Translation of "Dennoch denke ich" in English
Dennoch
denke
ich,
dass
wir
sie
im
richtigen
Rahmen
lassen
müssen.
However,
I
think
that
we
must
hold
it
within
the
right
framework.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
dies
schwer
zu
erreichen
sein
wird.
However,
I
think
this
will
be
difficult
to
achieve.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich
nicht,
dass
Thrombin
"Fleischkleber"
diese
Anforderung
erfüllt.
However,
I
do
not
think
that
thrombin
'meat
glue'
complies
with
this
requirement.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
das
Ergebnis
kann
sich
sehen
lassen.
Nonetheless,
I
think
the
end
is
in
sight.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
in
einem
solchen
Augenblick...
But
I
think
that
in
a
moment
like
this...
OpenSubtitles v2018
Dennoch
denke
ich,
dass
du
dich
grundlos
wegen
des
Aszendenten
Sorgen
machst.
Still,
I
think
you're
wrong
to
worry
about
the
ascendant.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
denke
ich,
dass
es
nicht
gut
für
Sie
ausgehen
wird.
I
don't
think
this
is
gonna
work
out
for
you
though.
Too
rash.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
denke
ich,
mein
Werben
wird
von
Erfolg
sein.
And
yet
I
think
my
advances
are
having
the
desired
effect.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
denke
ich
nicht,
dass
es
einen
Vertrag
gab.
Still...
I
think
it
was
no
contract.
OpenSubtitles v2018
Und
dennoch,
ich
denke,
ich
mag
worauf
sie
hinauswollen.
And
yet,
I
think
I
like
where
you're
going.
OpenSubtitles v2018
Und
dennoch
denke
ich
an
den
Freund,
den
ich
zurückließ.
And
yet
I
can't
help
wondering
about
the
friend
I
leave
behind.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
denke
ich,
dass
Sie
mich
nur
benutzen.
Because
I
think
you
are
still
trying
to
manipulate
me.
OpenSubtitles v2018
Dennoch...
denke
ich,
sollte
ich
dich
jetzt
töten.
Still...
I
think
I
should
kill
you
now.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
sollte
man,
denke
ich,
das
Thema
radioaktive
Stahlung
nicht
unschätzen.
However,
one
should,
I
think,
unschätzen
not
the
subject
of
radioactive
Stahlung.
CCAligned v1
Dennoch
denke
ich,
dass
es
das
wert
ist.
Anyway,
I
think
it's
worth
it.
ParaCrawl v7.1
Rot
ist
wild
und
dennoch
bezaubernd,
denke
ich.
It’s
fierce,
yet
captivating,
I
think.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
denke
ich,
es
war
keine
gute
Idee,
sich
hypnotisieren
zu
lassen.
I
still
don't
think
it
was
a
good
idea
to
let
yourself
be
hypnotized.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
denke
ich,
dass
"ich
wollte
nie
mein
Leben
lang
in
einer
Band
sein.
But
I
don't
think
that
"I
never
expected
to
remain
in
a
band
all
my
life.
ParaCrawl v7.1
Aber
dennoch
denke
ich,
sollte
es
gemacht
werden
-
der
Vorschlag
korrekt
ist.
But
still,
I
think
it
should
be
done
-
the
proposal
is
correct.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
denke
ich,
dass
ein
starkes
Zeichen
morgen
vom
Europäischen
Parlament
zum
Geltungsbereich,
zur
Frage
des
Bankgeheimnisses
und
zur
Frage
der
Steueroasenlisten
für
den
Rat
eine
wertvolle
Hilfe
sein
wird,
insbesondere
wenn
wir
in
Zukunft
neue
Abkommen
mit
Drittländern
aushandeln
müssen.
However,
I
think
that
a
strong
signal
tomorrow
from
the
European
Parliament
on
the
question
of
the
scope,
on
the
question
of
banking
secrecy,
and
on
the
question
of
the
list
of
tax
havens
will
be
a
valuable
help
to
the
Council,
especially
if,
in
future,
we
need
to
negotiate
new
agreements
with
third
countries.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich
nicht,
dass
die
Tagesordnung
des
Parlaments
in
Sachen
Außenpolitik
von
den
Nachrichten,
sondern
vielmehr
vom
eigenen
Verantwortungssinn
des
Parlaments
und
seiner
überlegten
und
kohärenten
Reaktion
bestimmt
werden
sollte,
die
der
wachsenden
Rolle
der
Außenpolitik
der
Europäischen
Union,
insbesondere
im
Bereich
von
Menschenrechten,
entspricht.
However,
I
do
not
think
that
it
should
be
what
is
in
the
news
that
inspires
what
is
on
Parliament's
agenda
in
terms
of
external
policy,
but
rather
Parliament's
own
sense
of
responsibility
and
its
considered
and
coherent
response,
in
line
with
its
growing
role
in
the
European
Union's
external
policy,
especially
in
the
field
of
human
rights.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
es
wichtig
ist,
zugunsten
des
Vorschlags
abzustimmen
und
Artikel
78
und
79
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1234/2007
zu
ändern.
Nevertheless,
I
think
it
is
vital
to
vote
in
favour
of
the
proposal
to
amend
Articles
78
and
79
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007.
Europarl v8
Deshalb
läuft
unsere
Arbeit
etwas
später
an,
aber
dennoch
denke
ich,
dass
wir
das
meiste
aus
diesem
Konsultationszeitraum
machen
müssen,
sodass
wir
eine
ernste
Konsultation
über
die
Zukunft
der
Strategie
2020
der
Europäischen
Union
haben.
That
is
why
we
are
running
a
little
late,
but
nevertheless
I
think
we
have
to
make
the
most
of
the
consultation
period
so
that
we
have
a
serious
consultation
about
the
future
European
Union
2020
Strategy.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
wir
der
Lage
in
der
Republik
Moldau,
aus
der
wir
beunruhigende
Signale
bezüglich
der
freien
Meinungsäußerung
und
der
Integrität
der
im
Frühjahr
stattfindenden
Wahlen
erhalten,
größere
Bedeutung
beimessen
müssen.
However,
I
think
that
we
must
attach
more
importance
to
the
situation
in
the
Republic
of
Moldova
from
where
we
are
getting
worrying
signals
about
the
freedom
of
expression
and
the
integrity
of
the
elections
which
are
due
to
take
place
this
spring.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
mehr
in
die
Modernisierung
der
Infrastruktur
für
die
Produktion
und
den
Transport
elektrischer
Energie
investiert
werden
muss.
However,
I
think
that
more
must
be
invested
in
modernising
the
infrastructure
for
producing
and
transporting
electrical
energy.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
die
Botschaft
lautet,
dass
wir,
trotz
unserer
verschiedenen
Sichtweisen
zu
diesem
Zeitpunkt,
verpflichtet
sind,
die
Verhandlungen
der
Kommission
genau
zu
verfolgen.
Nevertheless,
I
think
that
the
message
is
that,
despite
our
different
perceptions
at
this
stage,
we
are
committed
to
following
closely
the
negotiations
by
the
Commission.
Europarl v8
Tatsache
ist,
daß
wir
keine
aktive
Rolle
spielen,
aber
dennoch
denke
ich,
daß
unsere
Debatte
und
die
gemeinsame
Entschließung,
die
wir
heute
hier
vorlegen,
ein
wichtiger
Beitrag
sind,
denn
wir
im
Europäischen
Parlament
werden
entscheiden,
bevor
der
Rat
und
bevor
die
Kommission
in
der
Lage
gewesen
sind,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
zu
finden.
The
fact
is
that
we
do
not
play
an
active
role,
but
nevertheless
I
think
that
our
debate
and
the
joint
resolution
which
we
present
today
are
an
important
contribution,
for
we
in
the
European
Parliament
will
reach
a
decision
before
the
Council
and
the
Commission
have
been
able
to
work
out
a
common
position.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
daß
es
darauf
ankommt,
daß
wir
von
der
Europäischen
Union
aus
signalisieren,
daß
wir
im
Rahmen
der
IGAD
weitere
Ergebnisse
erwarten.
Yet
I
think
it
is
important
to
signal
from
within
the
European
Union
that
we
expect
further
results
as
part
of
IGAD.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
ihm
die
Durchschlagkraft
und
die
Energie
fehlen,
die
wir
aber
brauchen,
um
die
politische
Linie,
die
wir
in
Europa
in
Klimathemen
eingeleitet
haben,
weiter
zu
verfolgen.
Nevertheless,
I
think
this
piece
of
work
lacks
the
punch,
drive
and
force
that
are
actually
needed
to
pursue
the
political
line
that
we
have
initiated
in
Europe
with
regard
to
climate
issues.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
die
Bemühungen
um
bestmögliche
Informationen
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
intensiviert
werden
müssten.
However,
I
think
that
efforts
to
provide
citizens
with
the
best
possible
information
must
be
stepped
up.
Europarl v8