislang
viel
zu
wenig
Aufmerksamkeit
geschenkt.
Up
to
now,
the
European
Union
has
paid
far
too
little
attention
to
education.
Europarl v8
Aus
Mitteln
der
EGKS
ist
bislang
eine
umfangreiche
Forschungstätigkeit
finanziert
worden.
The
ECSC'
s
resources
have
been
used
to
finance
important
research.
Europarl v8
Welche
Ergebnisse
erbrachte
die
Umsetzung
der
Europäischen
Sicherheitsstrategie
bislang?
What
are
the
results
to
date
of
implementing
the
European
Security
Strategy?
Europarl v8
Dies
ist
der
bislang
schlimmste
Terrorangriff
in
der
Europäischen
Union.
This
is
the
worst
terrorist
attack
in
the
European
Union
to
date.
Europarl v8
Beabsichtigen
Sie
für
die
Zukunft
gründlichere
statt
der
bislang
offensichtlich
oberflächlichen
Kontrollen?
Do
you
intend
to
conduct
more
in-depth
controls,
rather
than
the
superficial
controls
which
appear
to
have
been
the
case
in
the
past?
Europarl v8
Über
zwei
Drittel
der
Programmmittel
flossen
bislang
in
diesen
Prioritätspunkt.
To
date
over
two
thirds
of
programme
funds
have
been
allocated
to
this
priority.
Europarl v8
Nur
wenige
der
operationellen
Programme
der
Strukturfonds
wurden
bislang
genehmigt.
Only
a
few
of
the
Structural
Funds'
Operational
Programmes
have
been
approved.
Europarl v8
Die
Integration
der
Osteuropäer
stößt
bislang
auf
eine
Reihe
Hindernisse.
The
integration
of
Eastern
Europeans
is
encountering
a
number
of
impediments
at
present.
WMT-News v2019
Der
Gewinn
dieses
Turniers
im
Jahr
1995
ist
der
bislang
größte
internationale
Erfolg.
The
island
is
part
of
the
nation
of
Tanzania
which
holds
FIFA
recognition
at
the
international
level.
Wikipedia v1.0
Der
Titel
wurde
bislang
zweimal
in
der
Peerage
of
England
verliehen.
Earl
of
Shrewsbury
is
a
hereditary
title
of
nobility
created
twice
in
the
peerage
of
England.
Wikipedia v1.0
Seit
dieser
Zeit
konnte
der
Verein
bislang
6mal
die
Meisterschaft
gewinnen.
However,
at
the
beginning
of
the
new
century,
the
club
began
having
a
resurgence.
Wikipedia v1.0
Der
Nationalpark
Hoge
Kempen
ist
der
erste
und
bislang
einzige
Nationalpark
in
Belgien.
The
Hoge
Kempen
National
Park
("Nationaal
Park
Hoge
Kempen")
is
the
first
National
Park
in
the
Flemish
Region
in
Belgium.
Wikipedia v1.0
Der
Anarchosyndikalismus
konnte
sich
in
der
Türkei
bislang
nicht
organisatorisch
entfalten.
This
lead
them
to
the
idea
that
there
is
a
contradiction
between
society
and
the
individual.
Wikipedia v1.0