Translation of "Der überzeugung sein" in English
Sollten
unsere
führenden
Männer
etwa
zu
der
Überzeugung
gelangt
sein,
dass
er
der
Messias
ist?
Have
the
authorities
really
concluded
that
he
is
the
Messiah?
ParaCrawl v7.1
Er
beinhaltet
triftige
Argumente,
und
daher
bin
ich
der
Meinung,
daß
dieser
Bericht
für
all
diejenigen,
die
noch
nicht
der
Überzeugung
sein
sollten,
daß
diese
Maßnahmen
für
Frauen
notwendig
sind,
eine
Pflichtlektüre
darstellt.
It
contains
well
thought
out
arguments
and
is
compulsory
reading
for
anyone
who
has
yet
to
be
convinced
that
positive
actions
for
women
are
needed.
Europarl v8
Angesichts
der
bevorstehenden
Erweiterung
der
Union
und
der
sich
daraus
ergebenden
Heterogenität
scheinen
viele
der
Überzeugung
zu
sein,
daß
die
Möglichkeit
für
eine
verstärkte
Zusammenarbeit
vergrößert
werden
muß.
In
the
light
of
the
enlargement
of
the
European
Union
and
the
heterogeneity
which
is
going
to
result
from
it,
there
are
many
people
who
seem
to
be
convinced
of
the
necessity
to
extend
the
possibilities
of
strengthening
cooperation.
Europarl v8
Diejenigen
in
der
muslimischen
Welt,
die
Reformen
wollen,
müssen
von
der
Überzeugung
getrieben
sein,
dass
noch
nie
eine
Theokratie
als
Mittel
menschlichen
Fortschritts
gedient
hat.
Those
in
the
Muslim
world
who
want
to
embrace
reform
must
be
driven
by
the
conviction
that
theocracy
has
never
served
as
a
vehicle
for
human
progress.
News-Commentary v14
Pythagoreer
und
Platoniker,
die
Apollon
besonders
verehrten,
waren
der
Überzeugung,
sein
Name
habe
eine
philosophische
Bedeutung.
In
a
smaller
building
were
kept
the
bases
of
the
laurer
branches
which
were
used
for
the
first
building.
Wikipedia v1.0
Die
internationale
Gemeinschaft
muss
bei
ihren
Maßnahmen
von
der
gemeinsamen
Überzeugung
geleitet
sein,
dass
Gewalt
niemals
eine
lebensfähige
Lösung
darstellt.
The
international
community
must
be
guided
in
their
actions
by
a
common
conviction
that
violence
is
never
a
viable
solution.
News-Commentary v14
Die
Kommission
scheint
der
Überzeugung
zu
sein,
das
Nichtwiderspruchsverfahren
in
der
vorgeschlagenen
FuE-Verordnung
streichen
zu
können,
weil
sämtliche
Einschränkungen
in
der
neuen
FuE-Gruppenfreistellungsverordnung
behandelt
werden.
The
Commission
appears
convinced
that
it
can
remove
the
non-opposition
procedure
from
its
proposed
R
&
D
regulation
because
all
restrictions
will
be
dealt
with
in
the
new
block
exemption
regulation
on
R
&
D.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
von
der
gemeinsamen
Überzeugung
getragen
sein,
dass
die
organisierte
Zivilgesellschaft
nicht
nur
ein
wichtiger
beratender
Partner
im
Meinungs-
und
Willensbildungsprozess
des
Beitrittsverfahrens
ist,
sondern
darüber
hinaus
eine
wesentliche
und
vor
allem
nachhaltige
Rolle
nach
dem
Beitritt
spielen
wird.
It
must
be
based
on
the
shared
belief
that
organised
civil
society
is
not
only
an
important
consultative
partner
in
the
process
of
shaping
opinions
and
policy
during
the
accession
round,
but
that
it
will
also
have
a
vital
and
continuing
role
to
play
after
enlargement.
TildeMODEL v2018
Unser
gesamtes
Denken
muß
von
der
Überzeugung
geleitet
sein,
daß
es
-
wenn
es
uns
tatsächlich
gelingt,
im
Rahmen
des
neuen
Paradigmas
eine
Gesellschaft
der
Innovation
und
des
Wissens
aufzubauen
-
für
unsere
Fähigkeit,
Arbeitsplätze
zu
schaffen,
keine
Grenzen
geben
muß.
Underpinning
all
our
thinking
should
be
the
belief
that
if,
in
the
new
paradigm,
we
really
can
build
a
society
of
innovation
and
knowledge,
then
there
need
be
no
limits
to
our
ability
to
create
jobs.
TildeMODEL v2018
Unser
gesamtes
Denken
muß
von
der
Überzeugung
geleitet
sein,
daß
wir
-
wenn
es
uns
tatsächlich
gelingt,
im
Rahmen
des
neuen
Paradigmas
eine
Gesellschaft
der
Innovation
und
des
Wissens
aufzubauen
-
ein
bedeutendes
Potential
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
besitzen
werden.
Underpinning
all
our
thinking
should
be
the
belief
that
if,
in
the
new
paradigm,
we
really
can
build
a
society
of
innovation
and
knowledge,
then
our
ability
to
create
new
sustainable
jobs
will
considerable.
TildeMODEL v2018
Unser
gesamtes
Denken
muß
von
der
Überzeugung
geleitet
sein,
daß
wir
-
wenn
es
uns
tatsächlich
gelingt,
im
Rahmen
des
neuen
Paradigmas
eine
Gesellschaft
der
Innovation
und
des
Wissens
aufzubauen
-ein
fast
unbegrenztes
Potential
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
besitzen
werden.
Underpinning
all
our
thinking
should
be
the
belief
that
if,
in
the
new
paradigm,
we
really
can
build
a
society
of
innovation
and
knowledge,
then
our
ability
to
create
new
sustainable
jobs
will
be
almost
limitless.
TildeMODEL v2018
Al-Ayadhi
ist
der
Überzeugung,
dass
sein
Vater
zuerst
in
Mosul
gefangen
gehalten
wurde,
dann
nach
Bagdad
und
schließlich
in
ein
Gefängnis
in
der
Nähe
von
Basra
verlegt
worden
war.
Al-Ayadhi
believes
his
father
was
held
first
in
Mosul,
then
in
the
Baghdad
area
and
finally
in
the
prison
near
Basra.
WikiMatrix v1
Selbst
wenn
man
für
immer
seine
Ekelgefühle
überwunden
hat,
in
der
Überzeugung,
dass
sein
Amt
kein
Mitgefühl
zulässt...
Even
if
one
has
finally
surmounted
one's
disgust,
convinced
that
one's
occupation
can
shake
one's
compassion...
OpenSubtitles v2018
Sollten
Sie
nun
zu
der
Überzeugung
gekommen
sein,
dass
eine
Savannah
die
richtige
Wahl
für
Sie
ist
und
Sie
der
richtige
Mensch
bzw.
die
richtige
Familie
sind,
um
einer
dieser
außergewöhnlichen
und
seltenen
Katzen
ein
schönes
Zuhause
zu
geben,
freuen
wir
uns
über
Ihre
Nachricht.
If
you
have
now
come
to
the
conclusion
that
a
Savannah
is
the
right
choice
for
you
and
you
are
the
right
human
respectively
family
to
give
one
of
these
rare
and
special
cats
a
good
home
we
are
looking
forward
to
a
message
from
you.
CCAligned v1
Aber
in
seiner
Verwirrung
und
Trauer
in
der
tiefen
Überzeugung,
dass
sein
Sohn
tod
sei,
hielt
der
Vater
den
Jungen
für
jemanden,
der
sich
über
ihn
lustig
machen
wollte.
But
in
his
agitated
state
of
mind,
convinced
his
son
was
dead,
the
father
thought
that
some
young
boy
was
making
fun
of
him.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Leitung
unserer
Geschicke
seit
Kriegsende,
nunmehr
ganz
unverhüllt,
durch
Juden
besorgt
wird,
kann
man
wirklich
nicht
annehmen,
daß
nur
fehlerhafte
Erkenntnis
die
Ursache
unseres
Unglücks
sei,
sondern
man
muss
im
Gegenteil
der
Überzeugung
sein,
daß
bewußte
Absicht
unser
Volk
zugrunde
richtet.
As
the
leadership
of
our
destinies
has,
since
the
end
of
the
War,
been
quite
openly
furnished
by
Jews,
we
really
cannot
assume
that
faulty
knowledge
alone
is
the
cause
of
our
misfortune;
we
must,
on
the
contrary,
hold
the
conviction
that
conscious
purpose
is
destroying
our
nation.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
sein
Resultat
wohl
etwas
enttäuschend
ist
im
Vergleich
zum
letzten
Jahr,
so
kann
Frank
Schleck
doch
der
Überzeugung
sein,
auf
dem
guten
Weg
zu
sein
in
Richtung
seiner
ersten
Tour
de
France,
dem
wohl
grössenten
Saisonziel
in
zwei
Wochen.
But
even
if
his
result
is
a
little
bit
disappointing
in
comparison
with
last
year,
he
has
the
confirmation
that
he
is
on
the
right
track
for
his
major
goal
of
this
season,
the
Tour
de
France.
ParaCrawl v7.1
Ferdinand
sitzt
am
Strand
und
trauert
in
der
Überzeugung,
dass
sein
Vater
tot
sei,
was
Ariel
mit
seinem
Lied
bestätigt.
Ferdinand
is
sitting
on
the
beach
mourning
his
father,
whom
he
believes
to
be
dead.
ParaCrawl v7.1
Was
er
gesehen
hatte,
bestärkte
ihn
in
der
Überzeugung,
daß
sein
Plan
des
Wiederaufbaus
durchführbar
sei.
What
he
had
seen
confirmed
the
feasibility
of
his
plan
for
rebuilding.
ParaCrawl v7.1
Gerade
Joong-shiks
Verhalten
ist
für
den
Zuschauer
wegen
der
Einarbeitung
seiner
tragischen
Vergangenheit
nur
allzu
gut
nachvollziehbar,
selbst
wenn
wir
der
Überzeugung
sein
sollten,
dass
das,
was
er
tut,
nicht
das
Richtige
ist.
Especially
Joong-shik's
behavior
is
only
too
easily
understandable
because
of
the
implementation
of
his
tragic
past,
and
this
even
though
we
are
convinced
that
what
he
does
isn't
right.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
wachsenden
Not
der
Bevölkerung
dürfte
die
Hamas
zu
der
Überzeugung
gelangt
sein,
dass
die
amtlichen
Verwaltungsfunktionen
zunehmend
zur
Last
werden,
die
man
besser
der
Palästinensischen
Autonomiebehörde
überlässt.
Apparently,
in
view
of
the
difficulties
for
the
population
which
are
worsening
daily,
Hamas
concluded
that
having
to
deal
with
governmental
functions
had
become
a
burden
that
was
better
transferred
to
the
shoulders
of
the
PA.
ParaCrawl v7.1
Um
in
der
vollen
Überzeugung
zu
sein,
dass
die
Gesundheit
der
Kinder
im
Kindergarten
nicht
wanken
wird,
ist
es
noch
bis
zum
Eingang
in
den
Garten
am
besten,
mit
dem
Kind
die
medizinische
Besichtigung
zu
gehen.
To
be
in
full
confidence
that
health
of
children
in
kindergarten
will
not
reel,
it
is
best
of
all
even
before
receipt
in
a
garden
to
pass
medical
examination
with
the
child.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
selbst
der
Überzeugung
sein,
dass
meine
MItmenschen,
die
Tiere
und
alle
Dinge
im
gesamten
Universum
meinen
Respekt
verdienen.
I
myself
have
to
be
convinced
that
my
fellow
human
beings,
animals
and
all
things
in
the
entire
Universe
earn
my
respect.
ParaCrawl v7.1
Daher
kann
man
sehr
dick
sein
und
selber
der
Überzeugung
sein,
man
sei
dünn
und
müsse
nicht
abnehmen.
Consequently,
we
can
be
fat
and
believe
that
we
are
thin
and
therefore
don't
need
to
reduce.
ParaCrawl v7.1