Translation of "Der beschlagnahmung" in English
Herr
Nowikow
war
während
der
Beschlagnahmung
seines
Büros
im
Ausland.
Mr
Novikov
was
abroad
during
the
seizure
of
his
offices.
Europarl v8
Ja,
ich
hab
einen
Richter,
der
die
Beschlagnahmung
seiner
Konten
vorantreibt.
Yeah,
well,
I
got
a
judge
to
expedite
a
warrant
on
his
bank
accounts.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Beschlagnahmung
wurden
Heroin,
Drogenutensilien
und
Waffen
gefunden.
A
seizure
was
made
at
the
house
of
heroin,
paraphernalia
and
guns.
OpenSubtitles v2018
Hat
es
bei
der
Beschlagnahmung
der
Raketen
Probleme
gegeben?
Have
you
had
any
trouble
confiscating
the
missiles?
OpenSubtitles v2018
Das
Urteil
des
darauf
folgenden
Prozesses
verfügte
die
Beschlagnahmung
der
gedruckten
Exemplare.
To
mark
this
occasion
the
record
had
special
labels
printed.
WikiMatrix v1
Im
November
1964
nahm
er
an
der
Beschlagnahmung
des
Regierungspalastes
teil.
In
November
1964
García
helped
to
capture
the
Palace
of
Government.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
Menschen
starben
bei
der
Beschlagnahmung
der
Schule
in
Bislan?
How
many
people
died
in
the
seizure
of
the
school
in
Bislan?
CCAligned v1
Der
Beschlagnahmung
war
ein
Zwischenfall
mit
der
libyschen
Küstenwache
am
vergangenen
Donnerstag
vorausgegangen.
Originally
the
NGO
ran
into
problems
with
the
Libyan
coastguard.
ParaCrawl v7.1
Die
rechtliche
Prozedur
nach
der
Beschlagnahmung
ist
mittlerweile
abgeschlossen.
The
process
of
confiscation
has
ended
so
NOÉ
Pethome
got
the
ownership
of
the
dogs.
ParaCrawl v7.1
Verstöße
werden
dem
Schreiben
zufolge
mit
der
sofortigen
Beschlagnahmung
des
Fahrzeugs
geahndet.
According
to
the
ordinance,
violations
will
be
punished
with
the
immediate
confiscation
of
the
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Wichtigstes
Ziel
des
Kriegs
ist
die
Beschlagnahmung
der
irakischen
Ölvorkommen.
The
principal
objective
of
the
war
is
to
seize
control
of
Iraq's
oil
resources.
ParaCrawl v7.1
Private
Grundbesitzer
stellen
die
Rechtmässigkeit
der
Beschlagnahmung
ihres
Eigentums
in
Frage.
Private
landowners
are
challenging
the
legality
of
the
property
seizure.
ParaCrawl v7.1
Im
November
1964
nahm
er
an
der
Beschlagnahmung...
In
November
1964
García
helped
to
capture
the
Palace
of...
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
drakonische
Strafen
-
bis
hin
zur
Beschlagnahmung
der
betreffenden
Unternehmung
-
verhängt
werden.
The
penalties
should
be
draconian,
ranging
from
fines
to
confiscation
of
the
affected
business.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
drakonische
Strafen
verhängt
werden
-
von
Geldbußen
bis
hin
zur
Beschlagnahmung
der
betreffenden
Unternehmung.
The
penalties
should
be
draconian,
ranging
from
fines
to
confiscation
of
the
affected
business.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
Knappheit
und
der
drohenden...
Beschlagnahmung
wollen
meine
Eltern
über
die
Demarkationslinie.
Due
to
the
hardships
my
parents
crossed
the
Demarcation
Line.
OpenSubtitles v2018
Ein
viertes
Objekt
aus
der
gleichen
Beschlagnahmung
sprach
das
Gericht
Ägypten
2016
in
einem
Nachverfahren
zu.
In
2016,
the
court
ordered
that
a
fourth
object
from
the
same
seizure
be
returned
to
Egypt.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
Französisch
im
Jahr
1202
nach
der
Beschlagnahmung
des
Vermögens
des
Johann
ohne
Land.
It
became
French
in
1202
after
the
confiscation
of
the
goods
of
John
without
Earth.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
gestaltet
sich
durch
die
dezentrale
Natur
der
Währung
eine
Beschlagnahmung
als
schwierig.
Furthermore,
the
distributed
nature
of
the
currency
makes
confiscation
difficult.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
dass
es
seit
2005
einen
Anstieg
um
400
%
bei
der
Beschlagnahmung
von
gefälschten
Medikamenten
gab,
obwohl
nur
stichprobenartig
geprüft
wurde.
We
know
that,
in
spite
of
only
having
random
monitoring,
since
2005,
there
has
been
a
400%
increase
in
the
seizure
of
falsified
medicines.
Europarl v8
Ich
habe
gehört,
man
müsse
endgültig
die
in
Jalta
vorgenommene
Teilung
Europas,
die
Beschlagnahmung
der
Hälfte
unseres
Kontinents
durch
Stalin
überwinden.
I
have
heard
people
say
that
it
is
necessary
to
turn
the
page
at
last
on
the
Yalta
division
of
Europe,
of
Stalin's
control
over
half
of
our
continent.
Europarl v8
Auch
-
und
ich
sage
das
ganz
klar
an
die
Adresse
derjenigen,
von
denen
Einwände
erhoben
werden
-
bei
Exemplaren
gemäß
Anhang
B
besteht
die
Möglichkeit
der
Beschlagnahmung.
I
would
point
out
to
all
the
critics
that
even
Annex
B
species
can
be
confiscated.
Europarl v8
Jede
mögliche
Gegenmaßnahme,
einschließlich
der
Beschlagnahmung
von
Vermögen,
wie
in
Irland
bereits
praktiziert,
muß
Teil
einer
international
abgestimmten
Strategie
sein.
Every
means
possible,
including
confiscation
of
assets,
which
we
introduced
in
Ireland,
must
be
part
and
parcel
of
an
internationally
agreed
strategy.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
EU-Projekts
in
Kambodscha
erhalten
Regierung
und
ausgewählte
NRO
technische,
administrative
und
finanzielle
Unterstützung
für
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Kontrolle,
Beschlagnahmung
und
Vernichtung
von
Waffen.
Under
the
EU
project
in
Cambodia,
technical,
administrative
and
financial
support
is
provided
to
the
government
and
to
selected
NGOs
for
actions
aimed
at
promoting
the
control,
collection
and
destruction
of
weapons.
Europarl v8
Die
Ausdehnung
der
Siedlungen,
die
Beschlagnahmung
von
Grund
und
Boden,
die
Ausgangssperren,
die
in
ihren
Dörfern
eingesperrten
Palästinenser,
die
Hinrichtungen
ohne
Verfahren,
die
aufgehaltenen
Krankenwagen,
die
an
den
Kontrollpunkten
niederkommenden
Frauen,
die
Zerstörung
des
Sitzes
der
Palästinensischen
Autonomiebehörde
-
das
alles
sind
keine
Irrtümer
oder
kleine
Pannen.
The
spread
of
the
settlements,
the
seizing
of
land,
the
curfews,
the
Palestinians
imprisoned
in
their
own
villages,
the
summary
executions,
the
ambulances
prevented
from
reaching
their
destinations,
the
women
giving
birth
at
check
points,
the
destruction
of
the
Palestinian
Authority:
these
are
not
mistakes
or
accidents.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
der
EU
haben
die
UN-Konvention
gegen
das
Transnationale
Organisierte
Verbrechen
unterzeichnet,
aufgrund
derer
die
Regierungen
verpflichtet
sind,
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Rechtssysteme
die
Maßnahmen
einzuführen,
die
die
Beschlagnahmung
der
Gewinne
aus
Straftaten
ermöglichen.
EU
States
have
signed
the
UN
Convention
Against
Transnational
Organised
Crime
which
commits
governments
to
adopt
within
their
domestic
legal
systems
the
measures
necessary
to
enable
the
confiscation
of
the
proceeds
of
crime.
Europarl v8
Bei
diesen
Maßnahmen
geht
es
insbesondere
um
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
sowie
um
die
Beschlagnahmung
der
Gewinne
aus
Straftaten.
The
specific
aim
of
these
measures
is
to
combat
the
laundering
of
money
and
to
seize
the
proceeds
of
crime.
Europarl v8
Es
könnte,
wie
von
der
Kommission
empfohlen,
die
Einrichtung
eines
europäischen
Solidaritätsfonds
ins
Auge
gefasst
werden,
in
den
darüber
hinaus
die
Erlöse
einfließen
könnten,
die
mit
der
Beschlagnahmung
und
der
anschließenden
Veräußerung
von
Waren,
die
den
Verbrecherorganisationen
gehören,
erzielt
werden.
A
number
of
different
funding
possibilities
exist.
We
could
consider,
as
the
Commission
suggests,
setting
up
a
special
European
Solidarity
Fund,
which
could,
moreover,
contain
the
proceeds
of
the
seizure
and
subsequent
sale
of
the
assets
of
criminal
networks.
Europarl v8