Translation of "Der bislang" in English

Die Regulierung der Fischerei ist bislang gescheitert.
The regulation of fisheries has so far failed to deliver.
Europarl v8

Das ist wahrscheinlich der bislang von diesem Fonds höchste bewilligte Betrag.
This could well be the highest amount ever granted to date by this fund.
Europarl v8

Der Großteil der Kosten der Krise wurde bislang von den Steuerzahlern getragen.
The main costs of the crisis have so far been borne by taxpayers.
Europarl v8

Der Rat und nicht zuletzt die deutsche Bundesregierung war bislang der größte Bremsklotz.
The Council and in particular the German Government have been the main stumbling blocks so far.
Europarl v8

Soweit mir bekannt ist, haben wir in der Forschung bislang nichts unternommen.
As far as we are aware, we have not undertaken any research so far.
Europarl v8

Es ist richtig, dass der Europäische Sozialfonds bislang die Hauptfinanzierungsquelle war.
It is true that the European Social Fund has been the main source of funding so far.
Europarl v8

Leider sind die Ergebnisse der Schwarzmeersynergie bislang eher bescheiden ausgefallen.
Unfortunately, Black Sea Synergy results have so far been rather limited.
Europarl v8

Der Konflikt beherrschte bislang auch die Handelsagenda.
Conflict has dominated the trade agenda too.
Europarl v8

Die tschechische Regierung kommt mit der Lage bislang gut zurecht.
The Czech administration is managing the situation very well so far.
Europarl v8

Dieser Austritt ist für eine der bislang schlimmsten Umweltkatastrophen in Zentraleuropa verantwortlich.
This spill is responsible for one of the worst ever environmental disasters in Central Europe.
Europarl v8

Es ist der bislang größte Erfolg der europäischen Außenpolitik.
It is the greatest success story of European foreign policy so far.
Europarl v8

Und der Erweiterungsprozess wurde bislang ohne die Bürger geführt.
That said, the enlargement process has been conducted without the citizens thus far.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, der Agrarsektor stand bislang im Mittelpunkt der Verhandlungen.
Ladies and gentlemen, the agricultural sector has, so far, been at the epicentre of the negotiations.
Europarl v8

Die Europäische Union hat der Bildung bislang viel zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
Up to now, the European Union has paid far too little attention to education.
Europarl v8

Aus Mitteln der EGKS ist bislang eine umfangreiche Forschungstätigkeit finanziert worden.
The ECSC' s resources have been used to finance important research.
Europarl v8

Welche Ergebnisse erbrachte die Umsetzung der Europäischen Sicherheitsstrategie bislang?
What are the results to date of implementing the European Security Strategy?
Europarl v8

Dies ist der bislang schlimmste Terrorangriff in der Europäischen Union.
This is the worst terrorist attack in the European Union to date.
Europarl v8

Beabsichtigen Sie für die Zukunft gründlichere statt der bislang offensichtlich oberflächlichen Kontrollen?
Do you intend to conduct more in-depth controls, rather than the superficial controls which appear to have been the case in the past?
Europarl v8

Über zwei Drittel der Programmmittel flossen bislang in diesen Prioritätspunkt.
To date over two thirds of programme funds have been allocated to this priority.
Europarl v8

Nur wenige der operationellen Programme der Strukturfonds wurden bislang genehmigt.
Only a few of the Structural Funds' Operational Programmes have been approved.
Europarl v8

Die Integration der Osteuropäer stößt bislang auf eine Reihe Hindernisse.
The integration of Eastern Europeans is encountering a number of impediments at present.
WMT-News v2019

Der Gewinn dieses Turniers im Jahr 1995 ist der bislang größte internationale Erfolg.
The island is part of the nation of Tanzania which holds FIFA recognition at the international level.
Wikipedia v1.0

Der Titel wurde bislang zweimal in der Peerage of England verliehen.
Earl of Shrewsbury is a hereditary title of nobility created twice in the peerage of England.
Wikipedia v1.0

Seit dieser Zeit konnte der Verein bislang 6mal die Meisterschaft gewinnen.
However, at the beginning of the new century, the club began having a resurgence.
Wikipedia v1.0

Der Nationalpark Hoge Kempen ist der erste und bislang einzige Nationalpark in Belgien.
The Hoge Kempen National Park ("Nationaal Park Hoge Kempen") is the first National Park in the Flemish Region in Belgium.
Wikipedia v1.0

Der Anarchosyndikalismus konnte sich in der Türkei bislang nicht organisatorisch entfalten.
This lead them to the idea that there is a contradiction between society and the individual.
Wikipedia v1.0