Translation of "Dennoch denke ich" in English

Dennoch denke ich, dass wir sie im richtigen Rahmen lassen müssen.
However, I think that we must hold it within the right framework.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass dies schwer zu erreichen sein wird.
However, I think this will be difficult to achieve.
Europarl v8

Dennoch denke ich nicht, dass Thrombin "Fleischkleber" diese Anforderung erfüllt.
However, I do not think that thrombin 'meat glue' complies with this requirement.
Europarl v8

Dennoch denke ich, das Ergebnis kann sich sehen lassen.
Nonetheless, I think the end is in sight.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass in einem solchen Augenblick...
But I think that in a moment like this...
OpenSubtitles v2018

Dennoch denke ich, dass du dich grundlos wegen des Aszendenten Sorgen machst.
Still, I think you're wrong to worry about the ascendant.
OpenSubtitles v2018

Dennoch denke ich, dass es nicht gut für Sie ausgehen wird.
I don't think this is gonna work out for you though. Too rash.
OpenSubtitles v2018

Dennoch denke ich, mein Werben wird von Erfolg sein.
And yet I think my advances are having the desired effect.
OpenSubtitles v2018

Dennoch denke ich nicht, dass es einen Vertrag gab.
Still... I think it was no contract.
OpenSubtitles v2018

Und dennoch, ich denke, ich mag worauf sie hinauswollen.
And yet, I think I like where you're going.
OpenSubtitles v2018

Und dennoch denke ich an den Freund, den ich zurückließ.
And yet I can't help wondering about the friend I leave behind.
OpenSubtitles v2018

Dennoch denke ich, dass Sie mich nur benutzen.
Because I think you are still trying to manipulate me.
OpenSubtitles v2018

Dennoch... denke ich, sollte ich dich jetzt töten.
Still... I think I should kill you now.
OpenSubtitles v2018

Dennoch sollte man, denke ich, das Thema radioaktive Stahlung nicht unschätzen.
However, one should, I think, unschätzen not the subject of radioactive Stahlung.
CCAligned v1

Dennoch denke ich, dass es das wert ist.
Anyway, I think it's worth it.
ParaCrawl v7.1

Rot ist wild und dennoch bezaubernd, denke ich.
It’s fierce, yet captivating, I think.
ParaCrawl v7.1

Dennoch denke ich, es war keine gute Idee, sich hypnotisieren zu lassen.
I still don't think it was a good idea to let yourself be hypnotized.
OpenSubtitles v2018

Dennoch denke ich, dass "ich wollte nie mein Leben lang in einer Band sein.
But I don't think that "I never expected to remain in a band all my life.
ParaCrawl v7.1

Aber dennoch denke ich, sollte es gemacht werden - der Vorschlag korrekt ist.
But still, I think it should be done - the proposal is correct.
ParaCrawl v7.1

Dennoch denke ich, dass ein starkes Zeichen morgen vom Europäischen Parlament zum Geltungsbereich, zur Frage des Bankgeheimnisses und zur Frage der Steueroasenlisten für den Rat eine wertvolle Hilfe sein wird, insbesondere wenn wir in Zukunft neue Abkommen mit Drittländern aushandeln müssen.
However, I think that a strong signal tomorrow from the European Parliament on the question of the scope, on the question of banking secrecy, and on the question of the list of tax havens will be a valuable help to the Council, especially if, in future, we need to negotiate new agreements with third countries.
Europarl v8

Dennoch denke ich nicht, dass die Tagesordnung des Parlaments in Sachen Außenpolitik von den Nachrichten, sondern vielmehr vom eigenen Verantwortungssinn des Parlaments und seiner überlegten und kohärenten Reaktion bestimmt werden sollte, die der wachsenden Rolle der Außenpolitik der Europäischen Union, insbesondere im Bereich von Menschenrechten, entspricht.
However, I do not think that it should be what is in the news that inspires what is on Parliament's agenda in terms of external policy, but rather Parliament's own sense of responsibility and its considered and coherent response, in line with its growing role in the European Union's external policy, especially in the field of human rights.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass es wichtig ist, zugunsten des Vorschlags abzustimmen und Artikel 78 und 79 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 zu ändern.
Nevertheless, I think it is vital to vote in favour of the proposal to amend Articles 78 and 79 of Regulation (EC) No 1234/2007.
Europarl v8

Deshalb läuft unsere Arbeit etwas später an, aber dennoch denke ich, dass wir das meiste aus diesem Konsultationszeitraum machen müssen, sodass wir eine ernste Konsultation über die Zukunft der Strategie 2020 der Europäischen Union haben.
That is why we are running a little late, but nevertheless I think we have to make the most of the consultation period so that we have a serious consultation about the future European Union 2020 Strategy.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass wir der Lage in der Republik Moldau, aus der wir beunruhigende Signale bezüglich der freien Meinungsäußerung und der Integrität der im Frühjahr stattfindenden Wahlen erhalten, größere Bedeutung beimessen müssen.
However, I think that we must attach more importance to the situation in the Republic of Moldova from where we are getting worrying signals about the freedom of expression and the integrity of the elections which are due to take place this spring.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass mehr in die Modernisierung der Infrastruktur für die Produktion und den Transport elektrischer Energie investiert werden muss.
However, I think that more must be invested in modernising the infrastructure for producing and transporting electrical energy.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass die Botschaft lautet, dass wir, trotz unserer verschiedenen Sichtweisen zu diesem Zeitpunkt, verpflichtet sind, die Verhandlungen der Kommission genau zu verfolgen.
Nevertheless, I think that the message is that, despite our different perceptions at this stage, we are committed to following closely the negotiations by the Commission.
Europarl v8

Tatsache ist, daß wir keine aktive Rolle spielen, aber dennoch denke ich, daß unsere Debatte und die gemeinsame Entschließung, die wir heute hier vorlegen, ein wichtiger Beitrag sind, denn wir im Europäischen Parlament werden entscheiden, bevor der Rat und bevor die Kommission in der Lage gewesen sind, einen gemeinsamen Standpunkt zu finden.
The fact is that we do not play an active role, but nevertheless I think that our debate and the joint resolution which we present today are an important contribution, for we in the European Parliament will reach a decision before the Council and the Commission have been able to work out a common position.
Europarl v8

Dennoch denke ich, daß es darauf ankommt, daß wir von der Europäischen Union aus signalisieren, daß wir im Rahmen der IGAD weitere Ergebnisse erwarten.
Yet I think it is important to signal from within the European Union that we expect further results as part of IGAD.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass ihm die Durchschlagkraft und die Energie fehlen, die wir aber brauchen, um die politische Linie, die wir in Europa in Klimathemen eingeleitet haben, weiter zu verfolgen.
Nevertheless, I think this piece of work lacks the punch, drive and force that are actually needed to pursue the political line that we have initiated in Europe with regard to climate issues.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass die Bemühungen um bestmögliche Informationen für die Bürgerinnen und Bürger intensiviert werden müssten.
However, I think that efforts to provide citizens with the best possible information must be stepped up.
Europarl v8