Translation of "Der beschlagnahmung" in English

Herr Nowikow war während der Beschlagnahmung seines Büros im Ausland.
Mr Novikov was abroad during the seizure of his offices.
Europarl v8

Ja, ich hab einen Richter, der die Beschlagnahmung seiner Konten vorantreibt.
Yeah, well, I got a judge to expedite a warrant on his bank accounts.
OpenSubtitles v2018

Bei der Beschlagnahmung wurden Heroin, Drogenutensilien und Waffen gefunden.
A seizure was made at the house of heroin, paraphernalia and guns.
OpenSubtitles v2018

Hat es bei der Beschlagnahmung der Raketen Probleme gegeben?
Have you had any trouble confiscating the missiles?
OpenSubtitles v2018

Das Urteil des darauf folgenden Prozesses verfügte die Beschlagnahmung der gedruckten Exemplare.
To mark this occasion the record had special labels printed.
WikiMatrix v1

Im November 1964 nahm er an der Beschlagnahmung des Regierungspalastes teil.
In November 1964 García helped to capture the Palace of Government.
ParaCrawl v7.1

Wie viele Menschen starben bei der Beschlagnahmung der Schule in Bislan?
How many people died in the seizure of the school in Bislan?
CCAligned v1

Der Beschlagnahmung war ein Zwischenfall mit der libyschen Küstenwache am vergangenen Donnerstag vorausgegangen.
Originally the NGO ran into problems with the Libyan coastguard.
ParaCrawl v7.1

Die rechtliche Prozedur nach der Beschlagnahmung ist mittlerweile abgeschlossen.
The process of confiscation has ended so NOÉ Pethome got the ownership of the dogs.
ParaCrawl v7.1

Verstöße werden dem Schreiben zufolge mit der sofortigen Beschlagnahmung des Fahrzeugs geahndet.
According to the ordinance, violations will be punished with the immediate confiscation of the vehicle.
ParaCrawl v7.1

Wichtigstes Ziel des Kriegs ist die Beschlagnahmung der irakischen Ölvorkommen.
The principal objective of the war is to seize control of Iraq's oil resources.
ParaCrawl v7.1

Private Grundbesitzer stellen die Rechtmässigkeit der Beschlagnahmung ihres Eigentums in Frage.
Private landowners are challenging the legality of the property seizure.
ParaCrawl v7.1

Im November 1964 nahm er an der Beschlagnahmung...
In November 1964 García helped to capture the Palace of...
ParaCrawl v7.1

Es sollten drakonische Strafen - bis hin zur Beschlagnahmung der betreffenden Unternehmung - verhängt werden.
The penalties should be draconian, ranging from fines to confiscation of the affected business.
TildeMODEL v2018

Es sollten drakonische Strafen verhängt werden - von Geldbußen bis hin zur Beschlagnahmung der betreffenden Unternehmung.
The penalties should be draconian, ranging from fines to confiscation of the affected business.
TildeMODEL v2018

Wegen der Knappheit und der drohenden... Beschlagnahmung wollen meine Eltern über die Demarkationslinie.
Due to the hardships my parents crossed the Demarcation Line.
OpenSubtitles v2018

Ein viertes Objekt aus der gleichen Beschlagnahmung sprach das Gericht Ägypten 2016 in einem Nachverfahren zu.
In 2016, the court ordered that a fourth object from the same seizure be returned to Egypt.
ParaCrawl v7.1

Es wurde Französisch im Jahr 1202 nach der Beschlagnahmung des Vermögens des Johann ohne Land.
It became French in 1202 after the confiscation of the goods of John without Earth.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus gestaltet sich durch die dezentrale Natur der Währung eine Beschlagnahmung als schwierig.
Furthermore, the distributed nature of the currency makes confiscation difficult.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen, dass es seit 2005 einen Anstieg um 400 % bei der Beschlagnahmung von gefälschten Medikamenten gab, obwohl nur stichprobenartig geprüft wurde.
We know that, in spite of only having random monitoring, since 2005, there has been a 400% increase in the seizure of falsified medicines.
Europarl v8

Ich habe gehört, man müsse endgültig die in Jalta vorgenommene Teilung Europas, die Beschlagnahmung der Hälfte unseres Kontinents durch Stalin überwinden.
I have heard people say that it is necessary to turn the page at last on the Yalta division of Europe, of Stalin's control over half of our continent.
Europarl v8

Auch - und ich sage das ganz klar an die Adresse derjenigen, von denen Einwände erhoben werden - bei Exemplaren gemäß Anhang B besteht die Möglichkeit der Beschlagnahmung.
I would point out to all the critics that even Annex B species can be confiscated.
Europarl v8

Jede mögliche Gegenmaßnahme, einschließlich der Beschlagnahmung von Vermögen, wie in Irland bereits praktiziert, muß Teil einer international abgestimmten Strategie sein.
Every means possible, including confiscation of assets, which we introduced in Ireland, must be part and parcel of an internationally agreed strategy.
Europarl v8

Im Rahmen des EU-Projekts in Kambodscha erhalten Regierung und ausgewählte NRO technische, administrative und finanzielle Unterstützung für Maßnahmen zur Förderung der Kontrolle, Beschlagnahmung und Vernichtung von Waffen.
Under the EU project in Cambodia, technical, administrative and financial support is provided to the government and to selected NGOs for actions aimed at promoting the control, collection and destruction of weapons.
Europarl v8

Die Ausdehnung der Siedlungen, die Beschlagnahmung von Grund und Boden, die Ausgangssperren, die in ihren Dörfern eingesperrten Palästinenser, die Hinrichtungen ohne Verfahren, die aufgehaltenen Krankenwagen, die an den Kontrollpunkten niederkommenden Frauen, die Zerstörung des Sitzes der Palästinensischen Autonomiebehörde - das alles sind keine Irrtümer oder kleine Pannen.
The spread of the settlements, the seizing of land, the curfews, the Palestinians imprisoned in their own villages, the summary executions, the ambulances prevented from reaching their destinations, the women giving birth at check points, the destruction of the Palestinian Authority: these are not mistakes or accidents.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten der EU haben die UN-Konvention gegen das Transnationale Organisierte Verbrechen unterzeichnet, aufgrund derer die Regierungen verpflichtet sind, im Rahmen ihrer nationalen Rechtssysteme die Maßnahmen einzuführen, die die Beschlagnahmung der Gewinne aus Straftaten ermöglichen.
EU States have signed the UN Convention Against Transnational Organised Crime which commits governments to adopt within their domestic legal systems the measures necessary to enable the confiscation of the proceeds of crime.
Europarl v8

Bei diesen Maßnahmen geht es insbesondere um die Bekämpfung der Geldwäsche sowie um die Beschlagnahmung der Gewinne aus Straftaten.
The specific aim of these measures is to combat the laundering of money and to seize the proceeds of crime.
Europarl v8

Es könnte, wie von der Kommission empfohlen, die Einrichtung eines europäischen Solidaritätsfonds ins Auge gefasst werden, in den darüber hinaus die Erlöse einfließen könnten, die mit der Beschlagnahmung und der anschließenden Veräußerung von Waren, die den Verbrecherorganisationen gehören, erzielt werden.
A number of different funding possibilities exist. We could consider, as the Commission suggests, setting up a special European Solidarity Fund, which could, moreover, contain the proceeds of the seizure and subsequent sale of the assets of criminal networks.
Europarl v8